|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
|
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
|
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
|
<!ENTITY % French "INCLUDE"
|
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
|
]>
|
|
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Une invitation à &kde;</title>
|
|
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<author>
|
|
|
<surname
|
|
|
>L'équipe KDE</surname>
|
|
|
</author>
|
|
|
&traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurGerardDelafond;
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<date
|
|
|
>2002-01-18</date>
|
|
|
<releaseinfo
|
|
|
>3.00.00</releaseinfo>
|
|
|
|
|
|
<copyright>
|
|
|
<year
|
|
|
>1999</year
|
|
|
><year
|
|
|
>2000</year
|
|
|
><year
|
|
|
>2001</year
|
|
|
><year
|
|
|
>2002</year>
|
|
|
<holder
|
|
|
>L'équipe KDE</holder>
|
|
|
</copyright>
|
|
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
|
|
<abstract>
|
|
|
<para
|
|
|
>Une introduction à l'environnement graphique KDE</para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Guide de démarrage rapide de KDE</para
|
|
|
></abstract>
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>KDE</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>Initiation rapide</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>introduction</keyword>
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
|
<title
|
|
|
>Introduction</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Ce document est une brève introduction à l'environnement graphique KDE (K Desktop Environment). Il va vous permettre de vous familiariser avec quelques-unes des fonctionnalités simples de KDE. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Ce manuel est loin de couvrir toutes les fonctionnalités de KDE ou même la plupart. Il se contentera de décrire quelques-unes des méthodes servant à accomplir quelques tâches simples. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Nous admettrons que vous êtes déjà familier avec au moins une autre interface graphique, par exemple <trademark
|
|
|
>CDE</trademark
|
|
|
>, <trademark
|
|
|
>Geos</trademark
|
|
|
>, <trademark
|
|
|
>GEM</trademark
|
|
|
>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark
|
|
|
>OS/2</trademark
|
|
|
> ou &Microsoft; &Windows; Nous n'expliquerons pas l'utilisation de la souris ou du clavier, mais nous nous concentrerons plutôt sur des choses qui, nous l'espérons, sont bien moins ennuyeuses. </para>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="an-overview-of-kde">
|
|
|
<title
|
|
|
>Une vue globale de KDE</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Cette partie est écrite pour ceux qui préfèrent apprendre par l'exploration et ne veulent que quelques explications avant de démarrer. Les chapitres suivants donnent une description plus approfondie de l'environnement, avec des astuces utiles et des raccourcis. Si vous êtes impatient de démarrer, lisez cette section, allez vous amuser avec l'environnement, et revenez lire les autres parties de ce guide si nécessaire. </para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>&kde; offre un environnement de bureau hautement configurable. Cet aperçu suppose que vous utilisiez l'environnement tel qu'il vous est livré par défaut. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="the-kde-desktop">
|
|
|
<title
|
|
|
>Le bureau &kde;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Un bureau &kde; typique est constitué de plusieurs parties :</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Un <interface
|
|
|
>tableau de bord</interface
|
|
|
> au bas de l'écran, employé pour lancer des applications et pour changer de bureau virtuel. Entre autres choses, il contient le &menuk; (une grande &iconek;) qui, lorsqu'on clique dessus, affiche un menu des applications. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Une <interface
|
|
|
>barre des tâches</interface
|
|
|
> par défaut incrustée dans le tableau de bord, utilisée pour basculer entre les applications lancées sur le système et les gérer. Cliquez sur une application présente dans la barre des tâches pour basculer dans cette application. </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le <interface
|
|
|
>bureau</interface
|
|
|
> lui-même, sur lequel vous pouvez placer les fichiers et dossiers dont vous vous servez le plus fréquemment. &kde; fournit plusieurs bureaux, chacun ayant ses propres fenêtres. Cliquez sur les boutons numérotés, au centre du tableau de bord, pour basculer d'un bureau virtuel à un autre. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="ready-set-go">
|
|
|
<title
|
|
|
>À vos marques, prêts, partez !</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Voici quelques astuces rapides pour vous permettre de démarrer rapidement.</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Pour lancer une application, cliquez sur le bouton de l'&iconek; sur le tableau de bord (appelé le <link linkend="starter"
|
|
|
>&menuk;</link
|
|
|
>) et choisissez un élément dans le menu. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez sur l'icône qui ressemble à un dossier avec une image de maison sur le tableau de bord pour accéder aux fichiers de votre dossier personnel en utilisant &konqueror;, l'utilitaire de gestion des fichiers de &kde;. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Choisissez <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Menu K</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Système</guisubmenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Konsole</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> pour obtenir une fenêtre de commande &UNIX;, ou actionnez <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
|
>F2</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> pour lancer une minifenêtre de commande en ligne pour exécuter une seule commande. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Choisissez <menuchoice
|
|
|
><guisubmenu
|
|
|
>Configuration
|
|
|
></guisubmenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Centre de configuration de KDE</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> dans le &menuk; pour configurer &kde;. </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Tapez la combinaison de touches <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
|
>Tab</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> pour basculer entre les applications et <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>Tab</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> pour changer de bureau virtuel en utilisant le clavier. </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Utilisez le &BDS; pour accéder aux menus contextuels du tableau de bord, du bureau et de beaucoup d'applications &kde;. </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="launching-applications">
|
|
|
<title
|
|
|
>Lancer des applications</title>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="starter">
|
|
|
<title
|
|
|
>Utiliser le &menuk; et le tableau de bord</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Au bas de l'écran se trouve le tableau de bord, nommé &kicker;. Vous pouvez l'utiliser pour lancer des applications. Regardez le bouton avec un grand &iconek; à gauche du panneau. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Ce bouton est appelé le &menuk;. Il comporte une petite flèche dans sa partie supérieure, ce qui vous indique qu'un menu s'ouvrira si vous cliquez dessus. Faites-le ! Ce menu vous offre un accès facile à toutes les applications &kde; installées sur votre système. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title
|
|
|
>Configurer &kicker;</title>
|
|
|
|
|
|
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the K menu -->
|
|
|
<para
|
|
|
