|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
|
<!ENTITY kanagram "<application
|
|
|
>Kanagram</application
|
|
|
>">
|
|
|
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
|
|
|
<!ENTITY package "tdeedu">
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
|
<!ENTITY % French "INCLUDE"
|
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
|
]>
|
|
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
<title
|
|
|
>Le manuel de &kanagram;</title>
|
|
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Danny</firstname
|
|
|
> <surname
|
|
|
>Allen</surname
|
|
|
> <affiliation
|
|
|
> <address
|
|
|
>&Danny.Allen.mail;</address>
|
|
|
</affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
&traducteurAnneMarieMahfouf;
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<copyright>
|
|
|
<year
|
|
|
>2005</year>
|
|
|
<holder
|
|
|
>&Danny.Allen;</holder>
|
|
|
</copyright>
|
|
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
|
|
<date
|
|
|
>2005-09-04</date>
|
|
|
<releaseinfo
|
|
|
>1.0</releaseinfo>
|
|
|
|
|
|
<abstract>
|
|
|
<para
|
|
|
>&kanagram; est un programme amusant de casse-têtes avec des anagrammes pour &kde;. </para>
|
|
|
</abstract>
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>KDE</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>tdeedu</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>Kanagram</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>jeu</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>enfant</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>anagramme</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>mots</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>mélanger</keyword>
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
|
<title
|
|
|
>Introduction</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kanagram; est un jeu basé sur des anagrammes de mots : l'énigme est résolue lorsque le mot mélangé est remis dans le bon ordre. Il n'y a pas de limite de temps ni de limites pour essayer de résoudre le mot. Dans &kanagram; se trouvent plusieurs fichiers de mots prêts pour jouer, d'autres sont disponibles depuis l'Internet. </para>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="using-kanagram">
|
|
|
<title
|
|
|
>Utiliser &kanagram;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Voici l'écran qui vous est présenté au démarrage de &kanagram;, montrant l'interface principale de l'application. Presque toute la fenêtre est occupée par le <interface
|
|
|
>tableau noir</interface
|
|
|
>, sur lequels sont écrites les énigmes, avec le <interface
|
|
|
>meuble de classement</interface
|
|
|
> sur la droite contenant les contrôles de l'application : </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Voici l'écran qui vous est présenté au démarrage de &kanagram;</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Capture de &kanagram; </phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton pour <interface
|
|
|
>changer les fichiers de mots</interface
|
|
|
> permet à l'utilisateur de <action
|
|
|
>changer le fichier de mots actif</action
|
|
|
> en cliquant dessus : le &BGS; <action
|
|
|
>passe au fichier de mots suivant</action
|
|
|
>, alors que le &BDS; vous permet <action
|
|
|
>retourner au fichier de mots joué précédemment</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Dans le centre du <interface
|
|
|
>tableau noir</interface
|
|
|
> se trouve l'anagramme à résoudre. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Lorsque le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>indice</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> est cliqué, une courte phrase va apparaître, <action
|
|
|
>qui décrit l'anagramme actif</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>révéler le mot</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> <action
|
|
|
>vous permet de révéler l'anagramme</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le <interface
|
|
|
>champ de saisie</interface
|
|
|
> vous permet <action
|
|
|
>de saisir vos tentatives</action
|
|
|
> pour résoudre l'anagramme. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <interface
|
|
|
>Entrée</interface
|
|
|
> vous<action
|
|
|
> permet de vérifier si votre réponse est correcte</action
|
|
|
>. Cette fonction est aussi fournie par la touche <keycap
|
|
|
>Entrée</keycap
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Voici le bouton <guiicon
|
|
|
>Mot suivant</guiicon
|
|
|
>, qui <action
|
|
|
> vous permet d'accéder à l'anagramme suivant</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Voici le bouton <guiicon
|
|
|
>Configurer Kanagram</guiicon
|
|
|
>, qui <action
|
|
|
>lance la boîte de dialogue de <guilabel
|
|
|
>Configuration</guilabel
|
|
|
> de &kanagram;</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <guiicon
|
|
|
>Aide</guiicon
|
|
|
> est spécial car il <action
|
|
|
>révèle 3 sous-boutons</action
|
|
|
>. Ces boutons apparaissent lorsque la souris passe sur le bouton <guiicon
|
|
|
>Aide</guiicon
|
|
|
> et permettent d'accéder au <guilabel
|
|
|
>manuel de &kanagram;</guilabel
|
|
|
> (ce document) et aux boîtes de dialogue <guilabel
|
|
|
>À propos de &kanagram;</guilabel
|
|
|
> et <guilabel
|
|
|
>À propos de &kde;</guilabel
|
|
|
> : <screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Les trois modes différents du bouton <guiicon
|
|
|
>Aide</guiicon
|
|
|
></screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Capture de &kanagram; </phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <guiicon
|
|
|
>Quitte</guiicon
|
|
|
> <action
|
|
|
>ferme le programme</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="playing-game">
|
|
|
<title
|
|
|
>Jouer</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Maintenant que vous vous êtes familiarisés avec l'interface de &kanagram;, commençons un jeu ! </para>
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>En utilisant le bouton pour <interface
|
|
|
>changer les fichiers de mots</interface
|
|
|
>, <action
|
|
|
>choisissez le thème de mots</action
|
|
|
