You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdepim/knotes.po

449 lines
7.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knotes.po to Uzbek
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2006.
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Yangi"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Nomini oʻzgartirish"
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Qulflash"
#: knote.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Qulflash"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Bekitish"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Sanani kiritish"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Ogohlantirishni oʻrnatish..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Joʻnatish..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Xat bilan joʻnatish"
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Moslash"
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Eng yuqorida"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Eng pastda"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Ish stoliga"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr ""
#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Oʻchirishni tasdiqlash"
#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Iltimos yangi nom kiriting:"
#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "\"%1\" joʻnatish"
#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr ""
#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Xatni joʻnatish jarayonini boshlab boʻlmadi."
#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> nomli fayl allaqachon mavjud."
"<br>Uni almashtirishni istaysizmi?</qt>"
#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Hamma ish stollari"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Rejalashtirilgan ogohlantirish"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "Ogohlantirish &yoʻq"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Ogohlantirish &vaqti:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr ""
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "soat/daqiqa"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Koʻrsatish"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Koʻrsatish moslamalari"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Tahrirchi"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Tahrirchi moslamalari"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Andozalar"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Yozma xotira uchun andoza moslamalar"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Amallar"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Amallar moslamasi"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Tarmoq"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Tarmoqning moslamalari"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Uslub"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Uslub moslamalari"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Matnning rangi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "O&rqa fon rangi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "Yozma xotirani vazifalar panelida &koʻrsatish"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Andoza &en oʻlchami:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Andoza &uzunlik oʻlchami:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tabning oʻlchami:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Matnning shrifti:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Sarlavha shrifti:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Koʻrsatish"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Tahrirchi"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "&Xat joʻnatish amali:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Uslub:"
#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Qalin"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Tagini chizish"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Usti chizilgan"
#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Chapga"
#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Markazda"
#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Oʻngda"
#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Roʻyxat"
#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Matnning rangi..."
#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Matnning shrifti"
#: knoteedit.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Matn hajmi"
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr ""
#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish"
#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Ogohlantirish"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Tugmalar birikmasini moslash"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Yangi yozma xotira"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Moslamalar"
#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr ""
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr ""
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr ""
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Taʼminlovchi"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr ""
#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Tarmoq interfeysi"
#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr ""
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Manzili:"