>Si vous utilisez très souvent une application ou un utilitaire, vous voudrez peut-être même y avoir accès plus rapidement. Dans ce cas, vous pouvez ajouter soit une seule application, soit un sous-menu entier du &menuk; sous la forme d'un bouton de lancement rapide sur le tableau de bord. Si vous voulez atteindre directement la commande &kfind; via un bouton de lancement rapide, choisissez <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>menu K</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Tableau de bord</guisubmenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Ajouter</guisubmenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Application</guisubmenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Rechercher des fichiers</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> (nous voulons dire par là que vous cliquez tout d'abord sur le &menuk;, puis que vous sélectionnez ensuite l'option <guisubmenu
|
|
|
>Tableau de bord</guisubmenu
|
|
|
>, qui a une petite flèche indiquant qu'un autre sous-menu va s'ouvrir. Dans ce sous-menu, choisissez <guisubmenu
|
|
|
>Ajouter</guisubmenu
|
|
|
>, puis <guisubmenu
|
|
|
>Application</guisubmenu
|
|
|
>, et dans le menu suivant, <guimenuitem
|
|
|
>Rechercher des fichiers</guimenuitem
|
|
|
>). </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Vous pouvez ajouter un menu entier de cette manière, ou l'un des sous-menus du bouton de l'&iconek;. Par exemple, si vous avez &koffice; installé et voulez un accès rapide à toutes les applications &koffice; sans avoir à naviguer dans le &menuk;, au lieu de choisir une application, cliquez sur l'élément <guimenuitem
|
|
|
>Ajouter ce menu</guimenuitem
|
|
|
>. Maintenant, vous avez un accès instantané à toutes les applications &koffice;, sans avoir à mettre une icône pour chacune sur le tableau de bord. </para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Remarquez que vous pouvez déplacer aisément tous les éléments du tableau de bord en utilisant la commande <guimenuitem
|
|
|
>Déplacer</guimenuitem
|
|
|
> du menu contextuel. Cliquez simplement avec le <mousebutton
|
|
|
>troisième</mousebutton
|
|
|
> bouton de la souris (le <mousebutton
|
|
|
>troisième</mousebutton
|
|
|
> bouton de la souris est habituellement le bouton <mousebutton
|
|
|
>droit</mousebutton
|
|
|
>, mais si vous avez configuré votre souris différemment, par exemple pour les gauchers, cela peut aussi être le bouton <mousebutton
|
|
|
>gauche</mousebutton
|
|
|
>). Un menu s'ouvrira, dans lequel vous pourrez choisir <guimenuitem
|
|
|
>Déplacer</guimenuitem
|
|
|
>. Déplacez ensuite la souris et vous verrez l'icône suivre tout en restant sur le tableau de bord. Lorsque vous avez atteint l'emplacement désiré, cliquez simplement le <mousebutton
|
|
|
>premier</mousebutton
|
|
|
> bouton de la souris (par défaut, celui de <mousebutton
|
|
|
>gauche</mousebutton
|
|
|
>). Comme vous l'avez peut-être remarqué, il y a aussi une option <guimenuitem
|
|
|
>Supprimer</guimenuitem
|
|
|
> au cas où vous êtes fatigué de voir un bouton de lancement sur votre tableau de bord. </para
|
|
|
>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title
|
|
|
>Utiliser les menus contextuels</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Cette partie nous conduit à un autre sujet intéressant : dans plusieurs endroits, vous pouvez cliquer avec le bouton <mousebutton
|
|
|
>droit</mousebutton
|
|
|
> de la souris pour afficher le <interface
|
|
|
>menu contextuel</interface
|
|
|
> qui reprend les choix applicables à l'objet sur lequel vous avez cliqué. C'est donc toujours une bonne idée que d'essayer le <mousebutton
|
|
|
>troisième</mousebutton
|
|
|
> bouton de la souris sur quelque chose, si vous ne savez pas quoi faire de l'objet en question. Même le fond d'écran de vos bureaux possède un tel menu ! </para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title
|
|
|
>Autres caractéristiques du tableau de bord</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Vous pouvez accomplir d'autres choses intéressantes avec le tableau de bord. L'une d'entre elles peut être importante si votre moniteur a une basse résolution : c'est la fonction <quote
|
|
|
>masquer/démasquer</quote
|
|
|
>, activée en cliquant sur le petit bouton représentant une flèche, qui se trouve sur un ou des deux côtés du tableau de bord. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Peut-être n'aimez-vous pas que le tableau de bord occupe toute la largeur de l'écran. Cela se change facilement. Cliquez avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Tableau de bord</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Configuration</guisubmenu
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>. Dans la boîte de dialogue qui s'ouvre, vous pouvez choisir <guilabel
|
|
|
>Taille du tableau de bord</guilabel
|
|
|
> dans l'onglet <guilabel
|
|
|
>Position</guilabel
|
|
|
>, et utiliser le curseur pour fixer la largeur à moins de 100 %. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Tant que vous y êtes et que la boîte de dialogue est ouverte, amusez-vous à essayer toutes les options, et utilisez <guibutton
|
|
|
>Appliquer</guibutton
|
|
|
> pour voir l'effet. Vous pouvez facilement ramener tout à la configuration par défaut en cliquant simplement sur le bouton <guibutton
|
|
|
>Par défaut</guibutton
|
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>À propos, si vous n'êtes pas sûr de ce qu'un bouton fait dans &kde; positionnez le curseur de la souris dessus et attendez un peu : &kde; possède une mini-aide contextuelle, appelée <quote
|
|
|
>bulle d'aide</quote
|
|
|
>, qui explique la fonctionnalité de tels objets en peu de mots. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="want-command-line-back">
|
|
|
<title
|
|
|
>Mais rendez-moi ma ligne de commandes !</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>N'ayez crainte, il ne faut pas avoir peur. &kde; n'a pas l'intention de vous retirer votre ligne de commandes chérie (et souvent très efficace). Vous pouvez déplacer vos fichiers depuis le bureau mais vous pouvez aussi bien utiliser les commandes &UNIX; auxquelles vous êtes habitués. En fait, &kde; met la puissance de la ligne de commandes au bout de vos doigts, parfois à des endroits surprenants. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kde; fournit une fenêtre de ligne de commande très sophistiquée appelée &konsole;. Choisissez <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>menu K</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Système</guisubmenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Konsole</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> pour la lancer. Cela peut être quelque chose que vous voulez sur votre tableau de bord, et par chance, c'est déjà dans la configuration par défaut ! </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Quelquefois, vous voulez juste saisir une commande sur la ligne de commandes. Dans ces cas, vous n'avez pas besoin d'un terminal complet. Tapez simplement <keycombo
|
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
|
>F2</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> et vous obtenez une petite ligne de commande dans laquelle vous pouvez écrire. La fenêtre de ligne de commande disparaîtra après, mais elle se souviendra de votre commande. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Quand vous ouvrez cette fenêtre (que nous appelons <application
|
|
|
>minicli</application
|
|
|
>) et appuyez sur <keycap
|
|
|
>Flèche vers le haut</keycap
|
|
|
>, vous pouvez circuler parmi toutes les commandes précédentes. De plus, vous pouvez saisir une &URL; dans <application
|
|
|
>minicli</application
|
|
|
