You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1633 lines
45 KiB
1633 lines
45 KiB
# translation of kaudiocreator.po to
|
|
# translation of kaudiocreator.po to
|
|
# translation of kaudiocreator.po to
|
|
# translation of kaudiocreator.po to
|
|
# translation of kaudiocreator.po to
|
|
# translation of kaudiocreator.po to Tamil
|
|
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Thuraiappah Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2002,2004.
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-07 02:19-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Your names"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jvijay_loyola@hotmail.com"
|
|
|
|
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 வேலைகள் தொடங்கப்பட்டது. இவைகளின் முன்னேற்றத்தை பணி பகுதியில் காணலாம்."
|
|
|
|
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
|
|
msgid "Jobs have started"
|
|
msgstr "வேலை தொடங்கியது"
|
|
|
|
#: encoder.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"No encoder has been selected.\n"
|
|
"Please select an encoder in the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறியாக்கி தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. \n"
|
|
"தயவுசெய்து உள்ளமைப்பில் உள்ள குறியாக்கியை தேர்வு செய்."
|
|
|
|
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
|
|
msgid "No Encoder Selected"
|
|
msgstr "குறியாக்கி குறியாக்கி தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: encoder.cpp:135
|
|
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
|
|
msgstr "குறிமுறையாக்கம் (%1): %2 - %3"
|
|
|
|
#: encoder.cpp:177
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#: encoder.cpp:177
|
|
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
|
|
msgstr "மன்னிக்கவும், கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. புதிய பெயரை எடுக்கவும்:"
|
|
|
|
#: encoder.cpp:191
|
|
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
|
|
msgstr "அடைவுகளை உருவாக்க முடியாததால் கோப்பினை வைக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
|
|
msgid "Encoding Failed"
|
|
msgstr "குறிமுறையாக்கம் இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: encoder.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected encoder was not found.\n"
|
|
"The wav file has been removed. Command was: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறியாக்கம் காணவில்லை.\n"
|
|
"அலை கோப்பு நீக்கப்பட்டது. கட்டளை: %1"
|
|
|
|
#: encoder.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
|
|
"Do you want to see the full encoder output?"
|
|
msgstr ""
|
|
"குறியாக்கி பிழையுடன் வெளிவந்தது. அந்த கோப்பு உருவாக்கப்பட்டதா என்று "
|
|
"சரிப்பார்க்கவும்.\n"
|
|
"நீங்கள் முழு குறியீட்டு வெளியீட்டையும் பார்க்கவேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Output"
|
|
msgstr "வெளியீடு:"
|
|
|
|
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip Output"
|
|
msgstr "வெளியீடு:"
|
|
|
|
#: encoder.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"The encoded file was not created.\n"
|
|
"Please check the encoder options.\n"
|
|
"The wav file has been removed.\n"
|
|
"Do you want to see the full encoder output?"
|
|
msgstr ""
|
|
"குறிமுறையாக்கம் கோப்பு உருவாக்கப்படவில்லை\n"
|
|
"தயவுசெய்து குறியாக்கி\n"
|
|
"விருப்பத்தேர்வுகளை சரிபார்க்கவும். \n"
|
|
"முழு குறியீட்டு வெளியீடுகளை பார்க்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:47
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:54
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wav"
|
|
msgstr "அலை"
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:68
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
|
|
msgid "Configure Encoder"
|
|
msgstr "குறியாக்கியின் கட்டமைவு "
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
|
|
msgid "Encoder Configuration"
|
|
msgstr "குறியாக்கி கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
|
|
msgid "Please select an encoder."
|
|
msgstr "Please select an encoder."
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:161
|
|
msgid "At least one encoder must exist."
|
|
msgstr "ஒரு குறியாக்கியாவது இருக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:161
|
|
msgid "Can Not Remove"
|
|
msgstr "நீக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete encoder?"
|
|
msgstr "குறியாக்கியை நீக்கு?"
|
|
|
|
#: encoderconfigimp.cpp:164
|
|
msgid "Delete Encoder"
|
|
msgstr "குறியாக்கியை நீக்கு"
|
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
|
|
msgstr "வரிசையில் உள்ள வேலையின் எண்ணிக்கை : %1"
|
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:161
|
|
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
|
|
msgstr "Kஆடியோகிரியேட்டர் %1 யை முடியவில்லை. நீக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
|
|
msgid "Unfinished Job in Queue"
|
|
msgstr "வரிசையில் உள்ள முடிக்கப்படாத பணி"
|
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 107
|
|
#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No jobs are in the queue"
|
|
msgstr "No jobs are in the queue"
|
|
|
|
#: jobqueimp.cpp:216
|
|
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kஆடியோகிரியேட்டர் எல்லா பணிகளையும் முடிக்கவில்லை. எந்த வழியிலாவது நீக்க "
|
|
"வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:58
|
|
msgid "&CD Tracks"
|
|
msgstr "&சிடி தடங்கள் "
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:64
|
|
msgid "&Jobs"
|
|
msgstr "பணிகள்"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:69
|
|
msgid "&Eject CD"
|
|
msgstr "&சிடியை வெளியேற்று"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:72
|
|
msgid "&Configure KAudioCreator..."
|
|
msgstr "&உள்ளமை kaudio உருவாகி..."
