You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdenetwork/kdict.po

702 lines
12 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/kdict.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr ""
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr ""
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Stlennvonioù da gaout :"
#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar stlennvon [%1] :"
#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr ""
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Titouroù diwar ar servijer :"
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Torret eo ar gevreadenn."
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "An holl stlennvonioù"
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Gwiriekaat ar skritur"
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr ""
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr ""
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr ""
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr ""
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr ""
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr ""
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " Titouroù resevet "
#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"Fazi ar gehentiñ :\n"
"\n"
#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"N'hellan ket kevreañ ouzh :\n"
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"N'hellan ket kevreañ ouzh :\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Disteuleret e oa ar gevreadenn gant ar servijer."
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr ""
#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr ""
#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Fazi ebet"
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " Fazi "
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " Paouezet "
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr ""
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " Emaon o c'houlenn ar servijer ..."
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " Emaon o tegas an titouroù ..."
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " O bremañaat titouroù diwar ar servijer ..."
#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr "Geriadur"
#: main.cpp:37
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr "Ar gliant geriaoueg TDE"
#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "Ratreer"
#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr ""
#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr ""
#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "Tegas &pep tra"
#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr ""
#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "&Tapout"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Klotaat"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr ""
#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr ""
#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr ""
#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr ""
#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "D&igeriñ ar roll"
#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr ""
#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "Skrid"
#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"
#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "Skrid ar reollin"
#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr ""
#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "Liamm"
#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "Liamm heuliet"
#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "Reollinoù"
#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "Pizh"
#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "Rakger"
#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Servijer"
#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "Kefluniadur ar servijer DICT"
#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "Anv &an ostiz :"
#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "&Porzh :"
#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr " eil"
#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr ""
#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "A&mzer-hont :"
#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr " okted"
#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr "&Skurzer urzhiadoù :"
#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "Boneg&añ :"
#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr ""
#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "Ar&veriad :"
#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Tremenger :"
#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr ""
#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Implij livioù diouzhoc'h"
#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Ke&mmañ ..."
#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "&Dre ziouer"
#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "Implij &nodrezhoù diouzhoc'h"
#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "K&emmañ ..."
#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "Dre zi&ouer"
#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "Doare"
#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr ""
#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr ""
#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr ""
#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr ""
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Kefluniadur a bep seurt"
#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr ""
#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr ""
#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr ""
#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr ""
#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "All"
#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "En&rollañ an istorig pa guitaat"
#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr ""
#: queryview.cpp:57
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr a-bell."
#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Bez' ez eus un restr gant an anv %1 endeo.\n"
"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "&Erlec'hiañ"
#: queryview.cpp:84
msgid "Unable to save file."
msgstr "N'hellan ket enrollañ ar restr."
#: queryview.cpp:92
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ ur restr padennek."
#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr ""
#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr ""
#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn an s&tellvon"
#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "&Digeriñ al liamm"
#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr ""
#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr ""
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr ""
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr ""
#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr ""
#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr ""
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&War-gil"
#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr ""
#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&War-raok : '%1'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&War-raok"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr ""
#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "&Lakaat :"
#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "E&nrollañ"
#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "&Nevez"
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Stlennvonioù d&ibabet :"
#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr ""
#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enrollañ e ..."
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Goullonderiñ an istorig"
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Diverrañ"
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&Titouroù diwar ar servijer"
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Kavout :"
#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Goulenn"
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&e-barzh"
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Stlennvonioù"
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " Prest "
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Isto&r"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vijer"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn an stellvon"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Titouroù diwar ar servijer :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Kefluniadur a bep seurt"
#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"