> pour lancer une fenêtre de &konqueror; avec l'&URL; donnée. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&konqueror; et l'éditeur &kate; peuvent tous deux afficher des fenêtres de terminal comme &konsole;. Dans &konqueror;, vous pouvez l'ouvrir avec le menu <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fenêtre</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Afficher : « Émulateur de terminal »</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>. Le terminal intégré s'affichera en bas de votre fenêtre de &konqueror; et la chose vraiment intelligente est qu'il suivra vos clics de souris dans la vue du gestionnaire de fichiers, changeant de dossiers en même temps que vous. Dans &kate;, vous pouvez afficher un terminal avec le menu <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Configuration</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Afficher le terminal</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
<tip>
|
|
|
<para
|
|
|
>Pour afficher une page de man &UNIX;, saisissez <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>man:</command
|
|
|
><replaceable
|
|
|
>commande</replaceable
|
|
|
></userinput
|
|
|
> dans <application
|
|
|
>minicli</application
|
|
|
>, où <replaceable
|
|
|
>commande</replaceable
|
|
|
> est le nom de la commande &UNIX;. </para>
|
|
|
</tip>
|
|
|
|
|
|
<tip>
|
|
|
<para
|
|
|
>Pour chercher un ou plusieurs mots avec le moteur de recherche google, vous pouvez essayer <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>gg:</command
|
|
|
><replaceable
|
|
|
>mot ou mots</replaceable
|
|
|
></userinput
|
|
|
>. Il y a beaucoup de ces commandes abrégées et vous pouvez même ajouter les vôtres. Regardez dans le ¢reConfiguration;, dans l'onglet <menuchoice
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Navigation web</guilabel
|
|
|
> <guilabel
|
|
|
>Navigation avancée</guilabel
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</tip>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Enfin, il y a une manière d'avoir votre ligne de commande toujours sous la main, quoi que vous soyez en train de faire - ajoutez-en une dans votre tableau de bord &kicker;. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez simplement avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Tableau de bord</guimenu
|
|
|
><guisubmenu
|
|
|
>Ajouter</guisubmenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Applet</guisubmenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>menu K</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>. Ceci intégrera une mini ligne de commande directement dans votre tableau de bord, complète avec l'historique des commandes. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Ainsi, en conclusion, la ligne de commande n'est jamais loin du regard quand vous utilisez &kde;. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="working-with-windows">
|
|
|
<title
|
|
|
>Travailler avec des fenêtres</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Si vous ne l'avez déjà fait, lancez une application en utilisant le <link linkend="starter"
|
|
|
>&menuk;</link
|
|
|
>, par exemple <guimenuitem
|
|
|
>Recherche de fichiers</guimenuitem
|
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="window-what-now">
|
|
|
<title
|
|
|
>Oh, Une fenêtre ! Et maintenant ?</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>D'habitude, nous travaillons à <emphasis
|
|
|
>l'intérieur</emphasis
|
|
|
> des fenêtres mais il peut arriver que vous ayez besoin de les manipuler. Voici un bref aperçu des fonctions les plus utiles relatives aux fenêtres : </para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>Déplacer une fenêtre</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Déplacez la barre des titres, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez n'importe où dans la fenêtre puis tirez avec la souris. </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>Redimensionner une fenêtre :</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Tirez le bord de la fenêtre, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez avec le &BDS; n'importe où dans la fenêtre en tirant. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>Maximiser une fenêtre :</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez sur le bouton de maximisation dans la barre de titres (le carré près du X) pour que la fenêtre prenne tout l'écran, ou, si la fenêtre est déjà maximisée, pour la ramener à sa taille d'origine. Cliquer avec le bouton &BCS; maximise la fenêtre verticalement, et avec le &BDS;, horizontalement. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>Icônifier une fenêtre</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez sur le bouton d'icônification dans la barre des titres (le « point » près du bouton Maximiser) pour cacher la fenêtre. Ramener la fenêtre en cliquant sur l'icône de la fenêtre dans la barre des tâches. </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>Basculer entre plusieurs fenêtres</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>À part le simple clic pour basculer dans une autre fenêtre, vous pouvez utiliser la combinaison de touches <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Alt; <keycap
|
|
|
>Tab</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> pour changer de fenêtre. Référez-vous aux sections suivantes pour apprendre d'autres techniques. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title
|
|
|
>Les boutons de la barre des titres</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Les fenêtres &kde; disposent de boutons standard sur leurs barres des titres qui vous permettent d'effectuer rapidement des opérations ordinaires. La disposition par défaut ressemble à cela : </para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<title
|
|
|
>Du côté gauche :</title>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Un bouton de menu. Il indique habituellement une mini-icône propre à l'application. Cliquez dessus pour obtenir un menu d'opérations spécifiques à la fenêtre. Raccourci : <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
|
>F3</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> ouvre le menu de la fenêtre. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Un bouton « clouer », avec l'image d'un petit clou. Mais qu'est ce que c'est ça ? Restez à l'écoute ! </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<title
|
|
|
>Du côté droit :</title>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Un bouton icônifier. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Un bouton maximiser. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Un bouton de fermeture. Il ferme la fenêtre. Raccourci : <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
|
>F4</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title
|
|
|
>Basculer d'une fenêtre à l'autre</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>À présent que nous savons utiliser les fenêtres, vous devriez en ouvrir quelques-unes supplémentaires en utilisant le tableau de bord, car nous allons maintenant vous indiquer comment basculer entre différentes fenêtres. C'est une activité courante et c'est pour cela que &kde; vous offre plusieurs manières de la réaliser ; choisissez celle que vous préférez ! </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Beaucoup de gestionnaires de fenêtres vous imposent de cliquer avec la souris dans une nouvelle fenêtre avant de pouvoir l'utiliser. C'est le comportement par défaut de &kde;, appelé la politique de focus <quote
|
|
|
>Cliquer pour avoir le focus</quote
|
|
|
>. Mais vous pouvez configurer votre bureau de telle manière que la simple entrée du pointeur de la souris sur une fenêtre suffit à l'activer. Cela s'appelle la tactique <quote
|
|
|
>Le focus suit la souris</quote
|
|
|
>. Si vous sélectionnez cette option dans le <link linkend="configure"
|
|
|
>Centre de configuration de &kde;</link
|
|
|
