|
|
# translation of artsbuilder.po to Kazakh
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer/org>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:42+0600\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sairan@computer/org"
|
|
|
|
|
|
#: createtool.cpp:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
|
|
|
"not two ports with the same direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тек кіріс (IN) портын шығыс (OUT) портымен байланыстыруға\n"
|
|
|
"болады, екі батыттас порт байланыстыруға келмейді."
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:41
|
|
|
msgid "instrument map files"
|
|
|
msgstr "құралдарды байланыстыру файлдары"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:50
|
|
|
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
|
|
|
msgstr "сеанстар (барлық жүгірткі/батырмалардың күйін файлға сақтау)"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:59
|
|
|
msgid "structures (signal flow graphs)"
|
|
|
msgstr "құрылымдар (сигналдар тарау сұлбалары)"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "all aRts files/folders"
|
|
|
msgstr "барлық aRts файл/қапшықтары"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You need the folder %1.\n"
|
|
|
"It will be used to store %2.\n"
|
|
|
"Should I create it now?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 деген қапшық керек.\n"
|
|
|
"Ол %2 дегенді орналастыруға қажет.\n"
|
|
|
"Қапшық құрылсын ба?"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
msgid "aRts Folder Missing"
|
|
|
msgstr "aRts қапшығы жоқ"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
msgstr "Қапшықты құру"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
msgstr "Құрмау"
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:54
|
|
|
msgid "aRts Module Execution"
|
|
|
msgstr "aRts модулін жегу"
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:65
|
|
|
msgid "Synthesis running..."
|
|
|
msgstr "Синтезі жасалуда..."
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:71
|
|
|
msgid "CPU usage: unknown"
|
|
|
msgstr "Процессордың жүктелуі: беймәлім"
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:159
|
|
|
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
|
|
|
msgstr "Синтез процессор аса жүктелген себебінен үзілді."
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:169
|
|
|
msgid "CPU usage: "
|
|
|
msgstr "Процессордың жүктелуі: "
|
|
|
|
|
|
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
|
|
|
msgid "aRts: Structureport View"
|
|
|
msgstr "aRts: Порт құрылым көрнісі"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:160
|
|
|
msgid "Port Properties"
|
|
|
msgstr "Порт қасиеттері"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
msgstr "Модульдер"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
msgid "&Synthesis"
|
|
|
msgstr "&Синтез"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Арифметика + Қоспалау"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Busses"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Басс дыбыстар"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:202 main.cpp:203
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Delays"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Кідіртулер"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:204 main.cpp:205
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Орама қисықтар"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
|
|
|
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Эффекттер"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
|
|
|
#: main.cpp:215
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Filters"
|
|
|
msgstr "&Синтез/Сү&згілер"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Midi + Сиквенсер"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
|
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Санаулары"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
|
|
|
#: main.cpp:227
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Дыбыс кіріс-шығысы"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Tests"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Сынақтар"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Тербеліс пен модуляция"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:235 main.cpp:236
|
|
|
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Осциллогрмма"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Internal"
|
|
|
msgstr "&Синтез/&Ішкі"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
|
msgid "&Examples"
|
|
|
msgstr "&Мысалдар"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
|
msgid "&Instruments"
|
|
|
msgstr "&Аспаптар"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
|
msgid "&Mixer-Elements"
|
|
|
msgstr "&Микшер элементтері"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
|
msgid "&Templates"
|
|
|
msgstr "Қ&алыптар"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
|
msgid "&Other"
|
|
|
msgstr "&Басқа"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
|
msgstr "Сеансты ашу..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:300
|
|
|
msgid "Open E&xample..."
|
|
|
msgstr "М&ысалды ашу..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
|
msgid "&Retrieve From Server..."
|
|
|
msgstr "Се&рверінен алу..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:306
|
|
|
msgid "&Execute Structure"
|
|
|
msgstr "Құрылымды &жегу"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:308
|
|
|
msgid "&Rename Structure..."
|
|
|
msgstr "Құ&рылымның атауын өзгерту..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
|
msgid "&Publish Structure"
|
|
|
msgstr "Құрылымды северге та&псыру"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
|
msgid "&Property Panel"
|
|
|
msgstr "Қа&сиеттер панелі"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:323
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "200%"
|
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:325
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "150%"
|
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "50%"
|
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
|
msgid "Create IN Audio Signal"
|
|
|
msgstr "Кіріс аудио сигналын құру"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:335
|
|
|
msgid "Create OUT Audio Signal"
|
|
|
msgstr "Шығыс аудио сигналын құру"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:337
|
|
|
msgid "Create IN String Property"
|
|
|
msgstr "Кіріс жол қасиетін құру"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
|
msgid "Create IN Audio Property"
|
|
|
msgstr "Кіріс дыбыс қасиетін құру"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:341
|
|
|
msgid "Implement Interface..."