> avec lequel vous voulez jouer. Un mot de cette liste sera écrit au milieu du <interface
|
|
|
>tableau noir</interface
|
|
|
>. Maintenant, essayez de deviner quel mot représentent les lettres mélangées. <tip>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si vous ne pouvez pas deviner le mot, appuyez sur le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>indice</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> pour obtenir quelques indices de votre ami dans le <interface
|
|
|
>meuble de classement</interface
|
|
|
> : </para>
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>indice dans &kanagram;</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>indice dans &kanagram;</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
</tip>
|
|
|
</para>
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Une fois que vous pensez avoir la réponse correcte, saisissez-la dans le <interface
|
|
|
>champ de saisie</interface
|
|
|
> sous le <interface
|
|
|
>tableau noir</interface
|
|
|
>. Puis soit pressez la touche <keycap
|
|
|
>Entrée</keycap
|
|
|
>, soit cliquez sur le bouton <interface
|
|
|
>Entrée</interface
|
|
|
> sur la droite du <interface
|
|
|
>champ de saisie</interface
|
|
|
> pour vérifier votre réponse : le champ <action
|
|
|
>va devenir vert pour une réponse correcte</action
|
|
|
>, et <action
|
|
|
>rouge pour une réponse incorrecte</action
|
|
|
> : </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>la réponse</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>la réponse</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
</step>
|
|
|
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si la réponse est correcte, vous pouvez essayer le mot suivant ! Sinon, vous pouvez aussi essayer l'une des autres listes de mots intégrées dans &kanagram;. </para>
|
|
|
</step>
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="configuring">
|
|
|
<title
|
|
|
>Configurer &kanagram;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>La boîte de dialogue <guilabel
|
|
|
>Configuration</guilabel
|
|
|
> s'ouvre lorsqu'on clique sur le bouton <guiicon
|
|
|
>Configurer &kanagram;</guiicon
|
|
|
> : </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Les options de configuration générales de &kanagram;</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Les options de configuration générales de &kanagram;</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>La <interface
|
|
|
>liste déroulante</interface
|
|
|
> <quote
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Cacher l'indice après :</guilabel
|
|
|
></quote
|
|
|
> vous permet de choisir comment les indices vous seront présentés. Vous pouvez choisir de cacher la bulle des indices après un certain nombre de secondes (&pex; 5 secondes), ou vous pouvez laisser le défaut (<quote
|
|
|
>Ne pas cacher les indices</quote
|
|
|
>). </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le menu déroulant <quote
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Jouer en utilisant :</guilabel
|
|
|
></quote
|
|
|
> <interface
|
|
|
></interface
|
|
|
> vous permet de jouer à &kanagram; en utilisant les mots d'une autre langue. Pour que cette caractéristique soit disponible, vous devez avoir installé des listes de mots d'une autre langue. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Obtenir une police « craie »</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> sera visible si vous n'avez pas la police « craie » installée sur votre ordinateur. Appuyer sur ce bouton va télécharger la police depuis Internet et &kanagram; va ensuite l'utiliser au prochain démarrage de l'application. </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Une fois que la police « craie » est installée, l'option <quote
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Utiliser les polices par défaut</guilabel
|
|
|
></quote
|
|
|
> <interface
|
|
|
></interface
|
|
|
> devient active. Si cette option est cochée, &kanagram; va afficher les mots sur le <interface
|
|
|
>tableau noir</interface
|
|
|
> avec la police standard, plutôt qu'avec la police de type chalk. Cela peut aider à mieux lire le texte : </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>La police standard de &kanagram;</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>La police standard de &kanagram;</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>L'option <quote
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Utiliser des sons</guilabel
|
|
|
></quote
|
|
|
> <interface
|
|
|
></interface
|
|
|
> vous permet ou non d'inclure les sons. </para>
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Vous devez avoir le module &arts; dans tdelibs pour entendre les sons. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="vocabularies-config">
|
|
|
<title
|
|
|
>Listes de mots</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>La page de configuration des <guilabel
|
|
|
>listes de mots</guilabel
|
|
|
> vous permet de gérer les listes de mots installées. En utilisant cette boîte de dialogue, vous pouvez <action
|
|
|
>éditer</action
|
|
|
> et <action
|
|
|
>supprimer</action
|
|
|
> des listes de mots téléchargées, ainsi que <action
|
|
|
>créer</action
|
|
|
> la vôtre : </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Configuration des listes de mots dans &kanagram;</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Configuration des listes de mots dans &kanagram;</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Créer une nouvelle</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> <action
|
|
|
>ouvre la boîte de dialogue <link linkend="vocab-editor"
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Éditeur de listes de mots</guilabel
|
|
|
></link
|
|
|
></action
|
|
|
> pour que vous puissiez créer vos propres listes avec lesquelles jouer. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Édition</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> vous permet de <action
|
|
|
>changer les listes que vous avez soit créées soit téléchargées depuis l'Internet</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Supprimer</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> vous permet de supprimer <action
