You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kalzium.po

4295 lines
114 KiB

# translation of kalzium.po to Finnish
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Marko Gronroos <magi@iki.fi>, 2004.
# Marko Gronroos <magi@morgoth>, 2004, 2005.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
# Tuomas Nurmi <iltunu@utu.fi>, 2006.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikko Ikola,Marko Grönroos,Ilpo Kantonen,Tuomas Nurmi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,outolumo@iki.fi"
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
msgid "No element selected"
msgstr "Ei valittua alkuainetta"
#: detailinfodlg.cpp:51
msgid ""
"_: Next element\n"
"Next"
msgstr "Seuraava"
#: detailinfodlg.cpp:52
msgid ""
"_: Previous element\n"
"Previous"
msgstr "Edellinen"
#: detailinfodlg.cpp:71
msgid "Goes to the previous element"
msgstr "Siirtyy edelliseen alkuaineeseen"
#: detailinfodlg.cpp:72
msgid "Goes to the next element"
msgstr "Siirtyy seuraavaan alkuaineeseen"
#: detailinfodlg.cpp:125
#, c-format
msgid "Block: %1"
msgstr "Lohko: %1"
#: detailinfodlg.cpp:132
#, c-format
msgid "Electronic configuration: %1"
msgstr "Elektronien jakautuminen: %1"
#: detailinfodlg.cpp:135
#, c-format
msgid "Density: %1"
msgstr "Tiheys: %1"
#: detailinfodlg.cpp:138
#, c-format
msgid "Covalent Radius: %1"
msgstr "Kovalenttinen säde %1"
#: detailinfodlg.cpp:143
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
msgstr "<b>Ionisäde (varaus): %1</b> (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:149
#, c-format
msgid "van der Waals Radius: %1"
msgstr "van der Waalsin säde: %1"
#: detailinfodlg.cpp:156
#, c-format
msgid "Atomic Radius: %1"
msgstr "Atomisäde: %1"
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
#, c-format
msgid "Mass: %1"
msgstr "Massa: %1"
#: detailinfodlg.cpp:174
#, c-format
msgid "It was discovered by %1"
msgstr "Löydetty vuoteen %1 mennessä"
#: detailinfodlg.cpp:179
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
msgstr "Yleisyys maankuoressa: %1 ppm"
#: detailinfodlg.cpp:184
msgid "Mean mass: %1 u"
msgstr "Keskimassa: %1 u"
#: detailinfodlg.cpp:189
#, c-format
msgid "Origin of the name: %1"
msgstr "Nimen alkuperä: %1"
#: detailinfodlg.cpp:196
msgid "This element is artificial"
msgstr "Tämä alkuaine on keinotekoinen"
#: detailinfodlg.cpp:198
msgid "This element is radioactive"
msgstr "Tämä alkuaine on radioaktiivinen"
#: detailinfodlg.cpp:200
msgid "This element is radioactive and artificial"
msgstr "Tämä alkuaine on radioaktiivinen ja keinotekoinen"
#: detailinfodlg.cpp:206
#, c-format
msgid "Melting Point: %1"
msgstr "Sulamispiste: %1"
#: detailinfodlg.cpp:209
#, c-format
msgid "Boiling Point: %1"
msgstr "Kiehumispiste: %1"
#: detailinfodlg.cpp:212
#, c-format
msgid "Electronegativity: %1"
msgstr "Elektronegatiivisuus: %1"
#: detailinfodlg.cpp:215
msgid "Electron affinity: %1 "
msgstr "Elektronien affiniteetti: %1 "
#: detailinfodlg.cpp:224
msgid ""
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', "
"the second is the value of the ionisation energy\n"
"%1. Ionization energy: %2"
msgstr "%1. ionisaatioenergia: %2"
#: detailinfodlg.cpp:243
msgid "Isotope-Table"
msgstr "Isotooppitaulukko"
#: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245
#: plotsetupwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
#: detailinfodlg.cpp:247
msgid "Neutrons"
msgstr "Neutroneja"
#: detailinfodlg.cpp:249
msgid "Percentage"
msgstr "Prosenttia"
#: detailinfodlg.cpp:251
msgid "Half-life period"
msgstr "Puoliintumisaika"
#: detailinfodlg.cpp:253
msgid "Energy and Mode of Decay"
msgstr "Puoliintumisenergia ja -tapa"
#: detailinfodlg.cpp:255
msgid "Spin and Parity"
msgstr "Spin ja pariteetti"
#: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Magnetic Moment"
msgstr "Magneettinen momentti"
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
msgid "%1 u"
msgstr "%1 u"
#: detailinfodlg.cpp:273
msgid ""
"_: this can for example be '24%'\n"
"%1%"
msgstr "%1 %"
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
msgid "%1 MeV"
msgstr "%1 MeV"
#: detailinfodlg.cpp:282
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
#: detailinfodlg.cpp:316
msgid "(%1%)"
msgstr "(%1 %)"
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
msgid ", "
msgstr ", "
#: detailinfodlg.cpp:291
msgid " %1<sup>-</sup>"
msgstr "%1<sup>-</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:300
msgid " %1<sup>+</sup>"
msgstr "%1<sup>+</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
msgid ""
"_: Acronym of Electron Capture\n"
" EC"
msgstr "EC"
#: detailinfodlg.cpp:323
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
msgid "Overview"
msgstr "Yleistiedot"
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "Picture"
msgstr "Kuva"
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "What does this element look like?"
msgstr "Miltä tämä alkuaine näyttää?"
#: detailinfodlg.cpp:352
msgid "Atom Model"
msgstr "Atomimalli"
#: detailinfodlg.cpp:359
msgid "Chemical Data"
msgstr "Kemialliset tiedot"
#: detailinfodlg.cpp:360
msgid "Energies"
msgstr "Energiat"
#: detailinfodlg.cpp:360
msgid "Energy Information"
msgstr "Energiatiedot"
#: detailinfodlg.cpp:364
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektri"
#: detailinfodlg.cpp:382
msgid ""
"_: For example Carbon (6)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:398
msgid "No picture of %1 found."
msgstr "Aineesta %1 ei löytynyt kuvaa."
#: detailinfodlg.cpp:403
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
msgstr ""
"Tässä näkyy alkuaineen %1 elektronikuori. Alkuaineen %2 elektronijakautuma "
"on %3."
#: detailinfodlg.cpp:425
msgid "No spectrum of %1 found."
msgstr "Aineen %1 spektriä ei löytynyt."
#: element.cpp:64
msgid ""
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
"Unknown structure"
msgstr "Tuntematon rakenne"
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
msgid "Value unknown"
msgstr "Arvo tuntematon"
#: element.cpp:109
msgid ""
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
"%1 pm"
msgstr "%1 pm"
#: element.cpp:154
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
"%1 K"
msgstr "%1 K"
#: element.cpp:157
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
"%1 %2C"
msgstr "%1 %2 C"
#: element.cpp:160
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
"%1 %2F"
msgstr "%1 %2 F"
#: element.cpp:163
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
"%1 %2Ra"
msgstr "%1 %2 Ra"
#: element.cpp:166
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
"%1 %2R"
msgstr "%1 %2R"
#: element.cpp:175 element.cpp:184
msgid "Value not defined"
msgstr "Arvoa ei määritelty"
#: element.cpp:189
msgid "%1 kJ/mol"
msgstr "%1 kJ/mol"
#: element.cpp:194
msgid "%1 eV"
msgstr "%1 eV"
#: element.cpp:216
msgid "%1 g/L"
msgstr "%1 g/L"
#: element.cpp:220
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: element.cpp:229
msgid "This element was known to ancient cultures"
msgstr "Jo muinaiset kulttuurit tunsivat tämän alkuaineen"
#: element.cpp:233
#, c-format
msgid "This element was discovered in the year %1"
msgstr "Tämä alkuaine löydettiin vuonna %1"
#: element.cpp:434
msgid ""
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
"own"
msgstr "oma"
#: element.cpp:436
msgid ""
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
"bcc"
msgstr "tkk"
#: element.cpp:438
msgid ""
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
"hdp"
msgstr "hdp"
#: element.cpp:440
msgid ""
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
"ccp"
msgstr "ccp"
#: elementdataviewer.cpp:35
msgid "Plot Data"
msgstr "Piirrä kaavio"
#: elementdataviewer.cpp:69
msgid "&Plot"
msgstr "&Piirrä"
#: elementdataviewer.cpp:178
msgid "Atomic Mass [u]"
msgstr "Atomimassa [u]"
#: elementdataviewer.cpp:188
msgid "Mean Mass [u]"
msgstr "Keskimassa [u]"
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Tiheys"
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Electronegativity"
msgstr "Elektronegatiivisuus"
#: elementdataviewer.cpp:218
msgid "Melting Point [K]"
msgstr "Sulamispiste [K]"
#: elementdataviewer.cpp:228
msgid "Boiling Point [K]"
msgstr "Kiehumispiste [K]"
#: elementdataviewer.cpp:238
msgid "Atomic Radius [pm]"
msgstr "Atomisäde [pm]"
#: elementdataviewer.cpp:248
msgid "Covalent Radius [pm]"
msgstr "Kovalentti säde [pm]"
#: eqchemview.cpp:77
msgid "Settings changed"
msgstr "Asetuksia muutettu"
#: eqchemview.cpp:108
msgid "Solve Chemical Equations"
msgstr "Ratkaise kemiallisia yhtälöitä"
#: isotope.cpp:55
msgid "%1 million years"
msgstr "%1 miljoonaa vuotta"
#: isotope.cpp:57
msgid "%1 billion years"
msgstr "%1 miljardia vuotta"
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
msgid "%1 years"
msgstr "%1 vuotta"
#: isotope.cpp:64
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekuntia"
#: isotope.cpp:66
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 minuuttia"
#: isotope.cpp:68
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 tuntia"
#: isotope.cpp:70
msgid "%1 days"
msgstr "%1 päivää"
#: kalzium.cpp:96
msgid "Knowledge"
msgstr "Tietoa"
#: kalzium.cpp:101
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877
#, no-c-format
msgid "&No Color Scheme"
msgstr "&Ei väritystä"
#: kalzium.cpp:113
msgid "Show &Groups"
msgstr "Väritä &ryhmien mukaan"
#: kalzium.cpp:114
msgid "Show &Blocks"
msgstr "Väritä &lohkojen mukaan"
#: kalzium.cpp:115
msgid "Show &Acid Behavior"
msgstr "Väritä &happamuuden mukaan"
#: kalzium.cpp:116
msgid "Show &Family"
msgstr "Väritä &perheen mukaan"
#: kalzium.cpp:117
msgid "Show &Crystal Structures"
msgstr "Väritä &kristallirakenteiden mukaan"
#: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266
#: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid "Atomic Radius"
msgstr "Atomisäde"
#: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269
#: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Covalent Radius"
msgstr "Kovalentti säde"
#: kalzium.cpp:123
msgid "van der Waals Radius"
msgstr "van der Waalsin säde"
#: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Atomic Mass"
msgstr "Atomimassa"
#: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225
#, no-c-format
msgid "Boiling Point"
msgstr "Kiehumispiste"
#: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Melting Point"
msgstr "Sulamispiste"
#: kalzium.cpp:129
msgid "Electron Affinity"
msgstr "Elektronien affiniteetti"
#: kalzium.cpp:130
msgid "&Gradient"
msgstr "&Gradientti"
#: kalzium.cpp:136
msgid "No N&umeration"
msgstr "&Ei numerointia"
#: kalzium.cpp:137
msgid "Show &IUPAC"
msgstr "Näytä &IUPAC"
#: kalzium.cpp:138
msgid "Show &CAS"
msgstr "Näytä &CAS"
#: kalzium.cpp:139
msgid "Show &Old IUPAC"
msgstr "Näytä &vanha IUPAC"
#: kalzium.cpp:140
msgid "&Numeration"
msgstr "&Numerointi"
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
msgid "Show &Sidebar"
msgstr "Näytä &sivupalkki"
#: kalzium.cpp:148
msgid "&Equation Solver..."