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 135
|
|
#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &All Tracks"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடு & அனைத்து தடமும் "
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:77
|
|
msgid "Deselect &All Tracks"
|
|
msgstr "&அனைத்து தட தேர்வை நீக்கு"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
|
|
msgid "Rip &Selection"
|
|
msgstr "&தேர்வை பிள"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:116
|
|
msgid "Remove &Completed Jobs"
|
|
msgstr "நீக்கு &முடிக்கப்பட்ட வேலைகள்"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Album..."
|
|
msgstr "&ஆல்பம் தொகுப்பு "
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:124
|
|
msgid "Encode &File..."
|
|
msgstr "கோப்பினை குறியாக்கு..."
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:127
|
|
msgid "&CDDB Lookup"
|
|
msgstr "&CDDB பார்வை"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
|
|
msgid "No Audio CD detected"
|
|
msgstr "ஒலி குறுந்தகடு கண்டுபிடிக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:168
|
|
msgid "CD Inserted"
|
|
msgstr "குறுந்தகடு நுழைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:174
|
|
msgid "Idle."
|
|
msgstr "தனியாக."
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:183
|
|
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
|
|
msgstr "பிளக்கிறது (%1 செயல்படுகிறது, %2 வரிசையில் உள்ளது)"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:187
|
|
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
|
|
msgstr "குறியாக்குகிறது (%1 செயல்படுகிறது, %2 வரிசையில் உள்ளது)"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:206
|
|
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"முடிக்கப்படாத வேலை வரிசையில் உள்ளது. நீங்கள் வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
|
|
msgstr "வரிசையில் உள்ள முடிக்கப்படாத பணி"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 16
|
|
#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "பொது"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:243
|
|
msgid "General Configuration"
|
|
msgstr "பொது கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:244
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:245
|
|
msgid "CD Configuration"
|
|
msgstr "சிடி கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:255
|
|
msgid "CDDB"
|
|
msgstr "CDDB"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:255
|
|
msgid "CDDB Configuration"
|
|
msgstr "CDDB கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:261
|
|
msgid "Ripper"
|
|
msgstr "ரிப்பர்"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:261
|
|
msgid "Ripper Configuration"
|
|
msgstr "ரிப்பர் அளவு"
|
|
|
|
#: kaudiocreator.cpp:264
|
|
msgid "Encoder"
|
|
msgstr "குறியாக்கி"
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "KAudioCreator"
|
|
msgstr "KAudio உருவாக்குபவர்"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
|
|
msgstr "சிடி ரிப்பர் மற்றும் கேட்பொலி குறியாக்கு முன்முடிவு"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "மூல ஆசிரியர்"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Program"
|
|
msgstr "&நிரலாக்கம் "
|
|
|
|
#. i18n: file cdconfig.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
|
|
msgstr "&தானாக ஆற்று CDDB தேடல்"
|
|
|
|
#. i18n: file cdconfig.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
|
|
msgstr "&CDDB மீட்டலின் போது வெற்றிகறமாக தானாக பிளக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encode File"
|
|
msgstr "கோப்பினை குறியாக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File to encode:"
|
|
msgstr "குறியாக்க வேண்டிய கோப்பு:"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "தடம் "
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track:"
|
|
msgstr "தடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "குறிப்பு:"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "தலைப்பு:"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "கலைஞர்:"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "தொகுப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "ஆல்பம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "வருடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "ஜென்ரி:"
|
|
|
|
#. i18n: file encodefile.ui line 301
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Encode File"
|
|
msgstr "குறிமுறையாக்க கோப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&சேர்க..."
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "&உள்ளமை ..."
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoded File Location"
|
|
msgstr "குறியாக்கி கோப்பின் இடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Wizard"
|
|
msgstr "&வழிகாட்டி ..."
