You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kabc_slox.po

207 lines
4.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kabc_slox.po to Turkish
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Bağlantılar indiriliyor"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Kişiler gönderiliyor"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "Adres:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Sadece son eşzamanlamadan sonraki verileri yükle"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Dizin Seç..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "HTTP dışı iletişim kuralı: '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Olaylar indiriliyor"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Yapılacaklar indiriliyor"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Sıklık gönderiliyor"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Değiştirildi"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Buradan indir:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Takvim Dizini..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Görev Dizini..."
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Temel Adres"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Dizin Kimliği"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Son Eşzamanlama"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Son Olay Eşzamanlaması"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Son Yapılacak Eylem Eşzamanlaması"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Takvim Dizini"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Görev Dizini"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Genel Adres Defteri"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "İç Adres Defteri"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizin Seç"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Dizin2"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Özel Dizin"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Genel Dizin"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Paylaşılan Dizin"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Sistem Dizini"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tür"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Özet"
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Hiç bir zaman"
#~ msgid "On startup"
#~ msgstr "Başlangıçta"
#~ msgid "Once a day"
#~ msgstr "Günde bir kez"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Her zaman"