|
|
# translation of kcmview1394.po to
|
|
|
# translation of kcmview1394.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 21:29+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: <i18ngr@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
|
|
|
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
|
|
|
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
|
|
|
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
|
|
|
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
|
|
|
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
|
|
|
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
|
|
|
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
|
|
|
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
|
|
|
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
|
|
|
"of the node<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Στα δεξιά βλέπετε πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις IEEE 1394.<br>Η "
|
|
|
"σημασία των στηλών:<br><b>Όνομα</b>: θύρα ή όνομα κόμβου, ο αριθμός μπορεί "
|
|
|
"να αλλάξει μετά από ένα reset του διαύλου<br><b>GUID</b>: το 64 bit GUID του "
|
|
|
"κόμβου<br><b>Τοπικό</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος είναι μία θύρα IEEE 1394 "
|
|
|
"του υπολογιστή σας<br><b>IRM</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος είναι "
|
|
|
"διαχειριστής ισόχρονων πόρων<br><b>ISO</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος "
|
|
|
"υποστηρίζει ισόχρονες μεταφορές<br><b>BM</b>: ενεργοποιημένο αν ο κόμβος "
|
|
|
"είναι ικανός να διαχειριστεί τον δίαυλο<br><b>PM</b>: ενεργοποιημένο αν ο "
|
|
|
"κόμβος μπορεί να εκτελέσει εντολές διαχείρισης ενέργειας<br><b>Acc</b>: η "
|
|
|
"ακρίβεια του κύκλου του ρολογιού του κόμβου, έγκυρο από 0 ως "
|
|
|
"100<br><b>Ταχύτητα</b>: Η ταχύτητα του κόμβου<br>"
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:195
|
|
|
msgid "Port %1:\"%2\""
|
|
|
msgstr "Θύρα %1:\"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Node %1"
|
|
|
msgstr "Κόμβος %1"
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:211
|
|
|
msgid "Not ready"
|
|
|
msgstr "Δεν είναι έτοιμο"
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:315
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Άγνωστο"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GUID"
|
|
|
msgstr "GUID"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Τοπικό"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IRM"
|
|
|
msgstr "IRM"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CRM"
|
|
|
msgstr "CRM"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "BM"
|
|
|
msgstr "BM"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acc"
|
|
|
msgstr "Acc"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
msgstr "Κατασκευαστής"
|
|
|
|
|
|
#: view1394widget.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
|
|
|
msgstr "Δημιούργησε reset διαύλου 1394"
|