>, la fenêtre sous laquelle est le pointeur de la souris est toujours la fenêtre active. Elle n'apparaît pas nécessairement au premier plan mais vous pouvez cliquer sur sa barre de titre, sur un bord ou -- une spécialité de &kde; -- vous pouvez utiliser la touche &Alt; et cliquer sur le &BCS; n'importe où sur la fenêtre pour la faire passer au premier plan. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Voici quelques autres méthodes pour passer d'une fenêtre à l'autre : </para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Choisissez une fenêtre dans le menu <emphasis
|
|
|
>liste des fenêtres</emphasis
|
|
|
>. Pour ouvrir ce menu, cliquez avec le &BCS; sur une zone vide du bureau ou cliquez sur la flèche dirigée vers le haut à l'extrémité gauche de la barre des tâches dans le tableau de bord. </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Maintenez enfoncée la touche &Alt; et tapez <keycap
|
|
|
>Tab</keycap
|
|
|
> pour circuler parmi les fenêtres. </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Utilisez la barre des tâches (voir ci-dessous). </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="using-taskbar">
|
|
|
<title
|
|
|
>Utiliser la barre des tâches</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>La <interface
|
|
|
>barre des tâches</interface
|
|
|
> affiche une liste de petites icônes, une pour chaque fenêtre ouverte sur le bureau. Par défaut des paramètres &kde;, la barre des tâches est située à l'intérieur du tableau de bord, mais elle peut tout aussi bien être positionnée en haut ou en bas de l'écran. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>La barre des tâches est très puissante. Dans la configuration par défaut, si vous avez plus d'une fenêtre ouverte d'une même application, elles seront <quote
|
|
|
>groupées</quote
|
|
|
>, de sorte que vous ne voyez qu'une icône par application dans la barre des tâches.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Un simple clic avec le &BGS; sur le bouton dans la barre des tâches affichera une liste de toutes les fenêtres ouvertes par cette application et vous pouvez choisir quelle fenêtre vous voulez utiliser. Cliquez sur l'une d'entre elles avec le bouton <mousebutton
|
|
|
>gauche</mousebutton
|
|
|
> pour afficher la fenêtre sélectionnée immédiatement. Cliquez sur un élément de la barre des tâches avec le bouton <mousebutton
|
|
|
>droit</mousebutton
|
|
|
> et vous verrez un menu vous permettant d'agir sur toutes les fenêtres groupées sous cette icône, ou sur chaque fenêtre individuellement.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Vous pouvez choisir de voir toutes les fenêtres de tous les bureaux dans votre barre des tâches sans tenir compte du bureau sur lequel elles sont affichées, ou de ne voir les icônes pour le bureau sur lequel vous êtes. Vous pouvez aussi choisir de ne pas grouper les icônes de telle manière que chaque fenêtre ouverte ait sa propre icône. Cette option et beaucoup d'autres sont disponibles simplement en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la poignée de la barre des tâches (la petite barre rayée à gauche) et en choisissant <guimenuitem
|
|
|
>Préférences</guimenuitem
|
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Les icônes de la barre des tâches se redimensionnent pour faire de la place aux applications, de telle manière que vous pouvez intégrer plus d'applications que vous ne pourriez le penser. En rendant le tableau de bord plus large, les icônes de barre de tâches se disposeront en lignes et colonnes, mais elles continuent à se redimensionner pour accepter plus d'icônes. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="using-v-desktops">
|
|
|
<title
|
|
|
>Utiliser les bureaux virtuels</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>À présent, qu'est-ce que ce <quote
|
|
|
>clouage</quote
|
|
|
> de fenêtre ? </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Il peut arriver que vous ayez trop de fenêtres ouvertes pour l'espace disponible sur le bureau. Dans ce cas, vous avez trois possibilités : </para>
|
|
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Laisser toutes les fenêtres ouvertes (bureau encombré) </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Icônifier les fenêtres dont vous n'avez pas besoin pour l'instant et utiliser la barre des tâches ou <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
|
>Tab</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> pour basculer entre elles (encore un peu de bazar et pas mal de travail ! ) </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Recommandé : faire ce que fait un vrai système d'exploitation s'il ne dispose pas d'assez de mémoire physique : utiliser un espace virtuel, dans notre cas, des bureaux virtuels. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>La troisième option est la bonne ! &kde; peut gérer plusieurs bureaux différents, chacun ayant ses propres fenêtres. La configuration par défaut vous fournit quatre bureaux. Vous pouvez changer de bureau virtuel facilement avec un clic sur l'un des boutons de bureau sur le tableau de bord. De même, les touches <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>F1...F4</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> vous envoie sur le bureau correspondant immédiatement ou <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>Tab</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> vont faire défiler les bureaux. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Les bureaux virtuels sont très pratiques. Cependant, il peut arriver que vous ayez besoin qu'une fenêtre soit présente sur <emphasis
|
|
|
>tous</emphasis
|
|
|
> les bureaux. Cela pourrait être par exemple une petite fenêtre de dialogue en direct, une horloge ou n'importe quoi. Dans ce cas, vous pouvez utiliser le bouton épingle déjà mentionné pour <quote
|
|
|
>clouer</quote
|
|
|
> la fenêtre dans le fond d'écran afin qu'elle apparaisse dans chaque bureau virtuel. </para
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton épingle peut aussi être utilisé pour déplacer une fenêtre d'un bureau virtuel vers un autre : clouez la fenêtre en cliquant sur ce bouton, basculez sur un nouveau bureau et enlevez l'épingle en cliquant à nouveau dessus. Vous pouvez arriver au même résultat en utilisant le menu contextuel de l'icône correspondante dans la barre de tâches (option <guimenuitem
|
|
|
>Sur le bureau actuel</guimenuitem
|
|
|
>) ou l'option <guimenuitem
|
|
|
>Vers le bureau</guimenuitem
|
|
|
> du menu des opérations de ladite fenêtre. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="managing-your-files">
|
|
|
<title
|
|
|
>Gérer vos fichiers</title>
|
|
|
|
|
|
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
|
|
|
<!-- about directories on disk -->
|
|
|
<para
|
|
|
>Une métaphore commune à tous les bureaux graphiques est l'utilisation des dossiers pour représenter les dossiers de votre disque dur. Les dossiers contiennent des fichiers et d'autres dossiers. Une application &kde; appelée &konqueror;, le gestionnaire de fichiers K, utilise également cette métaphore pour vous aider à gérer vos fichiers. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="using-konqueror">
|
|
|
<title
|
|
|
>Utiliser &konqueror;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>La première fois que vous lancez &kde;, une fenêtre contenant beaucoup d'icônes apparaît. C'est une fenêtre &konqueror; affichant le contenu de votre dossier personnel (l'endroit où sont stockés vos fichiers personnels). Le chemin de ce dossier est affiché sous la barre d'outils de la fenêtre. Si vous ne voyez pas une telle fenêtre en ce moment, cliquez sur l'icône avec le dessin d'un dossier avec une maison se trouvant sur le tableau de bord. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Pour ouvrir un fichier ou un dossier, cliquez dessus simplement une fois avec le &BGS;. Vous pouvez également choisir <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fenêtre</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Afficher « Panneau de navigation »</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> dans la barre des menus pour afficher la hiérarchie pour une navigation plus aisée. Vous pouvez aussi éditer le chemin affiché sous la barre d'outils pour accéder rapidement à un dossier particulier. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title
