You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
478 lines
13 KiB
478 lines
13 KiB
# translation of kcmscreensaver.po to Bosnian
|
|
# translation of kcmscreensaver to Bosnian
|
|
# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004.
|
|
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Amila Akagić"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bono@linux.org.ba"
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Napredne postavke"
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
|
|
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
|
|
"other programs run at while the screensaver is active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odredite prioritet s kojim će zaštitnik ekrana biti pokrenut. Viši prioritet "
|
|
"može značiti da se zaštitnik pokreće brže, iako može smanjiti brzinu "
|
|
"pokretanja drugih aplikacija dok je aktivan."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u gornjem "
|
|
"lijevom uglu ekrana."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u gornjem "
|
|
"desnom uglu ekrana."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u donjem "
|
|
"lijevom uglu ekrana."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u donjem "
|
|
"desnom uglu ekrana."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
|
|
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
|
|
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
|
|
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
|
|
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
|
|
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
|
|
"\"Lock Session\" action."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Zaštitnik ekrana</h1> Ovaj modul vam omogućava da uključite i podesite "
|
|
"zaštitu ekrana (screen saver). Primijetite da možete uključiti zaštitnik čak "
|
|
"i ako imate aktivirane postavke za uštedu energije na vašem ekranu.<p> Osim "
|
|
"pružanja beskrajne raznovrsne zabave i spječavanja \"urezivanja\" slike na "
|
|
"vaš ekran, zaštitnik vam takođe daje i jednostavan način da zaključate vaš "
|
|
"ekran ako ćete ga ostaviti bez nadzora na neko vrijeme. Ako želite da "
|
|
"zaštitnik zaključa vaš ekran, pobrinite se da aktivirate opciju \"Zahtijevaj "
|
|
"šifru\". Ako to ne uradite, možete i dalje zaključati ekran koristeći opciju "
|
|
"\"Zaključaj ekran\"."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:142
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Zaštinitk ekrana"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:157
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
msgstr "Izaberite zaštinik ekrana koji želite koristiti."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:160
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "&Podesi..."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:164
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
msgstr "Podesite opcije zaštinika, ako postoje."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:166
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Testiraj"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:170
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
msgstr "Prikažite pregled na čitavom ekranu."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:172
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:177
|
|
msgid "Start a&utomatically"
|
|
msgstr "Samo&pokretanje"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:179
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
msgstr "Neka se zaštitnik sam pokrene nakon određenog perioda neaktivnosti."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
|
|
msgid "After:"
|
|
msgstr "Nakon:"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " 1 minuta"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
msgstr "Period neaktivnosti nakon kojeg će se zaštinik sam pokrenuti."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:204
|
|
msgid "&Require password to stop"
|
|
msgstr "Zah&tjevaj šifru za zaustavljanje"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
"screen saver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Onemogući potencijalno neidentifikovano korištenje računara zahtijevajući "
|
|
"unos šifre."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
"unlock password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unesite poslije koliko vremena, nakon pokretanja zaštitnika, treba zatražiti "
|
|
"šifru za otključavanje."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr "1 sekunda"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:237
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
msgstr "Izaberite period nakon kojeg će ekran biti zaključan. "
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
|
|
"as the screen saver input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:269
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
msgstr "Ovjde možete vidjeti kako će izgledati izabrani zaštitnik."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:288
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
msgstr "Napredne &opcije"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:315
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
msgstr "kcmscreensaver"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:315
|
|
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
|
|
msgstr "TDE Kontrolni modul za zaštitu ekrana"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:514
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Učitavam..."