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
|
|
msgstr "&wav கோப்பின் எண்ணிக்கை ஒரே நேரத்தில் குறியாக்க:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current encoder:"
|
|
msgstr "Current encoder:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
msgstr "குறியாக்கின் முன்னுரிமை"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "அதிகமான"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "குறைந்த"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "இயல்பான "
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "app.exe %f %o"
|
|
msgstr " app.exe %f %o"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unknown Encoder"
|
|
msgstr "தெரியாத குறியாக்கி "
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "wav"
|
|
msgstr "அலை"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extension:"
|
|
msgstr "நீட்டிப்பு:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command line:"
|
|
msgstr "கட்டளை வரி:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderedit.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Output"
|
|
msgstr "குறியாக்கியின் வெளீயீடு"
|
|
|
|
#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The output...."
|
|
msgstr "வெளியீடு..."
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
|
|
msgstr "&முடிவுற்ற பணிகளை தானாக நீக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prompt if information is not complete"
|
|
msgstr "விவரங்கள் சரியாக இருந்தல் தூண்டிடுக"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Regular Expression Replacement"
|
|
msgstr "இயல்பான கூற்றுகளின் மாற்று கோப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "தேர்வுசெய்:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"இயல்பான கூற்றில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பெயர். உதாரணமாக தேர்வு \" \" ஐ "
|
|
"\"_\" இடைவெளிகளை அடிக்கோடுகளாக மாற்றலாம்.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "உள்ளீடு:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "வெளியீடு:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "எடுத்துக்காட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
msgstr "கலைஞர் - உதாரணமாக ஒலி கோப்பு .wav"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "இதை கொண்டு மாற்றிடு:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
|
|
msgstr "Multi-Artist CDDB உள்ளீடுகளை தானாகவே பிரிக்கிறது"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "வடிவம்"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title - Artist"
|
|
msgstr "தலைப்பு - ஓவியர்"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Artist - Title"
|
|
msgstr "ஓவியர் - தலைப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delimiter:"
|
|
msgstr "Delimiter:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Generic artist:"
|
|
msgstr "ஓவியர் தடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file infodialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Editor"
|
|
msgstr "ஆல்பம் தொகுப்பி "
|
|
|
|
#. i18n: file infodialog.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Track"
|
|
msgstr "நடப்பு தடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file infodialog.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Previous Track"
|
|
msgstr "&முந்தைய தடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file infodialog.ui line 236
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Next Track"
|
|
msgstr "&அடுத்த தடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove All Jobs"
|
|
msgstr "அனைத்து வேலையும் நீக்குக"
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Selected Jobs"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வேலையை நீக்குக"
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "வேலை"
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "முன்னேற்ற "
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "விவரிப்பு "
|
|
|
|
#. i18n: file jobque.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Completed Jobs"
|
|
msgstr "முடிக்கப்பட்ட வேலையை நீக்குக"
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep after each rip is done"
|
|
msgstr "&ஒவ்வொரு பீப் ஒலிக்கு பிறகு ரிப் செயல்படுகிறது"
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
|
|
msgstr "&ஒரே நேரத்தில் பிளவுத் தடங்களின் எண்ணிக்கை :"
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
|
|
msgstr "&பிளவுத்தடங்களில் தானாக வெளி தள்ளப்பட்ட தடங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto-&eject delay:"
|
|
msgstr "&தானாக வெளியேற்ற தாமதம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr "நிமிடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file ripconfig.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default Temporary Directory"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு தற்காலிக அடைவு"
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "தடம்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
|
|
msgstr "தெரியாத கலைஞர் - தெரியா வேலை"
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rip"
|
|
msgstr "Rip"
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "நீளம் "
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect All Tracks"
|
|
msgstr "அனைத்து தடங்களின் தேர்வுகளை நீக்குக"
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "சாதனம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file tracks.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
msgstr " /dev/cdrom"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Location Wizard"
|
|
msgstr "கோப்பு வழிகாட்டி இடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
|
|
"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
|
|
"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
|
|
"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
|
|
"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
|
|
"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
|
|
"<i>File Location</i> is unique."
|
|
msgstr ""
|
|
"கோப்புகளின் செயல் முடிந்துவிட்டால்<i> கோப்பு இடவமைவைப் பொருத்து அவை "
|
|
"சேமிக்கப்படும்.</i> பாதையின் தகவல் உரைக்குள் இருக்கவேண்டும். விசேஷ வார்த்தைகள் "
|
|
"11 இருக்கின்றன. துவக்கத்தில் இருக்கும் a % பாதையின் தகவலுடன் மாற்றப்படும். கீழே "
|
|
"இருக்கும் ஒவ்வொரு பட்டனும் சுட்டியின் இருக்கும் இடத்தில் <i>கோப்பு இடவமைவு</i>"
|
|
"க்குள் மாற்றப்படும். ஒரே ஒரு தொடரையாவது பயன்படுத்தி <i>கோப்பு இடவமைவு</i> "
|
|
"தனியானதக்கவும்."