|
|
|
>les listes de mots que vous avez soit créées soit téléchargées</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Vous pouvez sélectionner la liste de mots à laquelle vous aimeriez appliquer ces actions en utilisant le dossier des <interface
|
|
|
>listes des mots</interface
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="vocab-editor">
|
|
|
<title
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>L'éditeur de listes de mots</guilabel
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>L'éditeur de listes de mots vous permet de créer vos propres listes de mots avec lesquelles vous pouvez ensuite jouer à &kanagram; : </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>L'éditeur de listes de mots</guilabel
|
|
|
> de &kanagram; </screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>L'éditeur de listes de mots</guilabel
|
|
|
> de &kanagram;</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le champ <guilabel
|
|
|
>Nom de la liste de mots</guilabel
|
|
|
> vous permet de <action
|
|
|
>donner un titre à la liste de mots</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le champ <guilabel
|
|
|
>Description</guilabel
|
|
|
> vous permet de <action
|
|
|
>mieux décrire le nom de votre liste</action
|
|
|
>, en fournissant plus de détails à l'utilisateur sur le contenu de votre liste de mots. </para>
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Essayez de conserver les champs de nom et description les plus courts possible. Des listes de mots efficaces se réfèrent à un ensemble de mots qui se rapportent à un même sujet. Essayez d'inclure au moins 20 mots dans votre liste afin que l'utilisateur ne la finisse pas trop vite. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Retirer le mot</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> vous permet de <action
|
|
|
>supprimer les mots de la liste</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Nouveau mot</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> <action
|
|
|
>crée un nouveau champ de mot dans la liste</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le champ <guilabel
|
|
|
>Mot</guilabel
|
|
|
> vous permet <action
|
|
|
>de saisir le mot pour l'inclure dans votre liste</action
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le champ <guilabel
|
|
|
>indice</guilabel
|
|
|
> vous permet <action
|
|
|
>de saisir les indices qui</action
|
|
|
> accompagnent vos mots. </para>
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>De bons indices décrivent le mot clairement mais avec subtilité et permettent d'enrichir le vocabulaire de l'utilisateur. Veuillez vous assurer que vos indices sont assez courts (en-dessous de 40 lettres). </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Enregistrer</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> <action
|
|
|
>enregistre le contenu de votre liste de mots</action
|
|
|
> et permet son utilisation directe dans &kanagram; (elle sera disponible immédiatement dans l'application, par l'intermédiaire du <interface
|
|
|
>sélecteur de listes de mots</interface
|
|
|
>). </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Fermer</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
><action
|
|
|
>ferme la boîte de dialogue de <guilabel
|
|
|
>l'éditeur de listes de mots</guilabel
|
|
|
> </action
|
|
|
> sans enregistrer le contenu de votre liste de mots. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="newstuff-config">
|
|
|
<title
|
|
|
>Nouveau contenu</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>L'onglet de configuration <guilabel
|
|
|
>Nouveau contenu</guilabel
|
|
|
> vous permet d'obtenir de nouvelles listes de mots depuis l'Internet : </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>L'onglet de configuration de nouveau contenu de &kanagram; </screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>L'onglet de configuration de nouveau contenu de &kanagram; </phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Cliquez le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Télécharger de nouvelles listes de mots</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> pour obtenir le dossier des listes disponibles en ligne : </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>La boîte de dialogue de récupération de nouveau contenu pour &kanagram;</screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>La boîte de dialogue de récupération de nouveau contenu pour &kanagram;</phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Pour installer une liste de mots depuis l'Internet, cliquez sur le nom de la liste dans le dossier, puis cliquez le bouton <quote
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Installer</guibutton
|
|
|
></quote
|
|
|
> pour l'installer. La liste de mots téléchargée sera disponible immédiatement. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
<title
|
|
|
>Remerciements et licence</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kanagram; </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Programme copyright 2005 Joshua Keel <email
|
|
|
>joshuakeel@gmail.com</email
|
|
|
> et &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Contributeurs : </para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Effets de sons : <email
|
|
|
>Artemio</email
|
|
|
> </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Documentation copyright 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Traduction française par &AnneMarieMahfouf;</para
|
|
|
>
|
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
|
<title
|
|
|
>Installation</title>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kanagram">
|
|
|
<title
|
|
|
>Comment obtenir &kanagram;</title>
|
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
|
<title
|
|
|
>Compilation et installation</title>
|
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
</book>
|
|
|
<!--
|
|
|
Local Variables:
|
|
|
mode: sgml
|
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
|
End:
|
|
|
|
|
|
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
|
|
|
--> |