|
|
# translation of libkmime.po to Greek
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkmime\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 17:51+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
|
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα"
|
|
|
"\"${subject}\" παραδόθηκε. Αυτό δε σημαίνει ότι έχει αναγνωστεί ή κατανοηθεί."
|
|
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
|
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
|
|
|
"\" and nonetheless read later on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα"
|
|
|
"\"${subject}\" διαγράφηκε πριν αναγνωστεί. . Αυτό δε ότι δεν μπορεί να "
|
|
|
"αναγνωστεί στο μέλλον."
|
|
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
|
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα"
|
|
|
"\"${subject}\" στάλθηκε. Αυτό δε σημαίνει ότι δε θα αναγνωστεί αργότερα."
|
|
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
|
"processed by some automatic means."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα"
|
|
|
"\"${subject}\" έχει υποστεί κάποιου είδους αυτόματη επεξεργασία."
|
|
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
|
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
|
|
|
"that."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Το μήνυμα που στάλθηκε την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα"
|
|
|
"\"${subject}\" έχει υποστεί κάποιου είδους επεξεργασία. Ο χρήστης δεν "
|
|
|
"επιθυμεί να σας δώσει περισσότερες πληροφορίες."
|
|
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
|
|
|
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
|
|
|
"Failure: header field below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Η δημιουργία του Μηνύματος Ειδοποίησης Διάθεσης για το μήνυμα που στάλθηκε "
|
|
|
"την ${date} στον παραλήπτη ${to} με θέμα \"${subject}\" απέτυχε. Ο λόγος "
|
|
|
"αναφέρεται στην πεδίο κεφαλίδας Αποτυχία: παρακάτω."
|
|
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:642
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "άγνωστο"
|
|
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:659
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Today %1"
|
|
|
msgstr "Σήμερα %1"
|
|
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:666
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Yesterday %1"
|
|
|
msgstr "Χθες %1"
|
|
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: 1. weekday, 2. time\n"
|
|
|
"%1 %2"
|
|
|
msgstr "%1 %2"
|