You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
800 lines
24 KiB
800 lines
24 KiB
# translation of kcmtwinrules.po to Nederlands
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
"tdebase/kcmtwinrules/nl/>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels,Heimen Stoffels"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tomalbers@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,vistausss@outlook.com"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
msgstr "Normaal venster"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Bureaublad"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
msgstr "Dock (paneel)"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Werkbalk"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
msgstr "Afgescheurd menu"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
msgstr "Dialoogvenster"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Override Type"
|
|
msgstr "Type afdwingen"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
msgstr "Losse menubalk"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
msgstr "Hulpmiddelenvenster"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
msgstr "Opstartscherm"
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:106
|
|
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
|
msgstr "Onbekend - wordt behandeld als normaal venster"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
msgid "kcmtwinrules"
|
|
msgstr "kcmtwinrules"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:50
|
|
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
|
|
msgstr "Instelmodule voor vensterspecifieke instellingen"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:51
|
|
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-auteurs"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
|
|
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
|
|
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
|
|
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
|
|
"to customize window behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Vensterspecifieke instellingen</h1> Hier kunt u vensterinstellingen "
|
|
"aanpassen voor bepaalde (soorten) vensters. <p>Deze instellingen hebben "
|
|
"alleen effect als u TWin (de standaard TDE-vensterbeheerder) gebruikt. Als u "
|
|
"een andere vensterbeheerder gebruikt, raadpleeg dan de documentatie daarvan "
|
|
"om te leren hoe u het venstergedrag kunt aanpassen."
|
|
|
|
#: kcm.cpp:97
|
|
msgid "Remember settings separately for every window"
|
|
msgstr "Instellingen onthouden voor elk afzonderlijk venster"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:98
|
|
msgid "Show internal settings for remembering"
|
|
msgstr "Interne instellingen omtrent onthouden tonen"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:99
|
|
msgid "Internal setting for remembering"
|
|
msgstr "Interne instellingen omtrent onthouden"
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
msgstr "Programma-instellingen van %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
msgstr "Vensterinstellingen van %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:279
|
|
msgid "TWin"
|
|
msgstr "TWin"
|
|
|
|
#: main.cpp:280
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
msgstr "TWin-hulpmiddel"
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
msgstr "Dit hulpmiddel is niet bedoeld om direct aangeroepen te worden."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
|
|
"window(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink dit aan om de venstereigenschap van het opgegeven venster (of vensters) "
|
|
"aan te passen."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
|
|
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
|
|
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
|
|
"the window property will be remembered and every time time the window is "
|
|
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
|
|
"The window property will be always forced to the given value.</"
|
|
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
|
|
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
|
|
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
|
|
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
|
|
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef op hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: <ul><li><em>Niet "
|
|
"beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het "
|
|
"standaardgedrag wordt gebruikt. Dit voorkomt dat algemenere "
|
|
"vensterinstellingen effect hebben. </li> <li><em>Initieel toepassen:</em> de "
|
|
"venstereigenschap wordt alleen op de aangegeven waarde gezet nadat het "
|
|
"venster is aangemaakt. Er worden geen verdere aanpassingen doorgevoerd.</li> "
|
|
"<li><em>Onthouden:</em> de waarde van de venstereigenschap wordt onthouden. "
|
|
"Telkens als het venster wordt aangemaakt, wordt de laatst onthouden waarde "
|
|
"toegepast.</li> <li><em>Afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt altijd op "
|
|
"de aangegeven waarde gezet.</li> <li><em>Nu toepassen:</em> de "
|
|
"venstereigenschap wordt onmiddellijk ingesteld op de opgegeven waarde en "
|
|
"heeft later geen effect meer (deze actie wordt naderhand verwijderd).</li> "
|
|
"<li><em>Tijdelijk afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt worden "
|
|
"afgedwongen op de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de "
|
|
"actie wordt verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
|
|
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
|
|
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef op hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: <ul><li><em>Niet "
|
|
"beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het "
|
|
"standaardgedrag wordt gebruikt. Dit voorkomt dat algemenere "
|
|
"vensterinstellingen effect hebben.</li><li><em>Afdwingen:</em> de "
|
|
"venstereigenschap wordt altijd op de aangegeven waarde gezet.</"
|
|
"li><li><em>Tijdelijk afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt worden "
|
|
"afgedwongen op de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de "
|
|
"actie wordt verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:117
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
msgstr "Alle werkbladen"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
msgstr "Instellingen van %1"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:654
|
|
msgid "Unnamed entry"
|
|
msgstr "Naamloos"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
"types."
