You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/ksnapshot.po

287 lines
7.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksnapshot.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 17:07+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"这是当前抓图的缩略图。\n"
"\n"
"将该图像拖曳到其它应用程序或文档中即可将完整的抓图复制到目的位置。请用 Konqueror 文件管理器尝试一下。\n"
"\n"
"您也可以将图像复制到剪贴板,只需按 Ctrl+C。"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "无延时"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "以秒计的抓图延时"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"这里指定了单击<i>新建抓图</i>按钮后要等多少秒才执行实际的抓取。\n"
"<p>\n"
"如果要以您希望的方式获得窗口、菜单或屏幕上其它项目的抓图,那么此选项非常有用。\n"
"<p>\n"
"如果<i>没有设置延时</i>,程序将会在抓取之前等候鼠标单击。\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "抓图延时(&D)"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "抓图模式(&T)"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "包含窗口装饰(&W)"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "启用时,窗口的抓图也会包含窗口的装饰"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "全屏"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "光标处的窗口"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "区域"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "窗口节"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
"the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>使用此菜单,您可以从下面四种抓图方式种选择:\n"
"<p>\n"
"<b>全屏</b> - 抓取整个屏幕。"
"<br>\n"
"<b>光标处的窗口</b> - 只抓取当抓图动作发生时鼠标指针所在的窗口或菜单。"
"<br>\n"
"<b>区域</b> - 只抓取您指定的桌面区域。如果您以此模式抓图,您就可以通过单击并拖曳鼠标来选择屏幕的任何区域。"
"<br>\n"
"<b>窗口节</b> - 只抓取窗口的一节。以此模式抓新图时,您将可以使用鼠标选择任何子窗口。</p></qt>"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "新建抓图(&N)"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "点击此按钮将对屏幕抓图。"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "另存为(&S)..."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr "点击此按钮将保存当前抓图。要不显示文件对话框而快速保存抓图,请按 Ctrl+Shift+S。文件名会在每次保存后自动递增。"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板(&C)"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "点击此按钮将把当前抓图复制到剪贴板。"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "点击此按钮将打印当前抓图。"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "snapshot"
msgstr "抓图"
#: ksnapshot.cpp:120
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "抓图快速另存为(&A)..."
#: ksnapshot.cpp:121
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr "将抓图保存到用户指定的文件名,而不显示文件对话框。"
#: ksnapshot.cpp:125
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "抓图另存为(&A)..."
#: ksnapshot.cpp:126
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "把抓图保存到用户指定的文件中。"
#: ksnapshot.cpp:164
msgid "File Exists"
msgstr "文件已存在"
#: ksnapshot.cpp:165
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>您真要覆盖 <b>%1</b>吗?</qt>"
#: ksnapshot.cpp:166
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: ksnapshot.cpp:200
msgid "Unable to save image"
msgstr "不能保存图像"
#: ksnapshot.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot 不能保存图像到\n"
"%1。"
#: ksnapshot.cpp:284
msgid "Print Screenshot"
msgstr "打印抓图"
#: ksnapshot.cpp:439
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "屏幕已经成功抓取。"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE 屏幕抓图工具"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "启动时抓取鼠标下的窗口(而不是桌面)"
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"区域抓取\n"
"重做 GUI"