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File location:"
|
|
msgstr "&கோப்பு இருப்பிடம்:"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
|
|
msgstr "~/%{நீட்டிப்பு}/%{நடிகர்}/%{தொகுப்பு}/%{நடிகர்} - %{தொகுப்பு}.m3u"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
|
|
msgstr "உதாரணம்: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Artist"
|
|
msgstr "&கலைஞர் "
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Home Folder"
|
|
msgstr "&முதன்மை கோப்புறை "
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Track Number"
|
|
msgstr "தட எண்"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Extension"
|
|
msgstr "&விரிவாக்கம் "
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track T&itle"
|
|
msgstr "தடம் தலைப்பு"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "T&rack Comment"
|
|
msgstr "தட குறிப்புரை"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Genre"
|
|
msgstr "&ஜென்ரி"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Year"
|
|
msgstr "&வருடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Al&bum"
|
|
msgstr "ஆல்பம்"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trac&k Artist"
|
|
msgstr "நடிகர் தடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file wizard.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mment"
|
|
msgstr "குறிப்புரை"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
|
|
msgstr "Perform automatic CDDB lookups."
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
|
|
#: rc.cpp:346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
|
|
msgstr "CDDB மீட்டலின் போது வெற்றிகரமாக தானாக பிளக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
|
|
#: rc.cpp:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CD device"
|
|
msgstr "சிடி சாதனம் "
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically remove jobs when finished"
|
|
msgstr "முடிந்த வேலைகள் தானாக நீக்கப்படும்"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regexp to match file names with"
|
|
msgstr "Regexp கோப்புகளோடு பொருத்து"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
|
|
#: rc.cpp:361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
|
|
msgstr "String used to replace the parts that match the selection regexp"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Currently selected encoder"
|
|
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறியாக்கி "
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
|
|
#: rc.cpp:367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last encoder in the list"
|
|
msgstr "முன்பு பயன்படுதிய குறியாக்கி "
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
|
|
#: rc.cpp:370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of files to encode at a time"
|
|
msgstr "Number of files to encode at a time"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
|
|
#: rc.cpp:373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Location pattern for encoded files"
|
|
msgstr "Location pattern for encoded files "
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
|
|
#: rc.cpp:376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder priority"
|
|
msgstr "குறியாக்கின் முன்னுரிமை"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
|
|
#: rc.cpp:379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable full decoder debugging"
|
|
msgstr "செயல்படச்செய் வழு நீக்கல் குறிவிலக்கி"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
|
|
#: rc.cpp:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of tracks to rip at a time"
|
|
msgstr "Number of tracks to rip at a time"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
|
|
#: rc.cpp:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beep after rip"
|
|
msgstr "Beep after rip"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
|
|
#: rc.cpp:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eject CD after last track is ripped"
|
|
msgstr "கடைசி பாடல் முடிந்த பிறகு சிடியை வெளியேற்று"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
|
|
#: rc.cpp:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto-eject delay"
|
|
msgstr "தானே வெளியேற்ற தாமதம்"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
|
|
#: rc.cpp:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify temporary directory"
|
|
msgstr "தற்காலிக அடைவை குறிப்பிடு"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
|
|
#: rc.cpp:397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Location of temporary directory to use"
|
|
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய தற்காலிக அடைவின் இருப்பிடம்"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the encoder"
|
|
msgstr "குறியாக்கியின் பெயர்"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
|
|
#: rc.cpp:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command line to invoke encoder"
|
|
msgstr "Command line to invoke encoder"
|
|
|
|
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
|
|
#: rc.cpp:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "கோபின் விரிவாக்கம் "
|
|
|
|
#: ripper.cpp:135
|
|
msgid "Ripping: %1 - %2"
|
|
msgstr "ரிப்பிங்: %1 - %2"
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No disc"
|
|
msgstr "சத்தம்"
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:199
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
|
|
"Please make sure you have access permissions to:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"குறுந்தகடு படித்தல் அல்லது உபயோகித்தல் பிழை உங்களுக்கு பயனீடாளர் உரிமை உள்ளதா "
|
|
"என்று பார்க்கவும்:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:211
|
|
msgid "Please insert a disk."
|
|
msgstr "வட்டினை உள்ளே அனுப்பவும்."