|
|
|
>Ouvrir des fichiers</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kde; est livré avec un ensemble d'applications pour afficher et éditer des fichiers de tous types et, lorsque vous cliquez sur un fichier contenant, disons, un document ou une image, &konqueror; lancera l'application appropriée pour afficher le fichier. S'il ne sait pas quelle application lancer pour ouvrir le fichier sur lequel vous avez cliqué, &konqueror; vous demandera le nom de l'application à lancer et, quand vous aurez choisi, &konqueror; vous offrira de mémoriser votre choix pour la prochaine fois que vous ouvrirez un fichier de ce type. </para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>&konqueror; utilise les <link linkend="mime"
|
|
|
>types MIME</link
|
|
|
> pour associer les fichiers aux applications. </para>
|
|
|
</note
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title
|
|
|
>Faire glisser et déposer des icônes</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Pour copier ou déplacer un fichier, faites simplement glisser son icône sur le bureau, sur une autre fenêtre &konqueror;, ou sur une icône de dossier. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, &konqueror; affiche un menu vous permettant de choisir si vous voulez copier, déplacer, ou créer un lien sur le fichier. </para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Notez que si vous choisissez de créer un lien, &kde; crée un lien symbolique Unix (pas un lien dur), donc si vous déplacez ou supprimez le fichier original, le lien sera cassé. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>De nombreuses applications &kde; supportent les opérations de glisser-déposer : vous pouvez faire glisser une icône sur une fenêtre d'une application ouverte ou sur une icône d'une application non lancée, et l'application ouvrira le fichier. Essayez ! </para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title
|
|
|
>Modifier les propriétés des fichiers</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Pour changer les propriétés des fichiers, telles que le nom et les permissions, cliquez avec le &BDS; et choisissez <guimenuitem
|
|
|
>Propriétés</guimenuitem
|
|
|
> dans le menu. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="archives-and-networks">
|
|
|
<title
|
|
|
>Travailler avec des archives et des réseaux</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Jusque dans un passé récent, vous aviez besoin d'applications spécifiques pour accéder à des fichiers sur Internet. Plus maintenant ! </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kde; gère une technologie appelée <quote
|
|
|
>Accès transparent au réseau</quote
|
|
|
> (<acronym
|
|
|
>NTA</acronym
|
|
|
>) qui vous permet de travailler avec des fichiers de l'autre côté de la planète aussi facilement qu'avec ceux de votre disque dur.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Par exemple, pour accéder à des fichiers sur un serveur &FTP;, choisissez <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Document</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Ouvrir l'URL</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> depuis un menu &konqueror;, et saisissez l'<acronym
|
|
|
>URL</acronym
|
|
|
> d'un serveur &FTP;. Vous pouvez glisser des icônes depuis et dans les dossiers du serveur, exactement comme s'ils étaient sur votre disque dur. Vous pouvez même ouvrir les fichiers sur le serveur &FTP; sans avoir à les copier localement à la main (&kde; le fait pour vous si nécessaire). </para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Notez bien que &konqueror; utilise l'accès &FTP; anonyme, ce qui peut restreindre votre accès aux fichiers du serveur &FTP;. Si vous avez un compte sur ce serveur, vous pouvez préciser votre nom d'utilisateur (<abbrev
|
|
|
>ID</abbrev
|
|
|
>) dans l'<acronym
|
|
|
>URL</acronym
|
|
|
>, comme suit : <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>ftp://</command
|
|
|
><parameter
|
|
|
>userid</parameter
|
|
|
>@<parameter
|
|
|
>server</parameter
|
|
|
>/<parameter
|
|
|
>directory</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&konqueror; vous demandera votre mot de passe, et si vous êtes correctement authentifié, vous aurez un accès complet à vos fichiers sur le serveur. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Si vous avez l'habitude d'utiliser l'utilitaire <trademark
|
|
|
><application
|
|
|
>WinZip</application
|
|
|
></trademark
|
|
|
> sous &Microsoft; &Windows;, vous serez alors heureux d'apprendre que &kde; peut également voir dans les fichiers archives tar. Il traite ces archives comme des dossiers normaux, et vous pouvez lire dans l'archive, ouvrir des fichiers, &etc; En règle générale, accéder à des fichiers sur Internet et dans des fichiers archives doit vous sembler comme accéder à des fichiers sur votre propre disque dur, à l'exception bien évidemment des délais imposés par le réseau et par l'extraction de l'archive. </para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="using-templates">
|
|
|
<title
|
|
|
>Utiliser les modèles pour accéder aux applications et aux périphériques</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Dans &kde;, il est facile de mettre des icônes sur le tableau de bord ou le bureau pour accéder à vos applications. Il est aussi facile d'ajouter des icônes pour accéder à d'autres centres d'intérêt. &kde; a des modèles de raccourcis pour : </para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Applications </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Imprimantes </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Périphériques montables (&pex; lecteurs de disquettes) </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Ressources Internet (&pex; documents <acronym
|
|
|
>WWW</acronym
|
|
|
>, dossiers &FTP;) </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Documents pour certaines applications &koffice; de &kde;. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Vous pouvez ajouter n'importe lequel de ces éléments sur le bureau en cliquant du &BDS; à l'endroit où vous voulez l'icône, et en choisissant <guisubmenu
|
|
|
>Créer un nouveau</guisubmenu
|
|
|
> et en sélectionnant l'élément vers lequel vous voulez un lien. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Presque chaque élément du &menuk;, du tableau de bord et du bureau se réfère à un fichier <literal role="extension"
|
|
|
>.desktop</literal
|
|
|
> sur le disque. Le fichier <literal role="extension"
|
|
|
>.desktop</literal
|
|
|
> précise quelle icône afficher ainsi que les informations spécifiques sur ce que représente l'icône (application, périphérique ou <acronym
|
|
|
>URL</acronym
|
|
|
>). Vous pouvez faire glisser n'importe quel fichier <literal role="extension"
|
|
|
>.desktop</literal
|
|
|
> sur le tableau de bord pour créer un bouton de lancement rapide. </para>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title
|
|
|
>Setting up printers</title>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
You can create icons for your printers so that you can print a file by
|
|
|
dragging it to a printer icon. Here's how:
|
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
|
<step
|
|
|
><para
|
|
|
>Open the Templates folder located on the desktop. </para
|
|
|
></step>
|
|
|
<step
|
|
|
><para
|
|
|
>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
|
|
|
<guimenuitem
|
|
|
>Copy</guimenuitem
|
|
|
> from the menu that appears when you drop the
|
|
|
icon.</para
|
|
|
></step>
|
|
|
