|
|
# translation of kcmthinkpad.po to
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2004.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
|
|
|
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:49+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Bekir Sonat"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "bekirsonat@cortex.com.tr"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid "kcmthinkpad"
|
|
|
msgstr "kcmthinkpad"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
|
|
|
msgstr "IBM Thinkpad bilgisayarları için KDE denetim modülü"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Asıl yazar"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
|
|
|
"acpi_ibm(4) driver."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Thinkpad Tuşları KMilo Eklentisi'ni kullanabilmek için acpi_ibm(4) sürücüsünü "
|
|
|
"yüklemiş olmanız gereklidir."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
|
|
|
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dev.acpi_ibm.0.volume yazılamıyor..Yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- "
|
|
|
"ayarlamak IBM Thinkpad R30/R31 modellerini gerektirir veya,özel ses değiştirme "
|
|
|
"adımı etkinleştirilmemiştir."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
|
|
|
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
|
|
|
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 yazılamıyor.. R30/R31 modellerinde yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- "
|
|
|
"ayarlamak ve özel ses değiştirme adımını kullanabilmek için, nvram cihazını "
|
|
|
"herkes için yazılabilir yapmalısınız: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
|
|
|
msgstr "Thinkpad Tuşları KMilo Eklentisi Yapılandırma için Hazır"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KVaio: General Options"
|
|
|
msgstr "KVaio: Genel Seçenekler"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
|
|
|
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
|
|
|
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
|
|
|
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
|
|
|
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
|
|
|
"models and for using a custom volume change step."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"/dev/nvram okunamıyor. IBM Thinkpad bilgisayarınız varsa, nvram Linux modulünü "
|
|
|
"yüklemeli (<em>insmod nvram</em>), sonra (<em> mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
|
|
|
") ve ertesinde cihazı okunabilir (<em> chmod 664 /dev/nvram</em>"
|
|
|
") veya yazılabilir(<em>chmod 666 /dev/nvram</em>) yapmalısınız. "
|
|
|
"<p> Thinkpad R30/R31 modellerinde yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- "
|
|
|
"ayarlamak ve özel ses değiştirme adımını kullanabilmek için, nvram cihazı "
|
|
|
"yazılabilir olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thinkpad Button Options"
|
|
|
msgstr "Thinkpad Tuş seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
|
|
|
msgstr "Thinkpad Tuşları KMilo eklentisini çalıştır"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Yazılım ile Ses seviyesini değiştirme ( Thinkpad R30/R31 için gerekli)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command for Mail button:"
|
|
|
msgstr "Posta düğmesi için Komut:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command for FN-Zoom button:"
|
|
|
msgstr "FN-Büyültme Düğmesi için Komut:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command for Search button:"
|
|
|
msgstr "Arama Düğmesi için Komut:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Volume step (out of 100):"
|
|
|
msgstr "Ses düzeyi (100 üzerinden):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command for Home button:"
|
|
|
msgstr "Ev Düğmesi için Komut:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command for Thinkpad button:"
|
|
|
msgstr "Thinkpad Düğmesi için Komut:"
|