msgstr "&Yhtälönratkaisin..."
#: kalzium.cpp:152
msgid "&Plot Data..."
msgstr "&Piirrä kaavio..."
#: kalzium.cpp:153
msgid "&Glossary..."
msgstr "&Sanasto..."
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
msgid "Show &Legend"
msgstr "Näytä &selitykset"
#: kalzium.cpp:157
msgid "Show &Tooltip"
msgstr "Näytä &työkaluvinkki"
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
msgid "Hide &Sidebar"
msgstr "Piilota &sivupalkki"
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
msgid "Hide &Legend"
msgstr "Piilota &selitykset"
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
msgid "Hide &Tooltips"
msgstr "Piilota &työkaluvinkit"
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
msgid "Show &Tooltips"
msgstr "Näytä &työkaluvinkit"
#: kalzium.cpp:205
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"
#: kalzium.cpp:222
msgid "Calculate"
msgstr "Laske"
#: kalzium.cpp:231
msgid "Timeline"
msgstr "Aikajana"
#: kalzium.cpp:236
msgid "State of Matter"
msgstr "Aineen olomuoto"
#: kalzium.cpp:403
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: kalzium.cpp:404
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
#: kalzium.cpp:425
msgid ""
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
"%1 (%2), Mass: %3 u"
msgstr "%1 (%2), massa: %3 u"
#: kalziumtip.cpp:130
#, c-format
msgid "Number: %1"
msgstr "Numero: %1"
#: main.cpp:30
msgid "A periodic table of the elements"
msgstr "Alkuaineiden jaksollinen järjestelmä"
#: main.cpp:52
msgid "Kalzium"
msgstr "Kalzium"
#: main.cpp:55
msgid "Code contributions"
msgstr "Ohjelmoijia"
#: main.cpp:56
msgid "Tooltip, some other small things"
msgstr "Työkaluvinkki ja muuta pientä"
#: main.cpp:57
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
msgstr "Yhtälönratkaisija EqChemin ohjelmoija"
#: main.cpp:58
msgid "Contributed most isotope information"
msgstr "Suurin osa isotooppitiedoista"
#: main.cpp:59
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
msgstr "Kiitokset joistain kuvakkeista ja inspiraatiosta muihin"
#: main.cpp:60
msgid "SVG icon"
msgstr "SVG-kuvake"
#: main.cpp:61
msgid "A lot of small things and the documentation"
msgstr "Monia pieniä yksityiskohtia ja dokumentaatio"
#: main.cpp:62
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
msgstr "Kuvat jodista ja bromista"
#: main.cpp:63
msgid "Almost all pictures of the elements"
msgstr "Lähes kaikkien alkuaineiden kuvat"
#: main.cpp:64
msgid "The design of the information dialog"
msgstr "Tietoa-ikkunan suunnittelu"
#: main.cpp:65
msgid "The orbits-icon"
msgstr "Elektronikehä-kuvake"
#: main.cpp:66
msgid "Several icons in the information dialog"
msgstr "Monet tietoa-ikkunan kuvakkeet"
#: main.cpp:67
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
msgstr "Koodin siistintä, molekyyliparseri ja monet pienemmät parannukset"
#: molcalcwidget.cpp:61
msgid ""
"To start, enter\n"
"a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'."
msgstr ""
"Aloittaaksesi,\n"
"kirjoita kaava yllä-\n"
"olevaan laatikkoon\n"
"ja paina 'Laske'."
#: molcalcwidget.cpp:84
msgid ""
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
"%1 %2\n"
msgstr "%1 %2\n"
#: molcalcwidget.cpp:90
msgid ""
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
msgstr "%1 %2. Kokonaismassa: %3 u (%4&nbsp;%)\n"
#: molcalcwidget.cpp:103
msgid "Molecular mass: %1 u"
msgstr "Molekyylimassa: %1 u"
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
#: molcalcwidget.cpp:116
msgid "Invalid input"
msgstr "Sopimaton syöte"
#: molcalcwidget.cpp:128
msgid "%1<sub>%2</sub> "
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
#: periodictableview.cpp:446
msgid ""
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
" fill up the s-orbits."
msgstr ""
"Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa neljään alueeseen:\n"
"s-, p-, d- a f-lohkoihin. Nimi kertoo, mitä elektronikuori täytetään\n"
"viimeiseksi. Esimerkiksi kaikki alkuaineet s-lohkossa täyttävät\n"
"s-orbitaalit."
#: periodictableview.cpp:449
msgid ""
"The periodic table can be split up into groups:\n"
" All elements in a group show similar behaviour"
msgstr ""
"Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa ryhmiin:\n"
"Kaikki ryhmän alkuaineet käyttäytyvät samankaltaisesti"
#: periodictableview.cpp:452
msgid ""
"The periodic table can be split up in groups of \n"
"elements with different acidic behaviour."
msgstr ""
"Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa ryhmiin niiden\n"
"happamuuskäyttäytymisen perustella."
#: periodictableview.cpp:455
msgid "The periodic table can be split up into several families."
msgstr "Jaksollinen järjestelmä voidaan jakaa useisiin perheisiin."