<step
|
|
|
><para
|
|
|
><mousebutton
|
|
|
>Right</mousebutton
|
|
|
> click the new icon, and choose
|
|
|
<guimenuitem
|
|
|
>Properties</guimenuitem
|
|
|
> from the context menu.</para
|
|
|
></step>
|
|
|
<step
|
|
|
><para
|
|
|
>On the <guilabel
|
|
|
>General</guilabel
|
|
|
> tab, change the name to
|
|
|
<filename
|
|
|
>Printer.kdelnk</filename
|
|
|
>.</para
|
|
|
></step>
|
|
|
<step
|
|
|
><para
|
|
|
>On the <guilabel
|
|
|
>Execute</guilabel
|
|
|
> tab, enter the following in the
|
|
|
first <guilabel
|
|
|
>Execute</guilabel
|
|
|
> field:</para>
|
|
|
<screen
|
|
|
><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
|
|
|
<note
|
|
|
><para
|
|
|
>This example assumes that you print using the <command
|
|
|
>lpr</command>
|
|
|
command. If you use a different command, enter the one you
|
|
|
use.</para
|
|
|
></note
|
|
|
></step>
|
|
|
<step
|
|
|
><para
|
|
|
>Still in the <guilabel
|
|
|
>Execute</guilabel
|
|
|
> tab, click the icon that
|
|
|
looks like a <guiicon
|
|
|
>cog</guiicon
|
|
|
>, and select the <guiicon
|
|
|
>Printer</guiicon
|
|
|
> icon from the list that appears.</para
|
|
|
></step>
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
|
|
|
printed on your default printer.</para
|
|
|
>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
<title
|
|
|
>Monter des périphériques</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&UNIX; permet d'accéder à des périphériques de stockage autres que le <hardware
|
|
|
>disque dur primaire</hardware
|
|
|
> grâce à une opération appelée <emphasis
|
|
|
>montage</emphasis
|
|
|
>. &kde; utilise les fichiers <literal role="extension"
|
|
|
>.desktop</literal
|
|
|
> pour vous permettre de facilement monter, démonter, et accéder à des périphériques de stockage secondaires comme des <hardware
|
|
|
>lecteurs de disquettes</hardware
|
|
|
> et de &cdrom;. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Comme exemple, voici les étapes nécessaires pour la création d'une icône pour accéder aux fichiers d'une disquette : </para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>De nombreux systèmes vous demandent d'être connecté en tant que <systemitem class="username"
|
|
|
>root</systemitem
|
|
|
> pour monter et démonter des périphériques. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez avec le bouton <mousebutton
|
|
|
>droit</mousebutton
|
|
|
> de la souris sur le bureau et choisissez <menuchoice
|
|
|
><guisubmenu
|
|
|
>Créer un nouveau</guisubmenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Périphérique</guimenuitem
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Lecteur de disquettes...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Dans l'onglet <guilabel
|
|
|
>Général</guilabel
|
|
|
>, changez le nom en ce que vous voulez dans la zone de texte en haut. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Dans l'onglet <guilabel
|
|
|
>Périphérique</guilabel
|
|
|
>, saisissez <filename class="devicefile"
|
|
|
>/dev/fd0</filename
|
|
|
> (ou le chemin vers le lecteur comme il se nomme sur votre système) dans le champ <guilabel
|
|
|
>Périphérique</guilabel
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Vous pouvez ajouter un <guilabel
|
|
|
>Point de montage</guilabel
|
|
|
> ici également. Ceci doit être un dossier existant, mais vide. Les points de montage sont <filename class="directory"
|
|
|
>/mnt/floppy</filename
|
|
|
> ou <filename class="directory"
|
|
|
>/floppy</filename
|
|
|
>, mais vous pouvez tout aussi facilement monter les disquettes comme <filename class="directory"
|
|
|
>~/mondisque</filename
|
|
|
> si vous le voulez. </para>
|
|
|
</step
|
|
|
>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez sur l'icône <guilabel
|
|
|
>Icône si non monté</guilabel
|
|
|
> et choisissez l'image d'une disquette sans la lumière verte. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Une fois que vous êtes satisfait de vos choix, choisissez <guibutton
|
|
|
>OK</guibutton
|
|
|
> et vous avez fini. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>À présent, placez une disquette correctement formatée dans le lecteur et cliquez sur l'icône <guiicon
|
|
|
>Disquette</guiicon
|
|
|
> pour que &kde; monte le lecteur de disquette et affiche les fichiers présents sur celle-ci. Avant d'enlever la disquette du lecteur, cliquez avec le &BDS; sur l'icône <guiicon
|
|
|
>Disquette</guiicon
|
|
|
> et choisissez <guimenuitem
|
|
|
>Démonter</guimenuitem
|
|
|
> dans le menu. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="configure">
|
|
|
<title
|
|
|
>Configurer votre bureau</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Si vous n'aimez pas la façon dont telle ou telle chose se comporte dans votre bureau, vous pouvez probablement y remédier. &kde; est très configurable et vous pouvez modifier presque chaque aspect de l'apparence et du comportement de votre bureau. À la différence de beaucoup d'environnements graphiques Unix, vous n'avez pas besoin d'éditer des fichiers de configuration hermétiques ! Utilisez le ¢reConfiguration;, un programme spécifique qui vous permet de configurer votre environnement. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="using-kde-control">
|
|
|
<title
|
|
|
>Utiliser le <application
|
|
|
>Centre de configuration de &kde;</application
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Lancez le ¢reConfiguration; depuis le <link linkend="starter"
|
|
|
>&menuk;</link
|
|
|
>. Une fenêtre à deux parties apparaît, affichant une liste de modules dans sa partie gauche. </para
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Ouvrez un module en cliquant sur son nom ; une liste de sous-modules apparaîtra. Puis cliquez sur l'une des catégories de sous-module pour modifier sa configuration dans la partie droite. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Modifier la configuration est réellement extrêmement facile. Un bouton d'aide est disponible sur chaque panneau de configuration, afin de vous expliquer les réglages qui ne seraient pas évidents. Chaque panneau a des boutons appelés <guibutton
|
|
|
>Aide</guibutton
|
|
|
>, <guibutton
|
|
|
>Par défaut</guibutton
|
|
|
>, <guibutton
|
|
|
>Appliquer</guibutton
|
|
|
>et <guibutton
|
|
|
>Réinitialiser</guibutton
|
|
|
>, qui fonctionnent de la façon suivante : </para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Aide</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Affiche un court texte d'aide sur le panneau de gauche, incluant un lien vers un manuel pus long pour le module en question. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Par défaut</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Règle toutes les options du module courant à la valeur qu'ils avaient lors de l'installation de &kde;. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Appliquer</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Applique les réglages courants du module actuellement ouvert. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Réinitialiser</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Remet les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez ouvert le module. Si vous avez déjà utilisé le bouton <guibutton
|
|
|
>Appliquer</guibutton
|
|
|
>, ce bouton remettra les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez actionné <guibutton
|
|
|
>Appliquer</guibutton
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si vous effectuez des changements sur l'un des panneaux de configuration et si vous vous déplacez sur un autre module sans cliquer sur <guibutton
|
|
|
>OK</guibutton
|
|
|
> ou <guibutton
|
|
|
>Appliquer</guibutton
|
|
|
>, le ¢reConfiguration;vous demandera si vos changements doivent être appliqués d'abord. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="configuration-modules">
|
|
|
<title
|
|
|