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
|
|
msgid "CDDB Failed"
|
|
msgstr "CDDB தோல்வி"
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:236
|
|
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
|
|
msgstr "CDDB விவரங்கள் மீட்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:256
|
|
msgid "Select CDDB entry"
|
|
msgstr "CDDB உள்ளீட்டை தேர்ந்தெடு:"
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:257
|
|
msgid "Select a CDDB entry:"
|
|
msgstr "CDDB உள்ளீட்டை தேர்ந்தெடு:"
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Editor"
|
|
msgstr "ஆல்பம் தொகுப்பி "
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:359
|
|
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:360
|
|
msgid "No Tracks Selected"
|
|
msgstr "தடங்கள் தேர்வு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
msgstr "Rip"
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Part of the album is not set: %1.\n"
|
|
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
|
|
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"தொகுப்பின் பகுதி அமைக்க வில்லை: %1.\n"
|
|
" (தொகுப்பின் தகவலை மாற்ற \"தகவலை திருத்து\" பொத்தானை அழுத்தவும்.)\n"
|
|
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த தடத்தை பிளக்க விரும்புகிறீரா?"
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:381
|
|
msgid "Album Information Incomplete"
|
|
msgstr "ஆல்பதின் தகவல் முழுமையடையவில்லை"
|
|
|
|
#: tracksimp.cpp:485
|
|
msgid " - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: job.h:34
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "மற்ற"
|
|
|
|
#: wizard.ui.h:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Example: %1"
|
|
msgstr " எடுத்துக்காட்டு%1"
|
|
|
|
#~ msgid "OggEnc"
|
|
#~ msgstr "OggEnc"
|
|
|
|
#~ msgid "Lame"
|
|
#~ msgstr "Lame"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Leave as wav File"
|
|
#~ msgstr "ஒலி கோப்பாக விடுக"
|
|
|
|
#~ msgid "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before ripping."
|
|
#~ msgstr "தடங்கள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. பிளக்கும் முன் பிளவை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Artist"
|
|
#~ msgstr "தெரியாத கலைஞர்"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Album"
|
|
#~ msgstr "தெரியாத ஆல்பம்"
|
|
|
|
#~ msgid "\"eject\" command not installed."
|
|
#~ msgstr "\"வெளியேற்று\" கட்டளை நிறுவபடவில்லை."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot Eject"
|
|
#~ msgstr "வெளியேற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "\"eject\" command failed."
|
|
#~ msgstr "\"வெளியேற்று\" கட்டளை இயலவில்லை."
|
|
|
|
#~ msgid "Unfinished Jobs in the queue"
|
|
#~ msgstr "முடிக்கபடாத பணி வரிசையில் உள்ளது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EncoderConfig"
|
|
#~ msgstr "குறியாக்கி கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The desired playlist file could not be created.\n"
|
|
#~ "Please check the set path.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "விரும்பியபடி ஒலிக்க வேண்டிய கோப்புகளின் பட்டியல் உருவாக்கப்படவில்லை \n"
|
|
#~ "தயவு செய்து குறிப்பிட்ட தடத்தை சரிபார்க்கவும். \n"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist Creation Failed"
|
|
#~ msgstr "Playlist Creation Failed"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n"
|
|
#~ "Please check the file path option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n"
|
|
#~ "Please check the file path option."
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist Addition Failed"
|
|
#~ msgstr "Playlist Addition Failed"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an album &playlist file"
|
|
#~ msgstr "Create an album &playlist file"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist Options"
|
|
#~ msgstr "ஒலிப்பதற்கான விருப்பத்தேர்வுகள் "
|
|
|
|
#~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
|
|
#~ msgstr " ~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wizard"
|
|
#~ msgstr "வழிகாட்டி..."