#: periodictableview.cpp:585
msgid "Solid"
msgstr "Kiinteä"
#: periodictableview.cpp:586
msgid "Liquid"
msgstr "Nestemäinen"
#: periodictableview.cpp:587
msgid "Vaporous"
msgstr "Kaasumainen"
#: periodictableview.cpp:604
msgid "Group 1"
msgstr "Ryhmä 1"
#: periodictableview.cpp:605
msgid "Group 2"
msgstr "Ryhmä 2"
#: periodictableview.cpp:606
msgid "Group 3"
msgstr "Ryhmä 3"
#: periodictableview.cpp:607
msgid "Group 4"
msgstr "Ryhmä 4"
#: periodictableview.cpp:608
msgid "Group 5"
msgstr "Ryhmä 5"
#: periodictableview.cpp:609
msgid "Group 6"
msgstr "Ryhmä 6"
#: periodictableview.cpp:610
msgid "Group 7"
msgstr "Ryhmä 7"
#: periodictableview.cpp:611
msgid "Group 8"
msgstr "Ryhmä 8"
#: periodictableview.cpp:619
msgid "s-Block"
msgstr "s-lohko"
#: periodictableview.cpp:620
msgid "p-Block"
msgstr "p-lohko"
#: periodictableview.cpp:621
msgid "d-Block"
msgstr "d-lohko"
#: periodictableview.cpp:622
msgid "f-Block"
msgstr "f-lohko"
#: periodictableview.cpp:630
msgid "Basic"
msgstr "Emäksinen"
#: periodictableview.cpp:631
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraali"
#: periodictableview.cpp:632
msgid "Acidic"
msgstr "Hapan"
#: periodictableview.cpp:633
msgid ""
"_: both acidic and basic behaviour\n"
"Amphoteric"
msgstr "Amfoteerinen"
#: periodictableview.cpp:646
msgid "Alkaline"
msgstr "Alkali"
#: periodictableview.cpp:647
msgid "Rare Earth"
msgstr "Harvinainen maametalli"
#: periodictableview.cpp:648
msgid "Non-Metals"
msgstr "Epämetallit"
#: periodictableview.cpp:649
msgid "Alkalie-Metals"
msgstr "Alkalimetallit"
#: periodictableview.cpp:650
msgid "Other Metal"
msgstr "Muu metalli"
#: periodictableview.cpp:651
msgid "Halogene"
msgstr "Halogeeni"
#: periodictableview.cpp:652
msgid "Transition Metal"
msgstr "Siirtymämetalli"
#: periodictableview.cpp:653
msgid "Noble Gas"
msgstr "Jalokaasu"
#: periodictableview.cpp:654
msgid "Metalloid"
msgstr "Metalloidi"
#: periodictableview.cpp:663
msgid "Own"
msgstr "Oma"
#: periodictableview.cpp:664
msgid "bcc, body centered cubic"
msgstr "tkk, tilakeskinen kuutiollinen"
#: periodictableview.cpp:665
msgid "hdp, hexagonal"
msgstr "hdp, hexagonal"
#: periodictableview.cpp:666
msgid "ccp, cubic close packed"
msgstr "ccp, cubic close packed"
#: periodictableview.cpp:667
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: periodictableview.cpp:995
msgid "Gradient: Atomic Radius"
msgstr "Gradientti: Atomisäde"
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
msgstr "Gradientti: van der Waalsin säde"
#: periodictableview.cpp:1019
msgid "Gradient: Covalent Radius"
msgstr "Gradientti: Kovalenttinen säde"
#: periodictableview.cpp:1031
msgid "Gradient: Atomic Mass"
msgstr "Gradientti: Atomimassa"
#: periodictableview.cpp:1041
msgid "Gradient: Atomic Density"
msgstr "Gradientti: Atomitiheys"
#: periodictableview.cpp:1051
msgid "Gradient: Boiling point"
msgstr "Gradientti: Kiehumispiste"
#: periodictableview.cpp:1061
msgid "Gradient: Melting point"
msgstr "Gradientti: Sulamispiste"
#: periodictableview.cpp:1071
msgid "Gradient: Electronegativity"
msgstr "Gradientti: Elektronegatiivisuus"
#: periodictableview.cpp:1081
msgid "Gradient: Electron affinity"
msgstr "Gradientti: Elektronien affiniteetti"
#: periodictableview.cpp:1181
msgid ""
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
"N/A"
msgstr "&#x2014;"
#: somwidget_impl.cpp:139
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
msgstr "Alkuaineet, joiden sulamispiste on lähellä tätä lämpötilaa:"
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
msgid ""
"_: For example: Carbon (300K)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: somwidget_impl.cpp:148
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
msgstr "Minkään alkuaineen sulamispiste ei ole tämän lämpötilan lähellä"
#: somwidget_impl.cpp:153
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
msgstr "Alkuaineet, joiden kiehumispiste on lähellä tätä lämpötilaa:"
#: somwidget_impl.cpp:162
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
msgstr "Minkään alkuaineen kiehumispiste ei ole tämän lämpötilan lähellä"
#: spectrum.cpp:133
msgid "Wavelength: %1 nm"
msgstr "Aallonpituus: %1 nm"
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
#, c-format
msgid "Intensity: %1"
msgstr "Intensiteetti: %1"
#: spectrum.cpp:135
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
msgstr "Todennäköisyys: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
#: spectrum.cpp:136
#, c-format
msgid "Energy 1: %1"
msgstr "Energia 1: %1"
#: spectrum.cpp:137
#, c-format
msgid "Energy 2: %1"
msgstr "Energia 2: %1 "
#: spectrum.cpp:138
#, c-format
msgid "Electron Configuration 1: %1"
msgstr "Elektronien järjestys 1: %1"
#: spectrum.cpp:139
#, c-format
msgid "Electron Configuration 2: %1"
msgstr "Elektronien järjestys 2: %1"
#: spectrum.cpp:140
#, c-format
msgid "Term 1: %1"
msgstr "Termi 1: %1"
#: spectrum.cpp:141
#, c-format
msgid "Term 2: %1"
msgstr "Termi 2: %1"
#: spectrum.cpp:142
#, c-format
msgid "J 1: %1"
msgstr "J 1: %1"
#: spectrum.cpp:143
#, c-format
msgid "J 2: %1"
msgstr "J 2: %1"
#: spectrumviewimpl.cpp:31
msgid "&Export Spectrum as Image"
msgstr "&Vie spektri kuvana"
#: spectrumviewimpl.cpp:39
msgid "Save Spectrum"
msgstr "Tallenna spektri"
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "The spectrum could not be saved"
msgstr "Spektrin tallentaminen epäonnistui"
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "Image Could Not Be Saved"
msgstr "Kuvan tallentaminen epäonnistui"
#: spectrumwidget.cpp:381
#, c-format
msgid "Wavelength: %1"
msgstr "Aallonpituus %1"
#: spectrumwidget.cpp:385
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2"
#: spectrumwidget.cpp:387
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
msgstr "Term1 1, Term1 2: %1, %2"
#: spectrumwidget.cpp:389
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
#: spectrumwidget.cpp:418
#, c-format
msgid "Emission spectrum of %1"
msgstr "Alkuaineen %1 emissiospektri"
#: spectrumwidget.cpp:420
#, c-format
msgid "Absorption spectrum of %1"
msgstr "Alkuaineen %1 absorptiospektri"
#: data/data.xml:11
#, no-c-format
msgid "Hydrogen"
msgstr "Vety"
#: data/data.xml:59
#, no-c-format
msgid "Helium"
msgstr "Helium"
#: data/data.xml:114
#, no-c-format
msgid "Lithium"
msgstr "Litium"
#: data/data.xml:163
#, no-c-format
msgid "Beryllium"
msgstr "Beryllium"
#: data/data.xml:214
#, no-c-format
msgid "Boron"
msgstr "Boori"
#: data/data.xml:260
#, no-c-format
msgid "Carbon"
msgstr "Hiili"
#: data/data.xml:321
#, no-c-format
msgid "Nitrogen"
msgstr "Typpi"
#: data/data.xml:374
#, no-c-format
msgid "Oxygen"
msgstr "Happi"
#: data/data.xml:426
#, no-c-format
msgid "Fluorine"
msgstr "Fluori"
#: data/data.xml:479
#, no-c-format
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: data/data.xml:544
#, no-c-format
msgid "Sodium"
msgstr "Natrium"
#: data/data.xml:595
#, no-c-format
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnesium"
#: data/data.xml:648
#, no-c-format
msgid "Aluminum"
msgstr "Alumiini"
#: data/data.xml:697
#, no-c-format
msgid "Silicon"
msgstr "Pii"
#: data/data.xml:759
#, no-c-format
msgid "Phosphorus"
msgstr "Fosfori"
#: data/data.xml:816
#, no-c-format
msgid "Sulfur"
msgstr "Rikki"
#: data/data.xml:874
#, no-c-format
msgid "Chlorine"
msgstr "Kloori"
#: data/data.xml:924
#, no-c-format
msgid "Argon"
msgstr "Argon"
#: data/data.xml:982
#, no-c-format
msgid "Potassium"
msgstr "Kalium"
#: data/data.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Calcium"
msgstr "Kalsium"
#: data/data.xml:1079
#, no-c-format
msgid "Scandium"
msgstr "Skandium"
#: data/data.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Titanium"
msgstr "Titaani"
#: data/data.xml:1181
#, no-c-format
msgid "Vanadium"
msgstr "Vanadiini"
#: data/data.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Chromium"
msgstr "Kromi"
#: data/data.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Manganese"
msgstr "Mangaani"
#: data/data.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Iron"
msgstr "Rauta"
#: data/data.xml:1382
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Koboltti"
#: data/data.xml:1433
#, no-c-format
msgid "Nickel"
msgstr "Nikkeli"
#: data/data.xml:1489
#, no-c-format
msgid "Copper"
msgstr "Kupari"
#: data/data.xml:1540
#, no-c-format
msgid "Zinc"
msgstr "Sinkki"
#: data/data.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Gallium"
msgstr "Gallium"
#: data/data.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Germanium"
msgstr "Germanium"
#: data/data.xml:1688
#, no-c-format
msgid "Arsenic"
msgstr "Arsenikki"
#: data/data.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Selenium"
msgstr "Seleeni"
#: data/data.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Bromine"
