You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

456 lines
12 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# #-#-#-#-# .r1194 (artsbuilder) #-#-#-#-#
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# translation of artsbuilder.po to
# #-#-#-#-# .mine (artsbuilder) #-#-#-#-#
# translation of artsbuilder.po to#
# #-#-#-#-# .r1202 (artsbuilder) #-#-#-#-#
# translation of artsbuilder.po to Persian
# translation of artsbuilder.po to#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 10:09+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# .r1194 (artsbuilder) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-# .mine (artsbuilder) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-# .r1202 (artsbuilder) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
" فقط می‌توانید یک درگاه درونی را به یک درگاه برونی متصل کنید،\n"
"نه دو درگاهی که دارای یک جهت هستند."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "پرونده‌‌های نگاشت اسباب"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "نشستها ) ذخیره کردن پروندۀ موقعیتهای تمام لغزانها/دکمه‌‌ها("
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "ساختارها )گرافهای روند نشانک("
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "تمام پرونده‌‌ها/پوشه‌‌های aRts"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"نیاز به پوشۀ %1 دارید.\n"
"برای ذخیرۀ %2 استفاده خواهد شد.\n"
"الان باید آن را ایجاد کنم؟"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "پوشۀ aRts در حال از دست رفتن است"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "ایجاد پوشه"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "عدم ایجاد"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "اجرای پیمانۀ aRts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "ترکیب در حال اجرا می‌باشد..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "کاربرد واحد پردازش مرکزی: ناشناخته"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr ""
"ترکیبتان به خاطر بارگذاری بیش از حد واحد پردازش مرکزی دچار وقفه شده است."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "کاربرد واحد پردازش مرکزی:"
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: نمای درگاه ساختار"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "ویژگیهای درگاه"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "پیمانه‌‌ها"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&ترکیب‌"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&ترکیب/&حساب + مخلوط کردن‌"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&ترکیب/&گذرگاهها"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&ترکیب/&تأخیر‌ها"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&ترکیب/&پاکتها‌"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&ترکیب/&اثرها‌"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&ترکیب/&پالایه‌‌‌‌‌ها‌"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&ترکیب/&Midi + ترتیب دادن‌"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&ترکیب/&نمونه‌‌‌ها‌"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&ترکیب/ورودی خروجی صوتی‌"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&ترکیب/&آزمونها‌"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&ترکیب/&نوسان و نوسان صدا‌"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&ترکیب/&شکلهای موج‌"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&ترکیب/&درونی‌"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&مثالها‌"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&اسبابها‌"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&عناصر مخلوط‌کن‌"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&قالبها‌"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&غیره‌"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "باز کردن نشست..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "باز کردن &مثال..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&بازیابی از کارساز..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&اجرای ساختار‌"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&تغییر نام ساختار..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&انتشار ساختار‌"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "تابلوی &ویژگی‌"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "۲۰۰٪"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "۱۵۰٪"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "۱۰۰٪"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "۵۰٪"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "ایجاد نشانک صوتی درونی‌"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "ایجاد نشانک صوتی بیرونی‌"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "ایجاد ویژگی رشتۀ درونی‌"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "ایجاد ویژگی صوتی درونی‌"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "پیاده‌‌سازی واسط..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "تغییر موقعیتها/نامها..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "ساختار به عنوان: » %1« روی کارساز منتشر شده است."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"ساختار را نمی‌توان به درستی بارگذاری کرد. شاید برخی \n"
"از پیمانه‌‌هایی که در پرونده استفاده می‌شوند، در این \n"
"نسخه از aRts موجود نباشند."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "اخطار Arts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"قادر به یافتن پوشۀ مثالها نیست.\n"
"در عوض، در حال استفاده از پوشۀ جاری است."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "اخطار aRts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "پروندۀ »%1« را نمی‌توان برای نوشتن باز کرد: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "ذخیره در پروندۀ »%1« را نتوانست درست به پایان برساند: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "تغییر نام ساختار"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "وارد کردن نام ساختار:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"نتوانست ساختارتان را اجرا کند. مطمئن شوید که\n"
"کارساز صوتی )artsd( در حال اجرا می‌باشد.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"ساختار جاری تغییر کرده است.\n"
"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "پروندۀ مشخص‌شدۀ »%1 « موجود نمی‌باشد."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "پروندۀ اختیاری .artsبارگذاری می‌شود"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr ""
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "طراح ترکیب‌کنندۀ aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "ابزار طرح نگاره‌‌ای ترکیب‌کنندۀ بی‌درنگ قیاسی."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr " %n پیمانه، درگاه، و اتصال برگزیده حذف شود؟ )امکان واگرد وجود ندارد.("
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&بالا بردن‌"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&پایین آوردن‌"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "&تغییر نام..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "تغییر نام درگاه"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "وارد کردن نام درگاه:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "خروجی"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "ورودی"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"نکته: فقط تحریر اعداد یا نویسه‌‌های الفبایی، وارد کردن مقادیر ثابت را آغاز "
"می‌کند."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "بازیابی ساختار از کارساز"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "ساختارهای منتشر‌شده"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&پیمانه‌‌ها‌"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&درگاهها‌"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "ویژگیهای پیمانه/درگاه برگزیده:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&درگاه:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "مقدار درگاه"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&تنظیم نشود‌"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "&مقدار ثابت:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "از اتصال"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&اتصال‌"