You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdepim/korn.po

717 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of korn.po to Uzbek
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-10 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Порт:"
#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
msgid "File:"
msgstr ""
#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr ""
#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: tdeio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: tdeio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "Фойдаланувчи:"
#: tdeio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr ""
#: tdeio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Махфий сўз:"
#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "Махфий сўзни сақлаш"
#: tdeio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&View Emails"
msgstr "Янги &хат:"
#: boxcontaineritem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "R&un Command"
msgstr "Шелл буйруғи:"
#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
msgid "Subject"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
msgid "Date"
msgstr ""
#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr ""
#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Порт:"
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Фойдаланувчи:"
#: imap_proto.cpp:57
msgid "Mailbox"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Махфий сўз:"
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:62
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:244
msgid "Box Configuration"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
msgid "Normal animation"
msgstr ""
#: korncfgimpl.cpp:48
msgid "Boxes"
msgstr ""
#. i18n: file korncfg.ui line 16
#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr ""
#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr ""
#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr ""
#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Sender:"
msgstr "Сервер:"
#: mailsubject.cpp:56
msgid "Size:"
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:57
msgid "Date:"
msgstr ""
#: main.cpp:13
msgid "TDE mail checker"
msgstr ""
#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"
#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "(C) 1999-2000, Korn тузувчилари"
#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr ""
#: pop3_proto.cpp:48
#, fuzzy
msgid "APOP"
msgstr "P&OP 3"
#: process_proto.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Program:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "Сервер"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr "Янги хат:"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Шелл буйруғи:"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Нишонча:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "&Орқа фон:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Оддий:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Янги хат:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Матн:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Нишонча:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Гуруҳ:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr "Янги &хат:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Шелл буйруғи:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Буйруқлар"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr "Янги &хат:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "Шелл буйруғи:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
#. i18n: file korncfg.ui line 31
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr ""
#. i18n: file korncfg.ui line 55
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Use &TDEWallet if possible"
msgstr ""
#. i18n: file korncfg.ui line 93
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "Гори&зонтал"
#. i18n: file korncfg.ui line 101
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикал"
#. i18n: file korncfg.ui line 109
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr ""
#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:67
msgid "&Invert Selection"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:70
msgid "&Show"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:421
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr ""
#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr ""
#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
msgstr ""
#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr ""
#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
msgstr ""
#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr ""
#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr ""
#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr ""
#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr ""
#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr ""
#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr ""
#: tdeio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr ""
#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No protocol specified"
#~ msgstr "<кўрсатилмаган>"
#, fuzzy
#~ msgid "No server specified"
#~ msgstr "<кўрсатилмаган>"
#, fuzzy
#~ msgid "No username specified"
#~ msgstr "<кўрсатилмаган>"
#, fuzzy
#~ msgid "No mailbox specified"
#~ msgstr "<кўрсатилмаган>"
#, fuzzy
#~ msgid "Por&t:"
#~ msgstr "Порт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver:"
#~ msgstr "Сервер:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "Фойдаланувчи:"
#, fuzzy
#~ msgid "Passwor&d:"
#~ msgstr "Махфий сўз:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve password"
#~ msgstr "Махфий сўзни сақлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver"
#~ msgstr "Сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Нишонча:"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "&Орқа фон:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Матн:"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "&Буйруқлар"
#~ msgid "&New mail:"
#~ msgstr "Янги &хат:"
#~ msgid "Shell command:"
#~ msgstr "Шелл буйруғи:"
#~ msgid "Normal:"
#~ msgstr "Оддий:"
#~ msgid "New mail:"
#~ msgstr "Янги хат:"
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "&Матн:"
#~ msgid "&Icon:"
#~ msgstr "&Нишонча:"
#~ msgid "&IMAP 4"
#~ msgstr "&IMAP 4"
#~ msgid "&News"
#~ msgstr "Ян&гиликлар"
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Кўрсатиш"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "Ўзгар&тириш"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Янги"
#~ msgid "Co&py"
#~ msgstr "&Нусха кўчириш"
#~ msgid "<not specified>"
#~ msgstr "<кўрсатилмаган>"
#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Фойдаланувчи:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Password:"
#~ msgstr "Махфий сўзни сақлаш"