msgstr "Bromi"
#: data/data.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Krypton"
msgstr "Krypton"
#: data/data.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Rubidium"
msgstr "Rubidium"
#: data/data.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Strontium"
msgstr "Strontium"
#: data/data.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Yttrium"
msgstr "Yttrium"
#: data/data.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Zirconium"
msgstr "Zirkonium"
#: data/data.xml:2082
#, no-c-format
msgid "Niobium"
msgstr "Niobium"
#: data/data.xml:2133
#, no-c-format
msgid "Molybdenum"
msgstr "Molybdeeni"
#: data/data.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Technetium"
msgstr "Teknetium"
#: data/data.xml:2240
#, no-c-format
msgid "Ruthenium"
msgstr "Rutenium"
#: data/data.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Rhodium"
msgstr "Rodium"
#: data/data.xml:2337
#, no-c-format
msgid "Palladium"
msgstr "Palladium"
#: data/data.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Silver"
msgstr "Hopea"
#: data/data.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Cadmium"
msgstr "Kadmium"
#: data/data.xml:2486
#, no-c-format
msgid "Indium"
msgstr "Indium"
#: data/data.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Tin"
msgstr "Tina"
#: data/data.xml:2599
#, no-c-format
msgid "Antimony"
msgstr "Antimoni"
#: data/data.xml:2649
#, no-c-format
msgid "Tellurium"
msgstr "Telluuri"
#: data/data.xml:2707
#, no-c-format
msgid "Iodine"
msgstr "Jodi"
#: data/data.xml:2752
#, no-c-format
msgid "Xenon"
msgstr "Ksenon"
#: data/data.xml:2809
#, no-c-format
msgid "Caesium"
msgstr "Cesium"
#: data/data.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Barium"
msgstr "Barium"
#: data/data.xml:2910
#, no-c-format
msgid "Lanthanum"
msgstr "Lantaani"
#: data/data.xml:2965
#, no-c-format
msgid "Cerium"
msgstr "Cerium"
#: data/data.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Praseodymium"
msgstr "Praseodyymi"
#: data/data.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Neodymium"
msgstr "Neodyymi"
#: data/data.xml:3080
#, no-c-format
msgid "Promethium"
msgstr "Prometium"
#: data/data.xml:3115
#, no-c-format
msgid "Samarium"
msgstr "Samarium"
#: data/data.xml:3156
#, no-c-format
msgid "Europium"
msgstr "Europium"
#: data/data.xml:3189
#, no-c-format
msgid "Gadolinium"
msgstr "Gadolinium"
#: data/data.xml:3229
#, no-c-format
msgid "Terbium"
msgstr "Terbium"
#: data/data.xml:3262
#, no-c-format
msgid "Dysprosium"
msgstr "Dysprosium"
#: data/data.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Holmium"
msgstr "Holmium"
#: data/data.xml:3335
#, no-c-format
msgid "Erbium"
msgstr "Erbium"
#: data/data.xml:3374
#, no-c-format
msgid "Thulium"
msgstr "Tulium"
#: data/data.xml:3408
#, no-c-format
msgid "Ytterbium"
msgstr "Ytterbium"
#: data/data.xml:3449
#, no-c-format
msgid "Lutetium"
msgstr "Lutetium"
#: data/data.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Hafnium"
msgstr "Hafnium"
#: data/data.xml:3525
#, no-c-format
msgid "Tantalum"
msgstr "Tantaali"
#: data/data.xml:3561
#, no-c-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Volframi"
#: data/data.xml:3602
#, no-c-format
msgid "Rhenium"
msgstr "Renium"
#: data/data.xml:3640
#, no-c-format
msgid "Osmium"
msgstr "Osmium"
#: data/data.xml:3683
#, no-c-format
msgid "Iridium"
msgstr "Iridium"
#: data/data.xml:3720
#, no-c-format
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#: data/data.xml:3761
#, no-c-format
msgid "Gold"
msgstr "Kulta"
#: data/data.xml:3799
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "Elohopea"
#: data/data.xml:3842
#, no-c-format
msgid "Thallium"
msgstr "Tallium"
#: data/data.xml:3881
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "Lyijy"
#: data/data.xml:3919
#, no-c-format
msgid "Bismuth"
msgstr "Vismutti"
#: data/data.xml:3956
#, no-c-format
msgid "Polonium"
msgstr "Polonium"
#: data/data.xml:3999
#, no-c-format
msgid "Astatine"
msgstr "Astatiini"
#: data/data.xml:4038
#, no-c-format
msgid "Radon"
msgstr "Radon"
#: data/data.xml:4070
#, no-c-format
msgid "Francium"
msgstr "Frankium"
#: data/data.xml:4102
#, no-c-format
msgid "Radium"
msgstr "Radium"
#: data/data.xml:4135
#, no-c-format
msgid "Actinium"
msgstr "Aktinium"
#: data/data.xml:4168
#, no-c-format
msgid "Thorium"
msgstr "Torium"
#: data/data.xml:4210
#, no-c-format
msgid "Protactinium"
msgstr "Protaktinium"
#: data/data.xml:4247
#, no-c-format
msgid "Uranium"
msgstr "Uraani"
#: data/data.xml:4292
#, no-c-format
msgid "Neptunium"
msgstr "Neptunium"
#: data/data.xml:4329
#, no-c-format
msgid "Plutonium"
msgstr "Plutonium"
#: data/data.xml:4371
#, no-c-format
msgid "Americium"
msgstr "Amerikium"
#: data/data.xml:4409
#, no-c-format
msgid "Curium"
msgstr "Curium"
#: data/data.xml:4439
#, no-c-format
msgid "Berkelium"
msgstr "Berkelium"
#: data/data.xml:4469
#, no-c-format
msgid "Californium"
msgstr "Kalifornium"
#: data/data.xml:4499
#, no-c-format
msgid "Einsteinium"
msgstr "Einsteinium"
#: data/data.xml:4530
#, no-c-format
msgid "Fermium"
msgstr "Fermium"
#: data/data.xml:4561
#, no-c-format
msgid "Mendelevium"
msgstr "Mendelevium"
#: data/data.xml:4592
#, no-c-format
msgid "Nobelium"
msgstr "Nobelium"
#: data/data.xml:4623
#, no-c-format
msgid "Lawrencium"
msgstr "Lawrencium"
#: data/data.xml:4658
#, no-c-format
msgid "Rutherfordium"
msgstr "Rutherfordium"
#: data/data.xml:4692
#, no-c-format
msgid "Dubnium"
msgstr "Dubnium"
#: data/data.xml:4725
#, no-c-format
msgid "Seaborgium"
msgstr "Seaborgium"
#: data/data.xml:4751
#, no-c-format
msgid "Bohrium"
msgstr "Bohrium"
#: data/data.xml:4777
#, no-c-format
msgid "Hassium"
msgstr "Hassium"
#: data/data.xml:4803
#, no-c-format
msgid "Meitnerium"
msgstr "Meitnerium"
#: data/data.xml:4829
#, no-c-format
msgid "Darmstadtium"
msgstr "Darmstadtium"
#: data/data.xml:4855
#, no-c-format
msgid "Roentgenium"
msgstr "Röntegium"
#: data/knowledge.xml:4
#, no-c-format
msgid "State of matter"
msgstr "Aineen olomuoto"
#: data/knowledge.xml:5
#, no-c-format
msgid ""
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
msgstr ""
"Aineen muoto; riippuu vakaudesta ja kokoonpuristuvuudesta: kiinteä, neste "
"tai kaasu."
#: data/knowledge.xml:7
#, no-c-format
msgid "Boiling point"
msgstr "Kiehumispiste"
#: data/knowledge.xml:8
#, no-c-format
msgid "Melting point"
msgstr "Sulamispiste"
#: data/knowledge.xml:12
#, no-c-format
msgid "Chemical Symbol"
msgstr "Kemiallinen merkki"
#: data/knowledge.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
msgstr ""
"Yksi-, kaksi- tai kolmikirjaiminen lyhenne, joka on otettu kansainväliseen "
"käyttöön."
#: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Alkuaine"
#: data/knowledge.xml:19
#, no-c-format
msgid "Chromatography"
msgstr "Kromatografia"
#: data/knowledge.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
"absorption on a static medium (stationary phase)."
msgstr ""
"Aineiden erotusmenetelmä, jossa tutkittava yhdiste jakautuu kahden "
"faasinvälille. Näistä faaseista toinen (stationaarinen faasi) pysyy "
"paikallaan jatoinen (liikkuva faasi) liikkuu määrättyyn suuntaan."
#: data/knowledge.xml:23
#, no-c-format
msgid "Distillation"
msgstr "Tislaus"
#: data/knowledge.xml:24
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
"process is repeated several times in a column."
msgstr ""
"Nestemäisen liuoksen (tasainen seos) erottelua osiinsa haihduttamalla ja "
"kondensoimalla. Jaksottaisessa tislauksessa prosessi toistetaan useita "
"kertoja."
#: data/knowledge.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
msgstr ""
"Ainetta, jota ei voi jakaa yksinkertaisemmiksi aineiksi. Alkuaineet ovat "
"aineiden kulmakiviä. Alkuaineet muodostuvat atomeista, jotka käsittävät "
"positiivisesti varautuneita protoneja ja neutraaleja neutroneja ja "
"elektronikuoresta."
#: data/knowledge.xml:31
#, no-c-format
msgid "Emulsion"
msgstr "Emulsio"
#: data/knowledge.xml:32
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
msgstr "Kahden nesteen heterogeeninen seos."
#: data/knowledge.xml:35
#, no-c-format
msgid "Extraction"
msgstr "Eristäminen"
#: data/knowledge.xml:36
#, no-c-format
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
msgstr ""
"Prosessi, jolla homogeenisesta tai heterogeenisesta seoksesta saadaan "
"pohdasta ainetta."
#: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46
#, no-c-format
msgid "Mix"
msgstr "Seos"
#: data/knowledge.xml:42
#, no-c-format
msgid "Filtering"
msgstr "Suodatus"
#: data/knowledge.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
"filter (porous separation wall)."
msgstr ""
"Kiinteän aineen erottamista nestemäisesta tai kaasumaisesta aineesta "
"huokoisella erotusseinämällä."