|
|
|
|
#~ msgid "Use relative path"
|
|
#~ msgstr "மாற்று பாதையை பயன்படுத்துக"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an album playlist file"
|
|
#~ msgstr "ஆல்பத்தில் பாடல்வரிசை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Location pattern for playlist files"
|
|
#~ msgstr "பாடல் வரிசையின் கோப்பின் இடம் தோரணி"
|
|
|
|
#~ msgid "Use relative path for playlists"
|
|
#~ msgstr "சரியான பாதையை பாடல்வரிசைக்கு பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#~ msgid "A Cappella"
|
|
#~ msgstr "கப்பில்லா"
|
|
|
|
#~ msgid "Acid Jazz"
|
|
#~ msgstr "திரவ¸ ஜாஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Acid Punk"
|
|
#~ msgstr "திரவ பங்க்"
|
|
|
|
#~ msgid "Acid"
|
|
#~ msgstr "திரவம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Acoustic"
|
|
#~ msgstr "ஒலி"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternative"
|
|
#~ msgstr "மாற்று"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt. Rock"
|
|
#~ msgstr "Alt. Rock"
|
|
|
|
#~ msgid "Ambient"
|
|
#~ msgstr "ஆம்பின்ட்"
|
|
|
|
#~ msgid "Anime"
|
|
#~ msgstr "அனிமி"
|
|
|
|
#~ msgid "Avantgarde"
|
|
#~ msgstr "Avantgarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Ballad"
|
|
#~ msgstr "பாலட்"
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
#~ msgstr "படுத்தலோசை"
|
|
|
|
#~ msgid "Beat"
|
|
#~ msgstr "மெட்டு"
|
|
|
|
#~ msgid "Bebop"
|
|
#~ msgstr "பிபாப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Big Band"
|
|
#~ msgstr "பிக் பான்டு"
|
|
|
|
#~ msgid "Black Metal"
|
|
#~ msgstr "கறுப்பு உலோகம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Bluegrass"
|
|
#~ msgstr "நீலகிராஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Blues"
|
|
#~ msgstr "நீலங்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Booty Bass"
|
|
#~ msgstr "பூட்டி படுத்தலோசை"
|
|
|
|
#~ msgid "BritPop"
|
|
#~ msgstr "ப்ரிட்பாப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Cabaret"
|
|
#~ msgstr "காபரெட்"
|
|
|
|
#~ msgid "Celtic"
|
|
#~ msgstr "செல்ட்க்"
|
|
|
|
#~ msgid "Chamber Music"
|
|
#~ msgstr "சாம்பர் இசை"
|
|
|
|
#~ msgid "Chanson"
|
|
#~ msgstr "சான்சன்"
|
|
|
|
#~ msgid "Chorus"
|
|
#~ msgstr "கோரஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
#~ msgstr "கிறிஸ்டியன் காங்சடா ராப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Christian Rap"
|
|
#~ msgstr "கிறிஸ்டியன் ராப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Christian Rock"
|
|
#~ msgstr "கிறிஸ்டியன் ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Classical"
|
|
#~ msgstr "க்ளாசிக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Classic Rock"
|
|
#~ msgstr "க்ளாசிக் ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Club-house"
|
|
#~ msgstr "க்ளப்-ஹவுஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Club"
|
|
#~ msgstr "க்ளப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Comedy"
|
|
#~ msgstr "காமெடி"
|
|
|
|
#~ msgid "Contemporary Christian"
|
|
#~ msgstr "கான்டம்பிரரி கிறிஸ்டியன் "
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "கன்டிரி"
|
|
|
|
#~ msgid "Crossover"
|
|
#~ msgstr "க்ராஸ்வோவர்"
|
|
|
|
#~ msgid "Cult"
|
|
#~ msgstr "கல்ட்"
|
|
|
|
#~ msgid "Dance Hall"
|
|
#~ msgstr "டான்ஸ் ஸால்"
|
|
|
|
#~ msgid "Dance"
|
|
#~ msgstr "டான்ஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Darkwave"
|
|
#~ msgstr "டார்க்வேவ்ஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Death Metal"
|
|
#~ msgstr "டெத் மெட்டல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Disco"
|
|
#~ msgstr "டிஸ்கோ"
|
|
|
|
#~ msgid "Dream"
|
|
#~ msgstr "டிரிம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Drum & Bass"
|
|
#~ msgstr "டிரம் & படுத்தலோசை"
|
|
|
|
#~ msgid "Drum Solo"
|
|
#~ msgstr "டிரம் சோலோ"
|
|
|
|
#~ msgid "Duet"
|
|
#~ msgstr "டுயட்"
|
|
|
|
#~ msgid "Easy Listening"
|
|
#~ msgstr "ஈஸி லிசனிங்"
|
|
|
|
#~ msgid "Electronic"
|
|
#~ msgstr "எலட்ரானிஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Ethnic"
