|
|
# translation of libkonq.po to Kazakh
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:01+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Жаңасын құру"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
msgstr "Құрылғыға сілтеме"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Файл атауы:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
msgstr "Аясының баптауы"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Аясы"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
msgstr "&Түсі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
msgstr "&Суреті"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Қарау"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Жоқ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
msgstr "Таңбашаларды үлкейту"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
msgstr "Таңбашаларды кішірейту"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
msgstr "Ә&детті өлшем"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
msgstr "&Ірі"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
msgstr "Ө&те үлкен"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
msgstr "Ү&лкен"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
msgstr "Орта&ша"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
msgstr "Кішкентай"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
msgstr "Өте к&ішкентай"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
msgstr "Аясын баптау..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
msgstr "Осы панелінің аясын баптауға мүмкіндік береді"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> дегенді оқу үшін құқығыңыз жеткілікті емес</p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> деген жоқ сияқты</p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
msgstr "Іздеу нәтижесі: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
msgstr "Осы %n элементті өшіргіңіз келгені рас па?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
msgstr "Файлдарды өшіру"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
msgstr "Осы %n элементті әбден жойғыңыз келгені рас па?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
msgstr "Файлдарды әбден жою"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
msgstr "Әбден жою"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
msgstr "Осы %n элементті өшірілгендерге тастауыңыз келгені рас па?"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
msgstr "Өшірілгіндерге тастау"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
msgstr "&Тастау"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
msgstr "Осында &жылжыту"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
msgstr "Осында &көшірмелеу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
msgstr "Осында &сілтеме құру"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "Қ&айту"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
msgstr "Жаңа қапшық"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
msgstr "Қапшықтың атауы:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
msgstr "&Ашу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:503
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
msgstr "Жаңа &терезеде ашу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:505
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
|
msgstr "Тасушыны жаңа терезеде ашу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:526
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
msgstr "Қ&апшықты құру..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:533
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "Орнына қайта&ру"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:601
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
msgstr "Өшірілгендерді &жою"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:623
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
msgstr "Парақты &бетбегілеу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:625
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
msgstr "Орынды &бетбегілеу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:628
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
msgstr "Қапшықты &бетбегілеу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:630
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
msgstr "Сілтемені &бетбегілеу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:632
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
msgstr "Файлды &бетбегілеу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:885
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
msgstr "Мынамен &ашу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:915
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
msgstr "%1 дегенмен ашу"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:929
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "Б&асқа..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
msgstr "Мынамен &ашу..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:960
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
msgstr "Әреке&ттер"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:994
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "Қасиетте&р"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1008
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
msgstr "Ортақтастыру"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
msgstr "Амалдан қайт&у"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
msgstr "Көшіріп алудан қайт&у"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
msgstr "Сілтеме құрудан қайт&у"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
msgstr "Жылжытудан қайт&у"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
msgstr "Тастаудан қайт&у"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
msgstr "Қапшықты құрудан қайт&у"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
#~ msgstr "Өшірілгендерді жаңа терезеде ашу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
#~ msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу"
|