#: data/knowledge.xml:47
#, no-c-format
msgid ""
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
"consist of multiple phases."
msgstr ""
"Ainetta, jossa on eri aineita sekaisin epämääräisissä suhteissa. "
"[i]homogeeniset seokset[/i] näyttävät yhdenmukaisilta, [i]heterogeeniset "
"seokset[i] taas vaihtelevammilta."
#: data/knowledge.xml:50
#, no-c-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Tarkkuus"
#: data/knowledge.xml:51
#, no-c-format
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
msgstr "Satunnaisia tai systemaattisia virheitä sisältävä."
#: data/knowledge.xml:54
#, no-c-format
msgid "Law of Conservation of Mass"
msgstr "Massan säilymisen laki"
#: data/knowledge.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
"products of the reaction."
msgstr ""
"Kemiallisen reaktion seurauksena massa ei lisäänny eikä sitä katoa. "
"Reaktioon käytettävän materiaalin massojen summa on yhtä suuri kuin "
"reaktiotuotteiden massojen summa."
#: data/knowledge.xml:58
#, no-c-format
msgid "Law of multiple proportions"
msgstr "Moninkertaistamisperiaate"
#: data/knowledge.xml:59
#, no-c-format
msgid ""
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
msgstr ""
"Lejeerinki on seos, joka sisältää aineet aina samassa suhteessa. Jos kahta "
"tai useampaa ainetta on sidoksissa, massojen suhde on vakio."
#: data/knowledge.xml:62
#, no-c-format
msgid "Crystallization"
msgstr "Kiteytyminen"
#: data/knowledge.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
"gaseous phases."
msgstr ""
"Kiinteän, kiteisen materiaalin erottelu liuoksesta, nesteestä tai kaasusta."
#: data/knowledge.xml:66
#, no-c-format
msgid "Solution"
msgstr "Liuos"
#: data/knowledge.xml:67
#, no-c-format
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
msgstr "Tasainen sekoitus useita puhtaita aineita"
#: data/knowledge.xml:71
#, no-c-format
msgid "Measurement of an amount of matter."
msgstr "Aineen määrän mitta."
#: data/knowledge.xml:74
#, no-c-format
msgid "Matter"
msgstr "Aine"
#: data/knowledge.xml:75
#, no-c-format
msgid "All that takes up space and has mass."
msgstr "Kaikki mikä vaatii tilaa ja millä on massa."
#: data/knowledge.xml:78
#, no-c-format
msgid "Phase"
msgstr "Faasi"
#: data/knowledge.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
"surface."
msgstr ""
"Kemiallisen koostumuksen ja fysikaalisten ominaisuuksien perusteellaerottuva "
"homogeeninen osa ainetta, jolla on sama koostumus koko alueella jaselvä raja "
"ympäristöönsä."
#: data/knowledge.xml:82
#, no-c-format
msgid "Accuracy and precision"
msgstr "Tarkkuus"
#: data/knowledge.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
msgstr ""
"Ilmaistaan keskihajonnan avulla: Arvot, jotka kuvaavat satunnaisia virheitä."
#: data/knowledge.xml:86
#, no-c-format
msgid "Correctness"
msgstr "Oikeellisuus"
#: data/knowledge.xml:87
#, no-c-format
msgid "Values given over accidental errors."
msgstr "Ylläolevat annetut arvot onnettomuusvirheitä."
#: data/knowledge.xml:90
#, no-c-format
msgid "SI-Unit"
msgstr "SI-yksikkö"
#: data/knowledge.xml:91
#, no-c-format
msgid "Measurement unit using International Symbols."
msgstr "Kansainvälistä standardia noudattava mittayksikkö."
#: data/knowledge.xml:94
#, no-c-format
msgid "Significant figures"
msgstr "Merkitsevät numerot"
#: data/knowledge.xml:95
#, no-c-format
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
msgstr "Luvussa olevien numeroiden määrä, joilla on merkitystä sen arvoon."
#: data/knowledge.xml:98
#, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Keskihajonta"
#: data/knowledge.xml:99
#, no-c-format
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
msgstr "Mitta, jolla mittausten tarkkuutta voidaan arvioida."
#: data/knowledge.xml:102
#, no-c-format
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensio"
#: data/knowledge.xml:103
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
msgstr "Epätasainen seos, jossa on nestemäisiä ja kiinteitä ainesosia."
#: data/knowledge.xml:106
#, no-c-format
msgid "Alloys"
msgstr "Lejeeringit"
#: data/knowledge.xml:107
#, no-c-format
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
msgstr "Puhdasta ainetta, jossa on useita alkuaineita kiinteässä suhteessa."
#: data/knowledge.xml:110
#, no-c-format
msgid "Alpha rays"
msgstr "Alfasäteet"
#: data/knowledge.xml:111
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
msgstr ""
"Säteitä, jotka koostuvat alfahiukkasista. Niissä on kaksi protonia ja kaksi "
"neutronia ja niitä lähtee eräistä alkuaineista niiden hajotessa."
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134
#: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226
#: data/knowledge.xml:235
#, no-c-format
msgid "Atom"
msgstr "Atomi"
#: data/knowledge.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
"kind are called an Element."
msgstr ""
"Atomit ovat aineiden rakennuspalikoita, joita ei voi kemiallisesti jakaa "
"pienempiin osiin. Kunkintyyppisiä atomeita kutsutaan alkuaineiksi."
#: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227
#: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244
#, no-c-format
msgid "Electron"
msgstr "Elektroni "
#: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237
#, no-c-format
msgid "Proton"
msgstr "Protoni "
#: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232
#, no-c-format
msgid "Neutron"
msgstr "Neutroni"
#: data/knowledge.xml:124
#, no-c-format
msgid "Atomic nucleus"
msgstr "Atomiydin"
#: data/knowledge.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
"Neutrons are found."
msgstr ""
"Pieni positiivisen sähkövarauksen omaava keskus atomissa, jossa sen protonit "
"ja neutronit sijaitsevat."
#: data/knowledge.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
"the isotope mix is given."
msgstr ""
"Atomin massa, asteikolla, jossa hiiliatomin massa on 12u. Alkuaineille, "
"joilla on useita isotooppeja, ilmoitetaan isotooppien painotettu keskiarvo."
#: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156
#: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177
#: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205
#, no-c-format
msgid "Isotope"
msgstr "Isotooppi"
#: data/knowledge.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
"at the same place on the periodic table."
msgstr ""
"Isotoopit ovat alkuaineiden versioita, joissa on sama järjestysluku Z. mutta "
"eri massaluku A. Nimi isotooppi merkitsee samaa paikkaa ja juontaa juurensa "
"siitä, että alkuaineen kaikki isotoopit ovat samassa jaksollisen "
"järjestelmän paikassa."
#: data/knowledge.xml:146
#, no-c-format
msgid "Spin"
msgstr "Spin"
#: data/knowledge.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
msgstr ""
"Spin on hiukkasiin liittyvä pyörimismäärän kaltainen ilmiö. Se on kuitenkin "
"puhtaasti kvanttifyysinen, eikä klassisen mekaniikan puolelta löydy "
"vastaavaa. Pyörimismäärään liittyy kappaleen massojen kierto tilassa, mutta "
"spiniin ei liity pyöriviä massoja, vaan ilmiö liittyy hiukkaseen itseensä."
#: data/knowledge.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
"&#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgstr ""
"Kappaleen magneettinen momentti on vektori, joka liittää kappaleen "
"magneettikentässä kokeman vääntömomentin kentän omaan vektoriin. Se mitataan "
"ydinmagnetoneissa: &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) "
"10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
#: data/knowledge.xml:160
#, no-c-format
msgid "Decay Mode"
msgstr "Hajoamistapa"
#: data/knowledge.xml:161
#, no-c-format
msgid ""
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> &#946;[sup]-[/sup] decay (emission "
"of an electron)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
msgstr ""
"Hajoamistapa kuvaa miten atomi hajoaa radioaktiivisesti. Atomiytimien "
"hajoamistavat ovat:[br] -> Alfahajoaminen (Helium-4 -ytimien emissio).[br] -"
"> &#946;[sup]-[/sup] hajoaminen (elektronin emissio)[br] -> &#946;[sup]+[/"
"sup] decay (positronin emissio) [br] -> Elektronisieppaus (EC) [br] -> "
"protonin emissio [br] -> Spontaani fissio [br] Kullakin atomiytimellä on "
"yleensä yksi hallitseva hajoamistapa."
#: data/knowledge.xml:167
#, no-c-format
msgid "Decay Energy"
msgstr "Hajoamisenergia"
#: data/knowledge.xml:168
#, no-c-format
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
msgstr "Hajoamisenergia on ytimen hajotessa vapautuva energia."
#: data/knowledge.xml:174
#, no-c-format
msgid "Nuclides"
msgstr "Nuklidit"
#: data/knowledge.xml:175
#, no-c-format
msgid "[i]see isotopes[/i]"
msgstr "[i]katso isotoopit[/i]"
#: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197
#: data/knowledge.xml:207
#, no-c-format
msgid "Isotone"
msgstr "Isotoni"
#: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198
#: data/knowledge.xml:202
#, no-c-format
msgid "Nuclear Isomer"
msgstr "Ydinisomeerit"
#: data/knowledge.xml:180
#, no-c-format
msgid "Isobars"
msgstr "Isobaarit"
#: data/knowledge.xml:185
#, no-c-format
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
msgstr "Kaksi nuklidia ovat isotoneja, jos niillä on sama määrä N neutroneita."
