You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/tdeio_audiocd.po

103 lines
3.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_audiocd.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdeio_audiocd.po 678695 2007-06-22 02:24:42Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Протокол"
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Сокет"
#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "Целия диск"
#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Не може да задавате хост с този протокол. Моля, използвайте формата на "
"протокола \"audiocd:/\"."
#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Нямате права за четене от устройството. Моля, проверете правата за четене от "
"устройството."
#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Нямате права за запис на устройството. Моля, проверете правата за запис на "
"устройството."
#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Неизвестна грешка. Ако имате диск в устройството, опитайте се да стартирате "
"командата \"cdparanoia -vsQ\" като обикновен потребител, а не като "
"администратор. Ако не виждате списък на пътечките, трябва да проверите дали "
"имате права за достъп до компактдисковото устройство."
#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"Установено е повреждане на диска на пътечката, което може да доведе то "
"загуба на данни."
#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Грешка при четене на аудио данните за %1 от аудио диска"
#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Грешка при четене на %1 - грешно кодиране"
#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Песен %1"