>Les modules de configuration</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Voici un bref aperçu des principales catégories de modules de configuration : </para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Navigation locale</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Contient des options qui sont en rapport avec la manière d'afficher le contenu de votre système local. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Informations</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Contient des modules que vous ne pouvez normalement pas utiliser pour faire quoi que ce soit. À la place, ils affichent des informations utiles sur votre ordinateur. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Apparence et thèmes</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Ici, vous trouvez les modules qui ont les effets les plus visibles sur votre environnement. Les couleurs, les styles, la décoration des fenêtres. Presque tout ce que vous voyez peut être personnalisé pour s'adapter à vos besoins, et les quelques choses qui ne peuvent pas l'être le seront bientôt. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Réseau</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>L'endroit pour configurer la manière dont votre ordinateur voit le monde extérieur, aussi bien que comment le monde vous voit. Parmi d'autres choses, vous pouvez régler l'identité centrale pour le courrier électronique, que beaucoup d'applications &kde; peuvent utiliser pour vous éviter d'écrire la même information indéfiniment, vous pouvez régler le fonctionnement du pare-feu SOCKS et vous pouvez configurer les partages &Windows; (<acronym
|
|
|
>SMB</acronym
|
|
|
>)...et plein d'autres choses. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Périphériques</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Contient les réglages relatifs au clavier et à la souris, ainsi qu'aux imprimantes. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Personnalisation</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Ici, vous pouvez régler les choses qui rendent votre vie plus facile, depuis les fonctionnalités d'accessibilité jusqu'à la localisation, de telle manière que les applications &kde; sachent comment vous aimez voir les nombres et les dates, par exemple. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Indicateur de puissance</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si votre moniteur supporte les possibilités d'économies d'énergie (<acronym
|
|
|
>APM</acronym
|
|
|
>) ou si vous utilisez un ordinateur portable, vous pouvez les configurer ici. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Son</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Configure le serveur de son (&artsd;) et d'autres comportements concernant le son. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Système</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Ici, vous pouvez régler les fonctionnalités restantes - comment les applications &konsole; et &tdm; se comportent, l'impression, et régler la date du système. Vous pouvez ne pas être capable de régler certaines de ces options à moins que vous ne soyez connecté en tant que <systemitem class="username"
|
|
|
>root</systemitem
|
|
|
>, mais le ¢reConfiguration; vous en informe si c'est le cas. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Navigation web</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Avec l'Internet, et spécialement avec le web qui fait partie intégrante de l'ordinateur d'aujourd'hui, il y a beaucoup d'options à régler pour améliorer votre expérience. Vous les trouverez toutes ici, depuis le réglage des feuilles de style, jusqu'aux proxies et au cache. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Allez-y ! Explorez les possibilités de configuration de &kde; et découvrez sa souplesse. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="logging-out">
|
|
|
<title
|
|
|
>La déconnexion</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Nous espérons très sincèrement que l'utilisation de &kde; vous donne tellement de plaisir que vous ne voudriez plus jamais vous déconnecter. Mais, si jamais cela devait vous arriver, cliquez simplement sur <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>menu K</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Quitter l'environnement</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Il y a aussi un bouton de déconnexion directement sur le tableau de bord, qui ressemble à un petit bouton marche/arrêt. Ou bien, vous tapez <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl; &Alt; <keycap
|
|
|
>Eff</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> pour vous déconnecter. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="session-management">
|
|
|
<title
|
|
|
>La gestion des sessions</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Quand vous vous déconnectez, &kde; peut mémoriser quelles applications vous avez ouvertes ainsi que l'endroit de placement de toutes les fenêtres pour qu'il puisse les rouvrir pour vous lors de votre prochaine connexion. Cette fonctionnalité est appelée <emphasis
|
|
|
>Gestion des sessions</emphasis
|
|
|
>. Les applications typiquement &kde; se restaureront d'elles-mêmes dans l'état où elles se trouvaient lors de votre déconnexion ; par exemple, &kate; se souviendra du fichier que vous étiez en train d'éditer. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Les applications non-&kde; n'enregistrent pas leur état lors de la déconnexion, et &kde; vous en avertira afin que vous ne perdiez pas d'informations non enregistrées. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Afin d'illustrer la gestion de sessions, choisissez <menuchoice
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>menu K</guimenu
|
|
|
><guisubmenu
|
|
|
>Éditeurs de texte</guisubmenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Kate</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> pour lancer &kate;. Ouvrez un document texte à éditer. À présent, déconnectez-vous, puis relancez &kde;. Vous observez que &kate; sera restauré exactement à la même position sur l'écran, y compris sur le bon bureau virtuel et que le fichier que nous avions laissé ouvert dans &kate; avant la déconnexion est ouvert à nouveau automatiquement. &kate; se souviendra même si vous aviez des modifications non enregistrées dans votre document avant la déconnexion et les enregistrera dans le fichier ouvert si vous choisissez <guimenuitem
|
|
|
>Enregistrer</guimenuitem
|
|
|
> dans le menu <guimenu
|
|
|
>Fichier</guimenu
|
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
|
|
|
<title
|
|
|
>&kde;, un voyage passionnant</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Nous espérons que cet aperçu de KDE vous a plu, et que cet environnement de travail unique vous aidera à exécuter votre travail plus rapidement et de manière plus confortable. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Veuillez vous rappeler que le projet &kde; n'est pas une entité commerciale, mais un projet animé par des volontaires de tous les points du globe. Nous voudrions vous inviter à vous joindre au projet &kde; et à faire partie de cet unique réseau. Si vous êtes programmeur, vous pourriez penser à nous aider pour l'écriture des applications &kde;. Si vous êtes artiste ou avez de l'expérience dans la conception graphique, vous pourriez créer des icônes, des styles de couleur, des sons et des logos pour &kde; Si vous aimez écrire, nous serions très heureux de vous voir rejoindre l'équipe du projet de documentation. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Comme vous pouvez le constater, vous pouvez nous aider de plusieurs façons. Vous êtes cordialement invité à vous joindre à ce réseau planétaire de personnes se consacrant à faire de &kde; le meilleur environnement de bureau pour tout ordinateur. Veuillez visiter <ulink url="http://www.kde.org"
|
|