#: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206
#, no-c-format
msgid "Isobar"
msgstr "Isobaari"
#: data/knowledge.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
"neutrons."
msgstr ""
"Isobaarit ovat nuklideja, joilla on sama massaluku, eli protonien ja "
"neutronien summa."
#: data/knowledge.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number "
"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are "
"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than "
"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the "
"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed "
"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
msgstr ""
"Ydinisomeeri on atomin metastabiili eli isomeerinen tila, jossa sen ytimessä "
"oleva protoni tai neutroni on virittynyt, mutta ei voi vapauttaa "
"ylimääräistä energiaansa muuttamatta ensin spiniään. Ne voivat vapauttaa "
"tämän ylimääräisen energian kahdella isomeerisella reaktiolla[br] -> &#947;-"
"emissiolla (säteilemällä suurienergisen fotonin)[br] -> sisäisellä "
"muunnoksella (energia käytetään atomin ionisointiin)[br] Vertaa tätä "
"kemiallisen isomeerin määritelmään, johon sanalla on tavallisemmin "
"viitataan. Vertaa tätä myös isotoopin määritelmään, jossa erottava tekijä on "
"neutronien määrä atomiytimessä.[br] Tietyn alkuaineen metastabiilia "
"isomeeriä merkitään yleensä merkillä \"m\" (tai niiden alkuaineiden osalta, "
"joilla on useaita isomeerejä 2m, 3m jne.) Tämä merkintä kirjoitetaan yleensä "
"kemiallisen merkin ja atomin numeron perään (esim. Co-58m), mutta "
"kirjoitetaan joskus myös yläindeksinä sen eteen (esim. [sup]m[/sup]Co-58 tai "
"[sup]58m[/sup]Co)."
#: data/knowledge.xml:211
#, no-c-format
msgid "Beta rays"
msgstr "Betasäteet "
#: data/knowledge.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
"elements."
msgstr ""
"Säteilyä, joka koostuu radioaktiivisten ytimien hajotessa muodostuneista "
"elektroneista."
#: data/knowledge.xml:216
#, no-c-format
msgid ""
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
"&#177; 0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
msgstr ""
"Elektroni on atomia pienempi negatiivisesti varautunut hiukkanen, jonka "
"massa on m[sub]e[/sub]=(9.1093897 &#177; 0.0000054)e-31 kg ja jolla on [i]e[/"
"i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 C:n suuruinen sähkövaraus\n"
"\t\t"
#: data/knowledge.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/"
"i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
"nucleus of an atom."
msgstr ""
"Protoni on atomin ytimessä oleva positiivisesti varautunut atomia pienempi "
"hiukkanen, jonka massa on m[sub]e[/sub]=(1.6726231 &#177; 0.0000010) "
"10[sup]-27[/sup] kg ja jonka varaus on [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
"0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C."
#: data/knowledge.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
"Neutroni on atomin ytimessä oleva atomia pienempi sähköisesti neutraali "
"hiukkanen, jonka massa on m[sub]e[/sub]=(1.6749286 &#177; 0.0000010) "
"10[sup]-27[/sup] kg."
#: data/knowledge.xml:241
#, no-c-format
msgid "Cathode Rays"
msgstr "Katodisäteet"
#: data/knowledge.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
"configuration known as a diode."
msgstr ""
"Katodisäteet ovat elektroneja, joita havaitaan tyhjiksi pumpatuissa "
"lasiputkissa, joissa on ainakin kaksi elektrodia, katodi (negatiivinen) ja "
"anodi (positiivinen), diodiksi kutsutussa järjestelyssä."
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271
#: data/knowledge.xml:279
#, no-c-format
msgid "Ionic Radius"
msgstr "Ionisäde"
#: data/knowledge.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion "
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius "
"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in "
"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a "
"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
msgstr ""
"Ioni säde on varatun atomin (eli ionin) säde. Ioni voi olla positiivisesti "
"tai negatiivisesti varattu. Kalzium esittää säteen ohella ionin varauksen. "
"Positiivisella ionilla on vähemmän elektroneja kuorillaan kuin "
"negatiivisella, ja niinpä sen sädekin on pienempi."
#: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270
#: data/knowledge.xml:280
#, no-c-format
msgid "Van der Waals Radius"
msgstr "Van der Waalsin säde"
#: data/knowledge.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
"unbonded atoms in crystals."
msgstr ""
"Van der Waalsin säde on kuvitteellisen kovapintaisen atomia kuvaavan pallon "
"säde. Tätä mallia käytetään moniin tarkoituksiin. Van der Waalsin säteet "
"määritetään mittaamalla kristalleissa olevien sidoksettomien atomien "
"etäisyyksiä."
#: data/knowledge.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
msgstr ""
"Atomisäde on etäisyys tasapainossa olevan atomin ytimestä sen kaukaisimpaan "
"vakaaseen elektroniin."
#: data/knowledge.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
msgstr ""
"Kovalenttinen säde on puolet kahden kovalenttisessa sidoksessa olevan "
"identtisen atomiytimen etäisyydestä."
#: data/tools.xml:5
#, no-c-format
msgid "Watchglass"
msgstr "Kellolasi"
#: data/tools.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards "
"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let "
"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass "
"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or "
"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of "
"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term "
"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which "
"was often domed."
msgstr ""
"Kellolasi on halkaisijaltaan noin 5-10 cm kokoinen pyöreä lasilevy, jota "
"voidaan käyttää moniin tehtäviin. Lasin reuna on taivutettu ylöspäin, jotta "
"lasilla voi haihduttaa pienen määrän nestettä. Haihtumista voi kiihdyttää "
"kuumentamalla lasia Bunsen-polttimella. Kellolasia voi käyttää myös "
"petrimaljan tai dekantterilasin kantena. Lisäksi kellolasit sopivat pienten "
"ainemäärien punnitsemiseen tai vaihtoehtoisestikuivaamiseen vetokaapissa. "
"Nimi \"kellolasi\" juontaa juurensa vanhojen taskukellojen kupumaisista "
"suojalaseista."
#: data/tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "Dehydrator"
msgstr "Eksikaattori"
#: data/tools.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
"sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding "
"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is "
"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, "
"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on "
"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
"from the sample to be dried."
msgstr ""
"Eksikaattori on tyypillisesti lasista valmistettu laboratoriokoje, jota "
"käytetään kemiallisten aineiden kuivaamiseen, eli veden tai nesteen "
"poistamiseen näytteestä. \n"
"\t\t\tPeriatteessa se on lasikulho, jonka kannen reuna on hiottu niin "
"tasaiseksi, että kulho voidaan sulkea ilmatiiviisti. Eksikaattorin pohjalla "
"on tavallisesti jotain kosteutta sitovaa ainetta kuten kalsiumkloridia, "
"silikageeliä, tai rikkihappoa. Näyte asetetaan läpäisevälle muoville tai "
"keraamiselle tasolle aineen päälle. \n"
"\t\t\tKosteutta sitova aine on hygroskooppista, mikä tarkoittaa, että se "
"kuivaa ympäristöään imemällä itseensä vesihöyryä. Kuiva ilma imee sitten "
"kosteutta kuivattavasta näytteestä."
#: data/tools.xml:17
#, no-c-format
msgid "Spatula"
msgstr "Spaatteli"
#: data/tools.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
msgstr ""
"Spaattelit ovat erimuotoisia lastoja ja lusikoita, yleensä metallia (esim. "
"rautaa, titaania tai platinaa). Laboratoriossa niitä käytetään kemikaalien "
"raaputtamiseen, jauhamiseen ja siirtämiseen."
#: data/tools.xml:22
#, no-c-format
msgid "Water Jet Pump"
msgstr "Vesi-imu"
#: data/tools.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. "
"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry. <br> "
"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
msgstr ""
"Vesi-imu on hana, jossa on kaksi sisääntuloputkea ja yksi ulostuloputki. "
"Toisesta sisääntuloputkesta suihkuaa vettä täydellä paineella hieman sitä "
"suurempaan ulostuloputkeen. Tämä saa aikaan alipaineen, joka vetää juoksevaa "
"ainetta (nestettä tai kaasua) toisesta sisääntulosta.[br] Laite on "
"hydrodynaamisen paradoksin sovellus. Tämän paradoksin idea on, että nopeiden "
"virtojen lähellä olevat kappaleet imeytyvät niiden mukaan eivätkä työnny "
"poispäin."
#: data/tools.xml:27
#, no-c-format
msgid "Refractometer"
msgstr "Refraktometri"
#: data/tools.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
msgstr ""
"Refraktometriä käytetään väliaineen (valon)taittokertoimen määrittämiseen. "
"Jos aineen taittokerroin tunnetaan, sitä voidaan synteesin jälkeen käyttää "
"näytteen puhtauden määrittämiseen tai tarkastaa synteesin onnistuminen."
#: data/tools.xml:32
#, no-c-format
msgid "Mortar"
msgstr "Mortteli"
#: data/tools.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
"pestle is used with the mortar for grinding."
msgstr ""
"Morttelia käytetään kiinteiden aineiden hienontamiseen käsin. Karkea aine "
"jauhetaan nuijanmuotoisella survimella (petkel) morttelin seiniä vasten. "
"Sitä voidaan käyttää myös seosten tasoittamiseen hienontamalla."
