You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
146 lines
4.6 KiB
146 lines
4.6 KiB
# translation of kio_smb.po to Galician
|
|
# translation of kio_smb.po to galician
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 01:08+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:131
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Por favor, introduza información de autentificación para <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Share = %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduza información de autenticación para:\n"
|
|
"Servidor = %1\n"
|
|
"Recurso compartido = %2"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:175
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
msgstr "Erro ó iniciar libsmbclient"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:181
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
msgstr "libsmbclient fallou ao crear o contexto"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:191
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
msgstr "libsmbclient fallou ao iniciar o contexto"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Tipo de ficheiro descoñecido, nin directorio nin ficheiro."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
msgstr "O ficheiro non existe: %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
"enabled firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposíbel atopar algún grupo de traballo na súa rede local. Isto pode deberse a "
|
|
"un cortafogos habilitado."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
msgstr "Non hai un dispositivo media para %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
msgstr "Non se puido conectar ao servidor para %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
msgstr "Erro mentres se conectaba ao servidor responsábel para %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:281
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
msgstr "Non se puido atopar o recurso compartido no servidor dado"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:284
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
msgstr "Descriptor de ficheiro inválido"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
"name resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se puido resolver o nome fornecido a un único servidor. Cerciórese de que a "
|
|
"súa rede está configurada sen conflictos de nomes entre os empregados pola "
|
|
"resolución de nomes de Windows e UNIX"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
"if they ask for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"libsmbclient devolveu un erro, mais non indicou cal. Esto pode indicar un "
|
|
"problema grave na sua rede - mais pode tamém indicar un problema con "
|
|
"libsmbclient.\n"
|
|
"Se nos quere axudar, envíenos un tcpdump da interface de rede cando intente "
|
|
"navegar (atención: esta información pode conter datos confidenciais, por iso "
|
|
"non a envíe se non ten a certeza - pode envía-la de forma privada ós "
|
|
"programadores se eles a pedirem)"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
msgstr "Condión de erro descoñecida no stat: %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Asegúrese de que o paquete samba está adecuadamente instalado no seu sistema."
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
"%4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallou a montaxe da compartici \"%1\" do servidor \"%2\" polo usuario \"%3\".\n"
|
|
"%4"
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallou a desmontaxe do punto \"%1\".\n"
|
|
"%2"
|