You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kdessh.po

122 lines
3.0 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# traduction de kdessh.po en français
# translation of kdessh.po to français
# translation of kdessh.po to
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2003
# , 2003
# , 2003
# , 2003
# , 2003
# , 2003
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Spécifie l'hôte distant"
#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "La commande à exécuter"
#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Indique le numéro d'utilisateur cible"
#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Emplacement du programme distant"
#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Ne pas mémoriser le mot de passe"
#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Arrêter le démon (oublier les mots de passe mémorisés)"
#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr ""
"Activer la sortie sur un terminal (pas de mémorisation du mot de passe)"
#: kdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh"
msgstr "ssh pour TDE"
#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Exécute un programme sur un hôte distant"
#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Aucune commande ou aucun hôte spécifié."
#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh a rencontré des problèmes !\n"
"Le message d'erreur est :\n"
"\n"
#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "L'action souhaitée nécessite une identification. Veuillez saisir "
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Impossible d'établir l'interface avec ssh.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Le programme « ssh » ou « tdesu_stub » n'a pu être trouvé.\n"
"Veuillez vous assurer que votre variable PATH est correctement définie."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Problème interne : valeur de retour de SshProcess::checkInstall() non valable."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"