#: data/tools.xml:37
#, no-c-format
msgid "Heating Coil"
msgstr "Lämpölevy"
#: data/tools.xml:38
#, no-c-format
msgid ""
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
"the fluid in terms of temperature and composition."
msgstr ""
"Lämpölevyjä käytetään mittalasien ja muiden astioiden kuumentamiseen. Usein "
"lämpölevy kytketään termostaattiin estämään lämpötilan nouseminen liian "
"korkeaksi. Joihinkin levyihin on upotettu sähkömagneetti, jota voi käyttää "
"nesteiden liuosten ja seosten sekoittamiseen magneettisauvalla. Tämä "
"tasoittaa sen koostumusta ja lämpötilan jakautumista."
#: data/tools.xml:42
#, no-c-format
msgid "Cork Ring"
msgstr "Korkkirengas"
#: data/tools.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
"protect fragile instruments."
msgstr ""
"Suuria astioita, (esim. pyöreäpohjaisia kolveja) voidaan asettaa erityisille "
"renkaille, jotka on valmistettu korkista. Korkki on pehmeä ja kevyt puulaji, "
"joka eristää lämpöä erinomaisesti, joten se sopii hyvin herkkien esineiden "
"suojaamiseen."
#: data/tools.xml:47
#, no-c-format
msgid "Dropping Funnel"
msgstr "Tiputussuppilo"
#: data/tools.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
"control the dropping speed with a valve."
msgstr ""
"Tiputussuppilolla voi mitata ainemääriä tarkasti. Pudotusnopeutta voi säätää "
"venttiilillä. Kuvan suppilossa on paineentasaus."
#: data/tools.xml:52
#, no-c-format
msgid "Separating Funnel"
msgstr "Tiputussuppilo"
#: data/tools.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
"transfer to another container."
msgstr ""
"Erottussuppiloa käytetään erottelemaan toisistaan liuoksessa olevia "
"eritiheyksisiä aineita. Pohjaventtiiliä käytetään raskaampien ainesosien "
"päästämiseen erilliseen astiaan. Kuvan suppilossa on paineentasaaja."
#: data/tools.xml:57
#, no-c-format
msgid "Test Tube Rack"
msgstr "Koeputkiteline"
#: data/tools.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
msgstr ""
"Koeputkiteline on kätevä kun tehdään koesarjoja tai kuivataan koeputkia."
#: data/tools.xml:62
#, no-c-format
msgid "Vortexer"
msgstr "Vortekseri"
#: data/tools.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to "
"separate fluids."
msgstr ""
"Laboratorioissa vortekseria käytetään reagenssien tasaiseen sekoittamiseen. "
"Nestettä sisältävä astia asetetaan levylle, joka tekee jopa 3000 vaakasuoraa "
"kiertoliikettä minuutissa. Lisäksi sillä voi tehokkaasti sekoittaa "
"tasaiseksi myös erittäin pieniä ainemääriä. Se on nesteiden erotteluun "
"käytetyn sentrifugin vastakohta."
#: data/tools.xml:67
#, no-c-format
msgid "Wash Bottle"
msgstr "Ruiskupullo"
#: data/tools.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
"amount."
msgstr ""
"Näitä käytetään moniin tarkoituksiin. Useimmissa laboratorioissa niissä "
"säilytetään tyypillisesti vettä, suolaa, happoa tai jotain muuta usein "
"käytettävää nestettä. Kun ei tarvita tarkkaa määrää ainetta, sitä saadaan "
"näistä helposti helposti ja nopeasti."
#: data/tools.xml:72
#, no-c-format
msgid "Rotary Evaporator"
msgstr "Keskipakoishaihdutin"
#: data/tools.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By "
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point "
"of the fluid can be decreased."
msgstr ""
"Kuvan keskipakoishaihdutin koostuu vesihauteessa olevasta tyhjiössä "
"toimivasta sentrifugista. Hauteessa olevaa astiaa pyöritetään, jolloin neste "
"haihtuu ja kerääntyy tyhjiössä jäähdytinputkeen, josta tiivistynyt neste "
"pisaroi allaolevaan astiaan. Tätä menetelmää voidaan käyttää liuosten "
"konsentrointiin eli puhdistamiseen. Liittämällä sentrifugiin tyhjiöpumppu "
"voidaan laskea ilmanpainetta ja siten liuoksen kiuhumispistettä."
#: data/tools.xml:77
#, no-c-format
msgid "Reflux Condenser"
msgstr "Palautusjäähdyttäjä"
#: data/tools.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
"round-bottomed flask or several neck flasks."
msgstr ""
"Palautusjäähdyttäjässä kuumentamalla tuotettua höyryä johdetaan jäähdytetyn "
"putken läpi, jolloin se tiivistyy takaisin alkuperäiseksi nesteeksi. "
"Tiivistynyt neste kerätään tyypillisesti kolviin tai mittapulloihin."
#: data/tools.xml:82
#, no-c-format
msgid "Pipette Bulb"
msgstr "Pumpetti"
#: data/tools.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
"ball the fluid will run out of the pipette."
msgstr ""
"Pumpettia käytetään pipettien täyttämiseen. Se tuottaa alipaineen, joka "
"vetää nesteen pipettiin. Jos palloon päästetään ilmaa, neste valuu pois "
"pipetistä."
#: data/tools.xml:87
#, no-c-format
msgid "Test Tube"
msgstr "Koeputki"
#: data/tools.xml:88
#, no-c-format
msgid ""
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
"etched for measurements, some are hardened for durability."
msgstr ""
"Koeputkessa tehdään pieniä kokeita tai reaktioita. Koeputkia on monia "
"erilaisia. Esimerkiksi joissakin on liittimiä, toisissa kulmia, jotkut on "
"käsitelty kestäviksi jne."
#: data/tools.xml:92
#, no-c-format
msgid "Protective Goggles"
msgstr "Suojalasit"
#: data/tools.xml:93
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and "
"acid and base chemicals."
msgstr ""
"Useimmissa laboratorioissa suojalasit ovat pakolliset. Ilman niitä useimpien "
"kemikaalien käsittely on liian vaarallista. Yleensä linssit ovat "
"erikoismuovia, joka suojaa sekä mekaanisilta osumilta että syövyttäviltä "
"aineilta."
#: data/tools.xml:97
#, no-c-format
msgid "Round-bottomed Flask"
msgstr "Kolvi"
#: data/tools.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected "
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
"be placed on a table."
msgstr ""
"Kolvia käytetään monenlaisissa reaktioissa. Joitan kolveja voidaan liittää "
"monenlaisiin esineisiin, kuten kuvassa olevan kaulassa oleva suojus "
"osoittaa. Pöydällä niitä voidaan pitää korkkirenkaissa."
#: data/tools.xml:102
#, no-c-format
msgid "Full Pipette"
msgstr "Täyspipetti"
#: data/tools.xml:103
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
"volume."
msgstr ""
"Tavallisesta pipetistä poiketen täyspipetissä on vain yksi merkki, joka "
"osoittaa tiettyä tilavuutta."
#: data/tools.xml:107
#, no-c-format
msgid "Drying Tube"
msgstr "Kuivausputki"
#: data/tools.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
"absorb water in the atmosphere."
msgstr ""
"Jotkut reaktion täytyy suojata vedeltä. Tätä varten käytetään kuivausputkea, "
"jossa on ilmasta vettä imevää hygroskooppista ainetta."
#: data/tools.xml:112
#, no-c-format
msgid "Test tube fastener"
msgstr "Koeputkipihdit"
#: data/tools.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an "
"open flame."
msgstr ""
"Koeputkipihdeillä saa helposti otteen koeputkesta. Sen avulla käden voi "
"pitää turvallisen etäisyyden päässä kuumasta koeputkesta. Sitä käytetään "
"erityisesti pidettäessä koeputkea avoimen liekin päällä."
#: data/tools.xml:117
#, no-c-format
msgid "Measuring Cylinder"
msgstr "Mittalasi"
#: data/tools.xml:118
#, no-c-format
msgid ""
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
msgstr ""
"Mittalasilla voi mitata nestemääriä suhteellisen tarkasti. Lisäksi lasi "
"sallii sakan laskeutua pohjalle. Näin sen voi erottaa nesteestä "
"dekantoimalla, eli kaatamalla nesteen toiseen astiaan."
#: data/tools.xml:122
#, no-c-format
msgid "Thermometer"
msgstr "Lämpömittari"
#: data/tools.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
"acids or bases."
msgstr ""
"Lämpömittaria käytetään näytteen lämpötilan määrittämiseen. Laboratorioissa "
"käytetään erilaisia lämpömittareita, myös sellaisia, joita voi käyttää "
"syövyttävien aineiden kanssa."
#: data/tools.xml:127
#, no-c-format
msgid "Magnetic stir bar"
msgstr "Magneettisauva"
#: data/tools.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
"rotate and the mixture to be homogenized."
msgstr ""
"Magneettisauvat ovat kemiallisesti erittäin neutraaleja pieniä "
"magneettisauvoja. Useimmissa lämpölevyissä on sisäänrakennettu pyörivä "
"magneetti. Tämä saa aikaan levyn päällä olevassa astiassa olevan sauvan "
"pyörimisen ja seoksen tasoittumisen."