|
>www.kde.org</ulink
|
|
|
> pour plus d'informations. </para>
|
|
|
|
|
|
<para>
|
|
|
<emphasis
|
|
|
>Bienvenue à bord pour ce passionnant voyage, </emphasis>
|
|
|
</para>
|
|
|
<para>
|
|
|
<literal
|
|
|
>Votre équipe &kde;</literal>
|
|
|
</para>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="advanced-topics">
|
|
|
<title
|
|
|
>Configuration avancée</title>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="mime">
|
|
|
<title
|
|
|
>Les types &MIME;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kde; est fourni avec des types &MIME; prédéfinis, mais vous pouvez en constituer de nouveaux en choisissant <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Configuration</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Configurer &konqueror;</guisubmenu
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> puis <guilabel
|
|
|
>Associations de fichiers</guilabel
|
|
|
> dans une fenêtre &konqueror;. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>La gestion des types &MIME; par &kde; est très puissante, et très configurable. D'une part, vous pouvez spécifier des actions exécutées quand vous cliquez sur un fichier dans &konqueror;. D'autre part, vous pouvez ajouter beaucoup d'autres actions qui sont disponibles avec le menu accessible avec le &BDS; sur le fichier en question. </para>
|
|
|
|
|
|
<!-- Note: this is copied from the user-guide - eventually these two -->
|
|
|
<!-- docs will merge, so there's no point adding new text in both, but -->
|
|
|
<!-- for the moment they have a slightly different audience -->
|
|
|
<procedure>
|
|
|
<title
|
|
|
>Pour lier un certain type de fichier avec une application particulière :</title>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Assurez-vous que l'application avec laquelle vous voulez démarrer ce type de fichier a un élément du &menuk;. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Dans &konqueror;, cherchez ou fabriquez un fichier avec l'extension que vous voulez lier. </para>
|
|
|
</step
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez du bouton<mousebutton
|
|
|
>droit</mousebutton
|
|
|
> de la souris sur le fichier et choisissez <guimenuitem
|
|
|
>Modifier le type du fichier</guimenuitem
|
|
|
> dans le menu contextuel, ou choisissez <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Édition</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
> Modifier le type du fichier</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> dans la barre de menus de &konqueror;. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
<step
|
|
|
> <para
|
|
|
>Ajoutez le masque de fichier pour l'application en cliquant sur le bouton <guibutton
|
|
|
>Ajouter</guibutton
|
|
|
>, et en écrivant le type de fichier que vous voulez, souvenez-vous qu'&UNIX; est sensible à la casse, de telle manière que vous devrez ajouter des variantes à <userinput
|
|
|
>*.mp3</userinput
|
|
|
> comme <userinput
|
|
|
>*.MP3</userinput
|
|
|
>, par exemple. Ajoutez autant d'extensions que vous voulez de cette manière. </para
|
|
|
> </step>
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Ajoutez une description si vous aimez. Ceci est optionnel. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Dans la section nommée <guilabel
|
|
|
>Applications par ordre de préférence</guilabel
|
|
|
>, cliquez sur le bouton <guibutton
|
|
|
>Ajouter</guibutton
|
|
|
>. Une copie miniature du &menuk; s'ouvrira, où vous pourrez choisir les applications avec lesquelles vous voulez que les fichiers de ce type s'ouvrent. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Quelquefois, vous pouvez vouloir utiliser une application différente pour ouvrir ce type de fichier. Par exemple, vous pourriez aimer utiliser &kate; pour ouvrir les fichiers de texte que vous voulez modifier et &kedit; pour les fichiers de texte auxquels vous voulez juste jeter un coup d'oeil. Vous pouvez ajouter d'autres applications de la même manière qu'à l'étape précédente, et vous pouvez changer l'ordre des préférences en utilisant les boutons <guibutton
|
|
|
>Monter</guibutton
|
|
|
> et <guibutton
|
|
|
>Descendre</guibutton
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</step
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si vous êtes satisfait de vos choix, vous pouvez cliquer sur le bouton <guibutton
|
|
|
>Appliquer</guibutton
|
|
|
> pour enregistrer vos changements sans fermer la boîte de dialogue. Ceci vous donne la possibilité de tester dans la fenêtre de <application
|
|
|
>Konqueror</application
|
|
|
> que votre association de fichier est correcte. Vous pouvez choisir <guibutton
|
|
|
>OK</guibutton
|
|
|
> pour enregistrer vos changements et fermer la boîte de dialogue ou <guibutton
|
|
|
>Annuler</guibutton
|
|
|
> si vous avez changé d'avis et voulez simplement fermer la boîte de dialogue. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Assurez-vous d'essayer votre nouvelle association en ouvrant un dossier contenant un fichier du type que vous venez de sélectionner. Cliquez sur le fichier, et le programme nécessaire à son édition démarrera. </para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Les types &MIME; sont une manière de décrire le contenu des fichiers. Vous avez peut-être l'habitude d'utiliser les extensions de fichiers pour cet usage, et vous savez peut-être que sur les systèmes &UNIX;, l'extension n'a souvent que pas ou peu de rapport avec le contenu du fichier. Par ailleurs, ça peut être vital -par exemple, certaines implantations de <command
|
|
|
>gunzip</command
|
|
|
> ne fonctionnent pas sur les fichiers que ne se terminent pas par <literal role="extension"
|
|
|
>.gz</literal
|
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Les types &MIME; font un usage naturel des motifs de fichiers, mais pas nécessairement des extensions - vous pouvez associer n'importe quel motif que vous voulez. Par exemple, si vous voulez toujours ouvrir les fichiers relatifs à un client particulier avec &kate;, et que vous avez l'habitude de nommer les fichiers avec le nom du client avec son nom au début pour qu'ils se regroupent naturellement dans la fenêtre de &konqueror;, vous réglez un motif de fichier qui correspond à <literal
|
|
|
>^<replaceable
|
|
|
>nom-client</replaceable
|
|
|
>*</literal
|
|
|
>. Alors, tous les fichiers qui ont <replaceable
|
|
|
>nom-client</replaceable
|
|
|
> au début (le caractère <token
|
|
|
>^</token
|
|
|
> signifie <quote
|
|
|
>commence par...</quote
|
|
|
>) et sans tenir compte du reste du fichier s'ouvriront avec &kate;. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
<title
|
|
|
>Remerciements</title>
|
|
|
<sect1 id="authors">
|
|
|
<title
|
|
|
>Auteurs</title>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Matthias Ettrich <email
|
|
|
>ettrich@kde.org</email
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Kalle Dahlheimer <email
|
|
|
>kalle@kde.org</email
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Torben Weiss <email
|
|
|
>weis@kde.org</email
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Bernd Wuebben <email
|
|
|
>wuebben@kde.org</email
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Stephen Schaub <email
|
|
|
>sschaub@bju.edu</email
|
|
|
> - éditeur</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Robert Williams <email
|
|
|
>rwilliams@kde.org</email
|
|
|
> - éditeur</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Lauri Watts <email
|
|
|
>lauri@kde.org</email
|
|
|
></para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Traduction française par &YvesDessertine;, &AnneMarieMahfouf; et &GerardDelafond;.</para
|
|
|
>
|
|
|
&underFDL; </sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
</book>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
Local Variables:
|
|
|
mode: sgml
|
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
|
End:
|
|
|
-->
|
|
|
|