|
|
#~ msgstr "எத்நிக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Eurodance"
|
|
#~ msgstr "யூரோடான்ஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Euro-House"
|
|
#~ msgstr "யூரோ-ஹவுஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Euro-Techno"
|
|
#~ msgstr "யூரோ-டேக்னோ"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast-Fusion"
|
|
#~ msgstr "பாஸ்ட்-பியுஸன்"
|
|
|
|
#~ msgid "Folklore"
|
|
#~ msgstr "பலோக்லோர்"
|
|
|
|
#~ msgid "Folk/Rock"
|
|
#~ msgstr "பலோக்/ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Folk"
|
|
#~ msgstr "பலோக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Freestyle"
|
|
#~ msgstr "ப்ரிஸ்டைல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Funk"
|
|
#~ msgstr "பன்க்"
|
|
|
|
#~ msgid "Fusion"
|
|
#~ msgstr "புஸன்"
|
|
|
|
#~ msgid "Game"
|
|
#~ msgstr "விளையாட்டு"
|
|
|
|
#~ msgid "Gangsta Rap"
|
|
#~ msgstr "காங்ஸ்டா ராப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Goa"
|
|
#~ msgstr "கோவா"
|
|
|
|
#~ msgid "Gospel"
|
|
#~ msgstr "காஸ்பல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Gothic Rock"
|
|
#~ msgstr "காத்திக் ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Gothic"
|
|
#~ msgstr "காத்திக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Grunge"
|
|
#~ msgstr "குர்னே"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardcore"
|
|
#~ msgstr "முழுமையான"
|
|
|
|
#~ msgid "Hard Rock"
|
|
#~ msgstr "கடின ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy Metal"
|
|
#~ msgstr "கடின உலோகம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Hip-Hop"
|
|
#~ msgstr "ஹிக்-ஹாப்"
|
|
|
|
#~ msgid "House"
|
|
#~ msgstr "வீடு"
|
|
|
|
#~ msgid "Humor"
|
|
#~ msgstr "நகைச்சுவை"
|
|
|
|
#~ msgid "Indie"
|
|
#~ msgstr "இன்டே"
|
|
|
|
#~ msgid "Industrial"
|
|
#~ msgstr "நிறுவனம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumental Pop"
|
|
#~ msgstr "பாப் கருவி"
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumental Rock"
|
|
#~ msgstr "ராக் கருவி"
|
|
|
|
#~ msgid "Instrumental"
|
|
#~ msgstr "கருவி"
|
|
|
|
#~ msgid "Jazz+Funk"
|
|
#~ msgstr "ஜாஸ்+ பங்க்"
|
|
|
|
#~ msgid "Jazz"
|
|
#~ msgstr "ஜாஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "JPop"
|
|
#~ msgstr "Jபாப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Jungle"
|
|
#~ msgstr "ஜங்கல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Latin"
|
|
#~ msgstr "லத்தீன்"
|
|
|
|
#~ msgid "Lo-Fi"
|
|
#~ msgstr " Lo-Fi"
|
|
|
|
#~ msgid "Meditative"
|
|
#~ msgstr "நடுநிலை"
|
|
|
|
#~ msgid "Merengue"
|
|
#~ msgstr "மெரெங்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "Metal"
|
|
#~ msgstr "உலோகம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Musical"
|
|
#~ msgstr "இசை"
|
|
|
|
#~ msgid "National Folk"
|
|
#~ msgstr "தேசிய நாட்டுப்புறப்பாடல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Native American"
|
|
#~ msgstr "சொந்த அமெரிக்கன்"
|
|
|
|
#~ msgid "Negerpunk"
|
|
#~ msgstr "நெகர் பங்க்"
|
|
|
|
#~ msgid "New Age"
|
|
#~ msgstr "புதிய வயது"
|
|
|
|
#~ msgid "New Wave"
|
|
#~ msgstr "புதிய அலை"
|
|
|
|
#~ msgid "Noise"
|
|
#~ msgstr "சத்தம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Oldies"
|
|
#~ msgstr "பழைய"
|
|
|
|
#~ msgid "Opera"
|
|
#~ msgstr "ஓப்ரா"
|
|
|
|
#~ msgid "Polka"
|
|
#~ msgstr "போல்கா"
|
|
|
|
#~ msgid "Polsk Punk"
|
|
#~ msgstr "போல்ஸ் பங்க்"
|
|
|
|
#~ msgid "Pop-Funk"
|
|
#~ msgstr "பாப்-க்பங்க்"
|
|
|
|
#~ msgid "Pop/Funk"
|
|
#~ msgstr "பாப்/பங்க்"
|
|
|
|
#~ msgid "Pop"
|
|
#~ msgstr "பாப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Porn Groove"
|
|
#~ msgstr "ப்ரான க்ரோவ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Power Ballad"
|
|
#~ msgstr "பவர் பேலட்"
|
|
|
|
#~ msgid "Pranks"
|
|
#~ msgstr "ப்ராங்"
|
|
|
|
#~ msgid "Primus"
|
|
#~ msgstr "ப்ரைமஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Progressive Rock"
|
|