|
|
msgstr ""
|
|
"U heeft een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n"
|
|
"Dit betekent dat de instellingen mogelijk op alle vensters van alle "
|
|
"programma's worden toegepast. Als u een algemene instelling wilt maken, is "
|
|
"het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te beperken zodat "
|
|
"speciale venstertypen worden vermeden."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:690
|
|
msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
msgstr "Vensterspecifieke instellingen aanpassen"
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:713
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
|
|
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
|
|
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
|
|
"affected and to which value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit instelvenster staat alleen het aanpassen van instellingen toe van het "
|
|
"geselecteerde venster of programma. Zoek de instelling die u wilt aanpassen, "
|
|
"activeer de instelling met behulp van het bijhorende keuzevakje en bepaal op "
|
|
"welke manier de instelling effect moet hebben en met welke waarde."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:717
|
|
msgid "Consult the documentation for more details."
|
|
msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer informatie."
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:749
|
|
msgid "Edit Shortcut"
|
|
msgstr "Sneltoets aanpassen"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra role:"
|
|
msgstr "Extra rol:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Klasse:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Role:"
|
|
msgstr "Rol:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine:"
|
|
msgstr "Machine:"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Information About Selected Window"
|
|
msgstr "Informatie over geselecteerd venster"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use window &class (whole application)"
|
|
msgstr "Venster&klasse gebruiken (gehele programma)"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
|
|
"only window class should usually work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaald programma behoren "
|
|
"volstaat het om de vensterklasse te selecteren."
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
|
|
msgstr "Vensterklasse en venster&rol gebruiken (specifiek venster)"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
|
|
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
|
|
"and window role the specific window in the application; many applications do "
|
|
"not provide useful window roles though."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een specifiek venster te selecteren in een programma is het nodig zowel "
|
|
"de vensterklasse als de vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt "
|
|
"het programma en de vensterrol het specifieke venster. Veel programma's "
|
|
"bieden helaas geen bruikbare vensterrollen."
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &whole window class (specific window)"
|
|
msgstr "Gehele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)"
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
|
|
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
|
|
"class to contain both application and window role."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij sommige (niet-TDE-)programma's is het soms afdoende om de hele "
|
|
"vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van het programma te "
|
|
"selecteren, omdat deze programma's de vensterklasse gebruiken voor zowel het "
|
|
"programma als de vensterrol."
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Match also window &title"
|
|
msgstr "Ook overeenkomen met venster&titel"
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
|
|
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
|
|
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
|
|
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
|
|
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
|
|
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
|
|
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
|
|
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een enkelvoudige sneltoets kan met behulp van de twee knoppen op eenvoudige "
|
|
"wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen sneltoetsen met "
|
|
"aanpassingstoetsen kunnen worden gebruikt.<p>\n"
|
|
"Het is mogelijk om meerdere mogelijke sneltoetsen te hebben; de eerst "
|
|
"beschikbare sneltoets wordt gebruikt. De sneltoetsen worden opgegeven met "
|
|
"behulp van spatiegescheiden sneltoetssets. Een set wordt opgegeven als "
|
|
"<i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij 'basis' de aanpassingstoets is en "
|
|
"'lijst' de lijst met toetsen.<br>\n"
|
|
"Voorbeeld: '<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>' probeert eerst <b>Shift"
|
|
"+Alt+1</b> en vervolgens de rest, met als laatste <b>Shift+Ctrl+C</b>."
