|
|
# translation of tdeio_smb.po to Kazakh
|
|
|
#
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-26 11:39+0600\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> үшін аутентификация мәліметін келтіріңіз</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
|
"Server = %1\n"
|
|
|
"Share = %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Келесіні аутентификациялау үшін мәліметін келтіріңіз:\n"
|
|
|
"Сервер = %1\n"
|
|
|
"Ресурсы = %2"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
|
msgstr "libsmbclient инициализциясының қатесі"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
|
msgstr "libsmbclient қонтекст құру қатесі"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
|
msgstr "libsmbclient контекст инициализациясының қатесі"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
"Не каталог емес, не файл емес, беймәлім файл түрі."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
|
msgstr "%1 деген файлы жоқ"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
|
|
"an enabled firewall."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Жергілікті желіде бір де бір жұмыс тобы табылмады. Бәлкім, себебі желіаралық "
|
|
|
"қалқан қосылып тұрғанда."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
|
msgstr "%1 үшін құрылғысының тасушысы жоқ"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
|
msgstr "%1 үшін хостымен байланыс жоқ"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
|
msgstr "%1 үшін жауыпты серверімен байланыс жоқ"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
|
msgstr "Келтірілген серверде керек ресурс табылмады"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
|
msgstr "Жарамсыз файл дескрипторы"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
|
|
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
|
|
"and by UNIX name resolution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Келтірілген атауы бойынша бірегей сервер табылмады. Желіңізде Windows және "
|
|
|
"UNIX қолданатын атаулар арасында қайшылық жоқтығын тексеріңіз."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
|
|
|
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
|
|
|
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
|
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
|
|
|
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
|
|
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
|
|
"developers if they ask for it)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"libsmbclient қате туралы хабарлады, бірақ себебін келтірген жоқ. Мәселе "
|
|
|
"желіңізде немесе libsmbclient жиының өзінде де болуы мүмкін.\n"
|
|
|
"Бізге көмектесемін десеңіз, tcpdump командасының берген жауабын келтіріңіз "
|
|
|
"(байқаңыз, ол жауабында сырлы мәліметтер болуы мүкін, соңдықтан бұл "
|
|
|
"мәліметті жарияламай, не өшіріп тастаңыз, не жабық тұрде жетілдірушілерге "
|
|
|
"жіберіңіз)"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
|
msgstr "Беймәлім қате жағдайы: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Samba дестесі жүйеңізде дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
|
"%4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"%1\" ресурсты (\"%2\" деген хосттағы, \"%3\" пайдаланушының\n"
|
|
|
"атынан) тіркеген кезде пайда болған қатесі.\n"
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"%1\" тіркеу орнынан тіркеуден шығару қатесі.\n"
|
|
|
"%2"
|