|
|
|
|
#: category_list:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Banners & Pictures"
|
|
msgstr "Trake i slike"
|
|
|
|
#: category_list:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Desktop Distortions"
|
|
msgstr "Deformacije desktopa"
|
|
|
|
#: category_list:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Flying Things"
|
|
msgstr "Leteće stvari"
|
|
|
|
#: category_list:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Fractals"
|
|
msgstr "Fraktali"
|
|
|
|
#: category_list:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Gadgets & Simulations"
|
|
msgstr "Spravice i simulacije"
|
|
|
|
#: category_list:12
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Illusions of Depth"
|
|
msgstr "Iluzije dubine"
|
|
|
|
#: category_list:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#: category_list:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"OpenGL Screen Savers"
|
|
msgstr "OpenGL zaštitnici ekrana"
|
|
|
|
#: category_list:15
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Rapid Motion"
|
|
msgstr "Brze kretnje"
|
|
|
|
#: category_list:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
msgstr "Ravni zaštitnici ekrana"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Screen Saver Priority"
|
|
msgstr "Prioritet zaštitnika ekrana"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nizak"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednji"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Visok"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Corner Actions"
|
|
msgstr "Radnje na uglovima ekrana"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top left:"
|
|
msgstr "Gornji lijevi:"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "Bez akcije"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Zaključaj ekran"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
msgstr "Onemogući zaključavanje"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top right:"
|
|
msgstr "Gornji desni:"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
msgstr "Donji lijevi:"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
msgstr "Donji desni:"
|
|
|
|
#~ msgid " minutes"
|
|
#~ msgstr " minuta"
|
|
|
|
#~ msgid " seconds"
|
|
#~ msgstr " sekundi"
|
|
|
|
#~ msgid "Make aware of power &management"
|
|
#~ msgstr "Budi svjestan &uštede energije"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching "
|
|
#~ "TV or movies."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uključite ovu opciju ako želite da isključite zaštitnik dok gledate TV "
|
|
#~ "ili filmove."
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Lock"
|
|
#~ msgstr "Auto-zaključavanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Top-left corner"
|
|
#~ msgstr "Gornji-lijevi ugao"
|
|
|
|
#~ msgid "&Priority"
|
|
#~ msgstr "&Prioritet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this slider to change the processing priority for the screen saver "
|
|
#~ "over other jobs that are being executed in the background. For a "
|
|
#~ "processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the "
|
|
#~ "display smoother at the expense of other jobs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Koristite klizač da promijenite prioritet procesiranja za screen saver "
|
|
#~ "nad drugim poslovima, koji su pokrenuti u pozadini. Za screen savere koji "
|
|
#~ "intenzivno koriste procesor, postavljanje visokog prioriteta može dati "
|
|
#~ "gladak prikaz na uštrb drugih zadataka."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Low Priority\n"
|
|
#~ "Low"
|
|
#~ msgstr "Nizak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: High Priority\n"
|
|
#~ "High"
|
|
#~ msgstr "Visok"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to "
|
|
#~ "use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovo je lista dostupnih screen saver-a. Izaberite onaj koji želite "
|
|
#~ "koristiti."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set "
|
|
#~ "them up by clicking this button."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukoliko screen saver koji ste izabrali ima dodatne opcije, možete ih "
|
|
#~ "podesiti tako što ćete kliknuti na ovo dugme."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the "
|
|
#~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Možete isprobati screen saver ako kliknete na ovo dugme. (Također, na "
|
|
#~ "slici koja se nalazi desno možete vidjeti kako screen saver izgleda.)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you check this option, the selected screen saver will be started "
|
|
#~ "automatically after a certain number of minutes of inactivity. This "
|
|
#~ "timeout period can be set using the spinbox below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ako označite ovu opciju izabrani screen saver će biti pokrenut automatski "
|
|
#~ "nakon određenog vremena neaktivnosti. Ovo vrijeme možete odrediti u "
|
|
#~ "spinbox-u ispod."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should "
|
|
#~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck "
|
|
#~ "the above option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izaberite period neaktivnosti poslije kojeg će se screen saver pokrenuti. "
|
|
#~ "Da bi spriječili automatsko pokretanje screen savera isključite gornju "
|
|
#~ "opciju."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you check this option, the display will be locked after the screen "
|
|
#~ "saver has been started. To restore the display, enter your account "
|
|
#~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay "
|
|
#~ "after which the display will actually be locked."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ako uključite ovu opciju, display će biti zaključan kada se screen saver "
|
|
#~ "pokrene. Da se vratite nazad na display, ukucajte vašu korisničku šifru "
|
|
#~ "na upitu. Možete u kombiniranom polju ispod navesti period nakon kojeg će "
|
|
#~ "ekran biti zaključan."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The period after which the display will be locked.To prevent the display "
|
|
#~ "from being locked, disable the option above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Period nakon kojeg će ekran biti zaključan. Da biste spriječili "
|
|
#~ "zaključavanje ekrana, isključite opciju iznad."
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced &Options..."
|
|
#~ msgstr "Napredne &postavke..."
|