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Single Shortcut"
|
|
msgstr "Enkelvoudige &sneltoets"
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "W&issen"
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nieuw..."
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
msgstr "&Aanpassen..."
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "&Omhoog verplaatsen"
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
msgstr "Om&laag verplaatsen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Venster"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
msgstr "Om&schrijving:"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &class (application type):"
|
|
msgstr "Venster&klasse (programmasoort):"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &role:"
|
|
msgstr "Venster&rol:"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
msgstr "Onbelangrijk"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
msgstr "Exact overeenkomen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
msgstr "Deels overeenkomen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Reguliere expressie"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Match w&hole window class"
|
|
msgstr "Op ge&hele vensterklasse zoeken"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
msgstr "Venstereigenschappen detecteren"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Detect"
|
|
msgstr "&Detecteren"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &Extra"
|
|
msgstr "Venster &extra"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &types:"
|
|
msgstr "Venster&typen:"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window t&itle:"
|
|
msgstr "Venstert&itel:"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Machine (hostname):"
|
|
msgstr "&Machine (hostnaam):"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Geometry"
|
|
msgstr "Afmetin&gen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
msgstr "Niet aanpassen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
msgstr "Initieel toepassen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Onthouden"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Afdwingen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
msgstr "Nu toepassen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
msgstr "Tijdelijk afdwingen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0123456789-+,xX:"
|
|
msgstr "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&Grootte"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Position"
|
|
msgstr "&Positie"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximized &horizontally"
|
|
msgstr "&Horizontaal gemaximaliseerd"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:906
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "&Beeldvullend"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximized &vertically"
|
|
msgstr "&Verticaal gemaximaliseerd"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Desktop"
|
|
msgstr "Werkbla&d"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sh&aded"
|
|
msgstr "Opgero&ld"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&inimized"
|
|
msgstr "Gem&inimaliseerd"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Placement"
|
|
msgstr "Geen positionering"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "Intelligent"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximizing"
|
|
msgstr "Maximaliseren"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Trapsgewijs"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centreren"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Willekeurig"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top-Left Corner"
|
|
msgstr "Hoek linksboven"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
msgstr "Onder de cursor"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
msgstr "Aan hoofdvenster"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&lacement"
|
|
msgstr "Po&sitionering"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Instellingen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keep &above"
|
|
msgstr "&Altijd op voorgrond"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keep &below"
|
|
msgstr "Altijd op a&chtergrond"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip pa&ger"
|
|
msgstr "Niet op &werkbladoverzicht"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip &taskbar"
|
|
msgstr "Niet op &taakbalk"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No border"
|
|
msgstr "&Naadloos"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accept &focus"
|
|
msgstr "&Focus accepteren"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Closeable"
|
|
msgstr "&Sluitbaar"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&ctive opacity in %"
|
|
msgstr "Ondoorzichtigheid (in %) indien a&ctief"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0123456789"
|
|
msgstr "0123456789"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1862
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nactive opacity in %"
|
|
msgstr "Ondoorzichtigheid (in %) indien i&nactief"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Sneltoets"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Aanpassen..."
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1937
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&orkarounds"
|
|
msgstr "Tijdelijke &oplossingen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1948
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
msgstr "Afpakken van toetsenbord&focus voorkomen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Ondoorzichtig"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2040
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Doorzichtig"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &type"
|
|
msgstr "Venster&type"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Moving/resizing"
|
|
msgstr "Verplaatsen/Af&metingen wijzigen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Laag"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hoog"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extreme"
|
|
msgstr "Extreem"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&inimum size"
|
|
msgstr "M&inimumgrootte"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&aximum size"
|
|
msgstr "M&aximumgrootte"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
msgstr "Aangevraagde afmetin&gen negeren"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strictly obey geometry"
|
|
msgstr "Afmetingen strikt opvolgen"
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Block global shortcuts"
|
|
msgstr "Globale snelkoppelingen blokkeren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Bewerken..."
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
#~ msgstr "KWin"
|