|
|
# Translation of kbinaryclock.po to Ukrainian
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 02:30+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: datepicker.cpp:42
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
msgstr "Календар"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:56
|
|
|
msgid "Configure - KBinaryClock"
|
|
|
msgstr "Налаштування - цифровий годинник KDE"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:60
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Загальне"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:290
|
|
|
msgid "KBinaryClock"
|
|
|
msgstr "Цифровий годинник KDE"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:310
|
|
|
msgid "&Adjust Date && Time..."
|
|
|
msgstr "&Наставити дату та час..."
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:312
|
|
|
msgid "Date && Time &Format..."
|
|
|
msgstr "&Формат дати та часу..."
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:315
|
|
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
|
|
msgstr "С&копіювати до кишені"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:319
|
|
|
msgid "&Configure KBinaryClock..."
|
|
|
msgstr "&Налаштувати KBinaryClock..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disabled LED"
|
|
|
msgstr "Вимкнений світлодіодний індикатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
msgstr "Світлий"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 111
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
msgstr "Темний"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 124
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Колір"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "Тло:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 143
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LED:"
|
|
|
msgstr "Індикатор:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 186
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LED Shape"
|
|
|
msgstr "Форма індикатора"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 197
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rectangular"
|
|
|
msgstr "&Прямокутна"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 205
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Circular"
|
|
|
msgstr "&Кругла"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 218
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LED Look"
|
|
|
msgstr "Вигляд індикатора"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Flat"
|
|
|
msgstr "&Плоский"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 237
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&aised"
|
|
|
msgstr "О&пуклий"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 248
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Sunken"
|
|
|
msgstr "&Впалий"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 274
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Перегляд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 451
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show seconds"
|
|
|
msgstr "Показувати секунди"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 459
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide unlit LEDs"
|
|
|
msgstr "Ховати вимкнені індикатори"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shape of the LEDs"
|
|
|
msgstr "Форма індикаторів"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
msgstr "Вигляд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of the LEDs"
|
|
|
msgstr "Колір індикаторів"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Darkness of disabled LEDs"
|
|
|
msgstr "Затемнення вимкнених індикаторів"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
msgstr "Колір тла"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show seconds"
|
|
|
msgstr "Чи показувати секунди"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show LEDs that are off"
|
|
|
msgstr "Чи показувати вимкнені індикатори"
|