|
|
|
msgstr "Интерфейсті іске асыруы..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:343
|
|
|
msgid "Change Positions/Names..."
|
|
|
msgstr "Орналасуын/атауын өзгерту..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:444
|
|
|
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
|
|
|
msgstr "Құрылым '%1' деп серверге тапсырылған."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
|
|
|
"the modules used in the file are not available in this\n"
|
|
|
"version of aRts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Құрылым дұрыс жүктелмеді. Мүмкін осы файлда\n"
|
|
|
"қолданатын кейбір модульдер бұл aRts нұсқасында жоқ."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:504
|
|
|
msgid "Arts Warning"
|
|
|
msgstr "aRts ескертуі"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find the examples folder.\n"
|
|
|
"Using the current folder instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Мысалдар қапшығы табылмады.\n"
|
|
|
"Қолданыстағы қапшық қолданылады."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
|
|
|
msgid "aRts Warning"
|
|
|
msgstr "aRts ескертуі"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:589
|
|
|
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
|
|
|
msgstr "'%1' файлы жазу үшін ашылмады: %2"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
|
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
|
|
|
msgstr "'%1' файлына сақтау дұрыс аяқталмады: %2"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
|
msgid "Rename Structure"
|
|
|
msgstr "Құрылымның атауын өзгерту"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:633
|
|
|
msgid "Enter structure name:"
|
|
|
msgstr "Құрылымның атауы:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
|
|
|
"sound server (artsd) is running.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Құрылымыңыз жегілмеді. Дыбыс сервері (artsd)\n"
|
|
|
"орындалуда екенін тексеріңіз.\n"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current structure has been modified.\n"
|
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Назардағы құрылым өзгертілген.\n"
|
|
|
"Оны сақтау керек пе?"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:875
|
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
|
msgstr "'%1' деген файл жоқ қой."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:908
|
|
|
msgid "Optional .arts file to be loaded"
|
|
|
msgstr "Қосалқы .arts файлы жүктеледі"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:919
|
|
|
msgid "artsbuilder"
|
|
|
msgstr "artsbuilder"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:921
|
|
|
msgid "aRts synthesizer designer"
|
|
|
msgstr "aRts синтезатордың дизайнеры"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:924
|
|
|
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
|
|
|
msgstr "Аналогты толық уақытты графикалық синтезатор құралы."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:928
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Авторы"
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:596
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
|
|
|
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Таңдалған %n модуль, порт және қосылым жойылсын ба? (Сосын амалдан айнуға "
|
|
|
"мүмкіндік болмайды.)"
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:118
|
|
|
msgid "&Raise"
|
|
|
msgstr "&Көтеру"
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:122
|
|
|
msgid "&Lower"
|
|
|
msgstr "&Төмендету"
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:126
|
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
|
msgstr "Атауын өзг&ерту..."
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:191
|
|
|
msgid "Rename Port"
|
|
|
msgstr "Портты қайта атау"
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:192
|
|
|
msgid "Enter port name:"
|
|
|
msgstr "Порттың атауын келтіріңіз:"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
|
msgstr "ШЫҒЫС"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
msgid "INPUT"
|
|
|
msgstr "КІРІС"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
|
|
|
"values."
|
|
|
msgstr "Кеңес: Келтіретін тұрақты мәнінің басты санын не әріпін теріңіз."
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:45
|
|
|
msgid "Retrieve Structure From Server"
|
|
|
msgstr "Серверден құрылымды алу"
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:56
|
|
|
msgid "Published structures"
|
|
|
msgstr "Шығарылған құрылымдар"
|
|
|
|
|
|
#: artsbuilderui.rc:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Modules"
|
|
|
msgstr "&Модульдер"
|
|
|
|
|
|
#: artsbuilderui.rc:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Ports"
|
|
|
msgstr "&Порттар"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Properties of selected module/port:"
|
|
|
msgstr "Таңдалған модуль/порттың қасиеттері:"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
msgstr "&Порты:"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port Value"
|
|
|
msgstr "Порттың нөмірі"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Not set"
|
|
|
msgstr "&Орнатылмаған"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constant &value:"
|
|
|
msgstr "Тұрақты &мәні:"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "From connection"
|
|
|
msgstr "Қосылымнан"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
msgstr "Қ&осылу"
|