#~ msgstr "முன்னேற்ற ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Psychedelic Rock"
|
|
#~ msgstr "சைக்கடலிக் ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Psychedelic"
|
|
#~ msgstr "சைக்கடலிக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Punk Rock"
|
|
#~ msgstr "பங்க் ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Punk"
|
|
#~ msgstr "பங்க்"
|
|
|
|
#~ msgid "R&B"
|
|
#~ msgstr " R&B"
|
|
|
|
#~ msgid "Rap"
|
|
#~ msgstr "ராப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Rave"
|
|
#~ msgstr "ரேவ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Reggae"
|
|
#~ msgstr "ரெக்கே"
|
|
|
|
#~ msgid "Retro"
|
|
#~ msgstr "ரெட்ரோ"
|
|
|
|
#~ msgid "Revival"
|
|
#~ msgstr "மீட்சி"
|
|
|
|
#~ msgid "Rhythmic Soul"
|
|
#~ msgstr "ரிதமிக் சோல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Rock & Roll"
|
|
#~ msgstr "ராக் & ரோல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Rock"
|
|
#~ msgstr "ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Salsa"
|
|
#~ msgstr "சல்சா"
|
|
|
|
#~ msgid "Samba"
|
|
#~ msgstr "சம்பா"
|
|
|
|
#~ msgid "Satire"
|
|
#~ msgstr "சட்டையர்"
|
|
|
|
#~ msgid "Showtunes"
|
|
#~ msgstr "மெதுவான ஒலி"
|
|
|
|
#~ msgid "Ska"
|
|
#~ msgstr "ஸ்கா"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow Jam"
|
|
#~ msgstr "ஸ்லோ ஜாம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Slow Rock"
|
|
#~ msgstr "ஸ்லோ ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Sonata"
|
|
#~ msgstr "சொனாட்டா"
|
|
|
|
#~ msgid "Soul"
|
|
#~ msgstr "சோல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Clip"
|
|
#~ msgstr "ஒலி காட்சி"
|
|
|
|
#~ msgid "Soundtrack"
|
|
#~ msgstr "ஒலித்தடம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Southern Rock"
|
|
#~ msgstr "மேற்கத்திய ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Space"
|
|
#~ msgstr "அண்டம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Speech"
|
|
#~ msgstr "பேச்சு"
|
|
|
|
#~ msgid "Swing"
|
|
#~ msgstr "ஊஞ்சல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Symphonic Rock"
|
|
#~ msgstr "சிம்பொனிக் பொனிக் ராக்"
|
|
|
|
#~ msgid "Symphony"
|
|
#~ msgstr "சிம்பொனி"
|
|
|
|
#~ msgid "Synthpop"
|
|
#~ msgstr "ஸ்ந்த் பாப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Tango"
|
|
#~ msgstr "டாங்கோ"
|
|
|
|
#~ msgid "Techno-Industrial"
|
|
#~ msgstr "தொழில்நுட்பம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Techno"
|
|
#~ msgstr "தொழில்நுட்ப"
|
|
|
|
#~ msgid "Terror"
|
|
#~ msgstr "பயமுறுத்து"
|
|
|
|
#~ msgid "Thrash Metal"
|
|
#~ msgstr "வீணான உலோகம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Top 40"
|
|
#~ msgstr "முதல் 40"
|
|
|
|
#~ msgid "Trailer"
|
|
#~ msgstr "முன்னோட்டம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Trance"
|
|
#~ msgstr "ட்ரன்ஸ்"
|
|
|
|
#~ msgid "Tribal"
|
|
#~ msgstr "ட்ரைபல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Trip-Hop"
|
|
#~ msgstr "ட்ரிப் -ஹாப்"
|
|
|
|
#~ msgid "Vocal"
|
|
#~ msgstr "வோக்கல்"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a track."
|
|
#~ msgstr "தடம் தேர்வுசெய்க."
|
|
|
|
#~ msgid "No Track Selected"
|
|
#~ msgstr "தடம் தேர்வு செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Track %1"
|
|
#~ msgstr "தடம் %1"
|
|
|
|
#~ msgid "You have changed the album artist. Would you like all of the track artists that had the old name to be changed to the new name?"
|
|
#~ msgstr "நீங்கள் தொகுப்பின் நடிகரை மாற்றியுள்ளீர். நீங்கள் அனைத்து பாடல் ஆசிரியரின் பழைய பெயருக்கு பதிலாக புதிய பெயரை மாற்ற விரும்புகிறீரா?"
|
|
|
|
#~ msgid "Album Artist Changed"
|
|
#~ msgstr "நடிகரின் தொகுப்பு மாற்றப்பட்டது"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Album Category"
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பு வகையை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a category for this album:"
|
|
#~ msgstr "தொகுப்பிற்கான வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|