You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdemultimedia/kmix.po

950 lines
18 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# Breton translation of TDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
"X-Generator: emacs-21.0.103\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Romuald Texier\n"
"Thierry Vignaud"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"texierr@worldnet.fr\n"
"tvignaud@mandriva.com"
#: dialogselectmaster.cpp:42
msgid "Select Master Channel"
msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr"
#: dialogselectmaster.cpp:64
msgid "KMix master channel selection"
msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:68
msgid "Custom"
msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:79
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mesker red"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mesker red"
#: dialogselectmaster.cpp:92
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Dibabit kanol an nerzh kentañ :"
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Kefluniañ ar berradennoù &hollek ..."
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Titouroù diwar-benn ar periantel :"
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:564
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Diskouez prenestr ar mesker"
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Kreskiñ nerzh ar c'hanol mestr"
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Izelaat nerzh ar c'hanol mestr"
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr"
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mesker red :"
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr "Kefluniañ - Arloadig mesker"
#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr "Arloadig banell KMix"
#: kmixapplet.cpp:159
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimansk"
#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
msgstr "Dibab ar mesker"
#: kmixapplet.cpp:217
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
"program"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:325
msgid "Mixers"
msgstr "Meskata"
#: kmixapplet.cpp:326
msgid "Available mixers:"
msgstr "Meskerezed da gaout :"
#: kmixapplet.cpp:332
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "N'eo ket mat ar mesker roet."
#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr ""
#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr ""
#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr ""
#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:97
msgid "M&ute"
msgstr "M&ut"
#: kmixdockwidget.cpp:108
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr ..."
#: kmixdockwidget.cpp:289
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "N'eo ket bet kavet ar mesker"
#: kmixdockwidget.cpp:297
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Nerzh ouzh %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:299
msgid " (Muted)"
msgstr " (Mut)"
#: kmixdockwidget.cpp:568
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Diskouez prenestr ar mesker"
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mesker siek"
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Ezkas"
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Enkas"
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#| "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#| "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "Porzh ouzh Solaris"
#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "Porzh ouzh SGI"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "Porzh ouzh ALSA"
#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "Porzh HP/UXport"
#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "Porzh NAS"
#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr ""
#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "&Kuzhat"
#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "K&efluniañ ar berradennoù ..."
#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr "Gwerzh a-heul"
#: mdwslider.cpp:67
msgid "&Split Channels"
msgstr "&Kanolioù"
#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "&Mut"
#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
msgstr "Lakaat Orin an en&rolladur"
#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr "K&efluniañ ar berradennoù hollek ..."
#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr "Kreskiñ nerzh '%1'"
#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr "Izelaat nerzh '%1'"
#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Enrolladur"
#: mdwswitch.cpp:63
msgid "Toggle Switch"
msgstr ""
#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "dianavez"
#: mixer_alsa9.cpp:808
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
#: mixer_alsa9.cpp:812
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix : Ne m'eus ket skrivan ar mesketa."
#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix : Ne m'eus ket lenn eus ar mesker."
#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix : N'eus ket a-walc'h a vemor."
#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "Tolzennad"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr "Kenaozer"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Linenn"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr "IGain"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "Linenn1"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "Linenn2"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "Linenn3"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "Skramm"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr "Donder 3D"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr "Kreiz 3D"
#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "dizimplij"
#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:215
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
#: mixer_oss4.cpp:368
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version."
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr "Nerzh kentañ"
#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
#: mixertoolbox.cpp:237
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr ""
#: mixertoolbox.cpp:238
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "Sturierioù implijet :"
#: viewbase.cpp:62
msgid "&Channels"
msgstr "&Kanolioù"
#: viewbase.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Select Mixer"
msgid "&Select Mixer"
msgstr "Dibab ar mesker"
#: viewbase.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "&General"
msgid "General"
msgstr "&Hollek"
#: viewbase.cpp:144
msgid "Device Settings"
msgstr "Kefluniadur loc'hañ"
#: viewdockareapopup.cpp:139
msgid "Mixer"
msgstr "Mesker"
#: appearanceconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Show &tickmarks"
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Derezadur"
#: appearanceconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Tolzennad"
#: appearanceconfig.ui:46
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
#: appearanceconfig.ui:57
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Derezadur"
#: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&None"
msgid "None"
msgstr "&Hini ebet"
#: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:113
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "Icon theme:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Crystal"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:155 kmix.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Classic (Old Crystal)"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:160
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Implij livioù diouzhoc'h"
#: colorwidget.ui:39
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "Bev"
#: colorwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "&Didrouz :"
#: colorwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Drekleur :"
#: colorwidget.ui:138
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "Mut"
#: colorwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "Drekleu&r :"
#: colorwidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "Di&drouz :"
#: experimental.ui:16 experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Ensoc'hañ ar mesker er panell TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Show &tickmarks"
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Derezadur"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Show &labels"
msgid "Show labels"
msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Tolzennad"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr "Barrenn al lañser"
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:112
#, no-c-format
msgid "System theme"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Kael"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Ensoc'hañ er banell"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Assevel an nerzh pa gevreañ"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Niver"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&A-blaen"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&A-blomm"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Dibabit ur c'hanol"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Kuzhat"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Mixer Tab..."
#~ msgstr "Meskata &nevez"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close Mixer Tab"
#~ msgstr "Meskata &nevez"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show All"
#~ msgstr "Diskouez &barrenn al lañser"
#~ msgid "Show &all"
#~ msgstr "Diskouez holl"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow &docking"
#~ msgstr "Ensoc'hañ aotreet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(C) 1997-2000 by Christian Esken (esken@kde.org)\n"
#~ "\n"
#~ "Sound mixer panel for the TDE Desktop Environment.\n"
#~ "This program is in the GPL.\n"
#~ "GUI by Stefan Schimanski (1Stein@gmx.de)\n"
#~ "SGI Port done by Paul Kendall (paul@orion.co.nz).\n"
#~ "*BSD fixes by Sebestyen Zoltan (szoli@digo.inf.elte.hu)\n"
#~ "and Lennart Augustsson (augustss@cs.chalmers.se).\n"
#~ "ALSA port by Nick Lopez (kimo_sabe@usa.net).\n"
#~ "HP/UX port by Helge Deller (deller@gmx.de)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "(C) 1997-1998 gant Christian Esken (esken@kde.org).\n"
#~ "\n"
#~ "Panell veskañ son evit an endro burev TDE.\n"
#~ "Emañ ar meziant-mañ dindan ar GPL.\n"
#~ "Azasadur SGI gant Paul Kendall (paul@orion.co.nz).\n"
#~ "Dizraenañ *BSD gant Sebestyen Zoltan (szoli@digo.inf.elte.hu)\n"
#~ "ha Lennart Augustsson (augustss@cs.chalmers.se).\n"
#~ "Azasadur ALSA gant Nick Lopez (kimo_sabe@usa.net)."
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Frailhañ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "Orin an en&rolladur"
#~ msgid "&Hide Menubar"
#~ msgstr "Kuz&haat barrenn al lañser"
#~ msgid "&Tickmarks On/Off"
#~ msgstr "&Derezadur ya/ket"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Profile"
#~ msgstr "Orin an en&rolladur"
#~ msgid "Un&mute"
#~ msgstr "Di&vut"
#~ msgid "&Split"
#~ msgstr "&Frailhañ"
#~ msgid "Un&split"
#~ msgstr "Di&frailhañ"