You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

185 lines
6.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kateinsertcommand.po to Ukrainian
# translation of kateinsertcommand.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 18:27-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Вставити команду..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Ви не маєте прав на виконання будь-яких зовнішніх програм. Якщо ви хочете це "
"робити, зверніться до свого системного адміністратора."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Обмеження доступу"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Процес вже виконується."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Неможливо вбити команду."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Команда kill (вбити) зазнала невдачі"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Виконується команда:\n"
"%1\n"
"\n"
"Щоб перервати, натисніть \"Скасувати\"."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Команда завершилася зі станом %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Ой!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "Вставити команду"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Введіть &команду:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Виберіть &робочу теку:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Вставити повідомлення Std&Err"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Виводити назву команди"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Введіть команду оболонки, вивід якої, ви хочете вставити в документ. Якщо "
"хочете, можете використовувати канали."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Встановлює робочу теку для команди. Команда виконується як \"cd <каталог> "
"&& <команда>\""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Відмітьте, якщо ви також хочете вставити вивід помилок з <команди>.\n"
"Деякі команди, напр. locate, виводять все на STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Якщо увімкнете цей параметр, буде вставлено назву команди та новий рядок перед "
"рештою виводу."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Запам'ятати"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Ко&манди"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Починати в"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Робоча тека програми"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Тека &документів"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Остання вживана робоча тека"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Встановлює кількість команд для запам'ятовування. Ця історія команд "
"зберігається між сеансами."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Вирішує, що пропонується як <em>робоча тека</em> для команди.</p>"
"<p><strong>Робоча тека програми (типове):</strong> Тека, з якої ви запустили "
"програму, що керує втулком. Зазвичай, це ваша домівка.</p>"
"<p><strong>Тека документів:</strong> Тека, в якій знаходиться ваш документ. "
"Вживається тільки для локальних документів.</p>"
"<p><strong> Остання робоча тека:</strong> Тека, якою користувалися при "
"останньому запуску цього втулку.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Налаштувати втулок вставляння команд"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"