#: data/tools.xml:132
#, no-c-format
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
msgstr "Magneettisauvannostaja"
#: data/tools.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts "
"the stir bars."
msgstr ""
"Magneettisauvannostajalla voi poistaa magneettisauvan astiasta. Nostaja on "
"sauva, jonka päässä on magneetti, johon magneettisauvat tarttuvat."
#: data/tools.xml:137
#, no-c-format
msgid "Pipette"
msgstr "Pipetti"
#: data/tools.xml:138
#, no-c-format
msgid ""
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers "
"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a "
"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
"needed times of outflow are indicated on the pipettes."
msgstr ""
"Laboratorioissa pipettejä käytetään pienten ainemäärien mittaamiseen. "
"Pipetissä on vetomitta-asteikko ja nesteiden pudottamiseen käytetään "
"pääsääntöisesti pumpetteja. Molemmanlaiset pipetit on kalibroitu "
"huoneenlämpöisille (20 °C) nesteille tyhjenemisajan mukaan (merkitään \"Ex."
"\"). Tarvittaessa pipetteihin on merkitty tyhjenemisajat."
#: data/tools.xml:142
#, no-c-format
msgid "Erlenmeyer Flask"
msgstr "Erlenmeyerpullo"
#: data/tools.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, "
"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may "
"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
msgstr ""
"Kemisti Emil Erlenmeyerin (1825 - 1909) mukaan nimetty astia on - toisin "
"kuin dekka - alaosaltaan kartion muotoinen ja sillä on putkimainen kaula. "
"Erilaisiin tarkoituksiin on tilavuudeltaan ja kaulan mitoilta vaihtelevia "
"erlenmeyerpulloja. Joitain tarkoituksia varten on pulloja, jotka on "
"mitoitettu sopimaan yhteen toisten välineiden kanssa[br] Kapea kaula "
"ehkäisee nesteen karkaamista, etenkin keitettäessä tai kun sisällä tapahtuu "
"voimakas reaktio.[br] Erlenmeyer-pullo on käytännöllinen sekoitettaessa "
"nesteitä tai nopeutettaessa reaktioita esimerkiksi ravistamalla tai "
"sekoittamalla. Erlenmayerpullo soveltuu erityisen hyvin käytettäväksi "
"magneettisen sekoittajan kanssa, koska toisin kuin kolvi, joka tarvitsee "
"alleen korkkirenkaan, se voidaan asettaa suoraan sekoitusalustalle.\n"
#: data/tools.xml:153
#, no-c-format
msgid "Ultrasonic Bath"
msgstr "Ultraäänihaude"
#: data/tools.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. "
"This procedure is called outgassing."
msgstr ""
"Joissain kemiallisissa reaktioissa on tärkeää, ettei näytteessä ole kaasuja. "
"Tämän varmistamiseksi reaktioastia asetetaan vähäksi aikaa "
"ultraäänihauteeseen. Korkeat äänet kuorivat ilmataskut, jotka lähtevät "
"sitten nousuun. Tätä menetelmää kutsutaan kaasunpoistoksi."
#: data/tools.xml:158
#, no-c-format
msgid "Scales"
msgstr "Vaaka"
#: data/tools.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected "
"against blasts by a dome."
msgstr ""
"Laboratoriossa täytyy usein mitata aineita hyvin tarkasti. Tarkkuusvaa'at "
"yltävät jopa 1/10 000 gramman tarkkuuteen. Usein ne onkin sijoitettu "
"graniittipohjalle vaimentamaan tärinää ja suojattu iskuilta lasikuvuilla."
#: data/tools.xml:163
#, no-c-format
msgid "Distillation bridge"
msgstr "Tislausputki "
#: data/tools.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot "
"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is "
"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed "
"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return "
"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the "
"temperature on the distillation bridge."
msgstr ""
"Aineita voidaan erottaa toisistaan esimerkiksi tislaamalla. Tislausputki on "
"silta astioiden välillä. Ensimmäisessä astiassa on liuos, joka tulee "
"erotella. Sitä lämmitetään, kunnes jokin liuoksen ainesosa saavuttaa "
"kiehumispisteensä ja alkaa haihtua. Kaasu johdetaan tislausputkeen, jossa se "
"jäähtyy ja tiivistyy nesteeksi, joka sitten pisaroi kolviin. Pääsääntoisesti "
"tislausputkea jäädytetään ylöspäin virtaavalla vedellä. Tisleen lämpötilan "
"valvomiseen käytetään lämpömittaria."
#: data/tools.xml:169
#, no-c-format
msgid "Syringe"
msgstr "Ruisku"
#: data/tools.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of "
"an reaction."
msgstr ""
"Ruiskussa on kaksi osaa: lasiputki ja mäntä. Tyypillisesti molemmat on "
"valmistettu lasista. Lasiputkeen virtaa kaasua. Koska ruisku on suljettu "
"järjestelmä, männän on väistettävä. Tätä voidaan käyttää reaktion tilavuuden "
"mittaamiseen."
#: data/tools.xml:174
#, no-c-format
msgid "Separation Beaker"
msgstr "Erotusdekka"
#: data/tools.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate "
"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps "
"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid "
"distilled."
msgstr ""
"Kuhunkin tämän erotusdekan neljästä päästä voi laittaa korkin. Tislatessasi "
"voit kääntää astiaa 90 astetta, kun tietty lämpötila on saavutettu. Näin "
"tislauksen loppuessa kussakin niistä on omaa ainettaan, kiehumispisteiden "
"mukaan lajiteluna."
#: data/tools.xml:179
#, no-c-format
msgid "Burner"
msgstr "Poltin"
#: data/tools.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each "
"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall "
"heating capability."
msgstr ""
"Polttimia on monenlaisia. Kuvassa on Teclu-poltin. Kullakin poltintyypillä "
"on omat erityistarkoituksensa. Niiden huippulämpötila ja "
"kuumennuskapasiteetti vaihtelevat."
#: data/tools.xml:184
#, no-c-format
msgid "Extractor Hood"
msgstr "Vetokaappi "
#: data/tools.xml:185
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
msgstr ""
"Useimmissa laboratorioissa käytetään vetokaappeja. Ne suodattavat kaasuja "
"kemiallisista reaktioista ja puhaltavat puhdistetun ilman rakennuksen "
"ulkopuolelle."
#: data/tools.xml:189
#, no-c-format
msgid "Contact Thermometer"
msgstr "Termostaatti"
#: data/tools.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
msgstr ""
"Termostaatti on lämpölevyyn kytketty lämpömittari. Jos mittari huomaa, että "
"haluttu lämpötila on saavutettu, se lopettaa levyn kuumentamisen. Näin koe "
"voidaan suorittaa halutussa lämpötilassa."
#: data/tools.xml:194
#, no-c-format
msgid "Clamps"
msgstr "Koura"
#: data/tools.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
msgstr "Kouraa käytetään laboratoriossa pitelemään kaikenlaisia asioita."
#: data/tools.xml:199
#, no-c-format
msgid "Litmus Paper"
msgstr "Lakmuspaperi"
#: data/tools.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
"which is using the conductivity of a solution."
msgstr ""
"On monia tapoja selvittää liuoksen pH-arvo. Arvon lukeminen lakmuspaperin "
"väristä on helppo tapa saada melko tarkka tulos. Tarkempia arvoja varten "
"voit käyttää esimerkiksi liuoksen johtavuuteen perustuvaa pH-mittaria."
#: data/tools.xml:204
#, no-c-format
msgid "Short-stem Funnel"
msgstr "Pulverisuppilo "
#: data/tools.xml:205
#, no-c-format
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
msgstr "Laboratoriossa suppiloa käytetään jonkin täyttämiseen pulverilla."
#: data/tools.xml:209
#, no-c-format
msgid "Buret"
msgstr "Byretti"
#: data/tools.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. "
"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-"
"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily "
"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
msgstr ""
"Byrettiä käytetään nesteiden titraamiseen. Byrettiin täytetään tietty "
"tilavuus nestettä. Sen alle asetetaan astia, esim. erlenmayerpullo. Astiassa "
"oleva neste titrataan avaamalla venttiili. Korkealaatuisissa byreteissä on "
"venttiilimekanismi, joka mahdollistaa, että byretti täytetään nopeasti "
"siihen tilavuuteen, johon se on kalibroitu."
#: data/tools.xml:214
#, no-c-format
msgid "Beaker"
msgstr "Dekantterilasi"
#: data/tools.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
"titrations."
msgstr ""
"Dekantterilasi, dekka, keitinlasi. Näitä käytetään moniin tarkoituksiin, "
"esim. aineiden säilyttämiseen tai kemiallisen reaktioiden tuottamiseen. "
"Niitä käytetään usein myös titraamiseen."
#: data/tools.xml:219
#, no-c-format
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
msgstr "DSC (Differentiaalinen etsintäkalorimetri)"
#: data/tools.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
"chemicals or to describe them."
msgstr ""
"DSC mittaa lämmön liikettä aineen tilassa. Tämä arvo on hyvin ominainen "
"kullekin aineelle. DSC:tä käytetäänkin aineiden tunnistamiseen ja "
"kuvaamiseen."
#: data/tools.xml:224
#, no-c-format
msgid "Dewar vessel"
msgstr "Dewarin astia"
#: data/tools.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. "
"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. "
"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A "
"thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
msgstr ""
"Dewarin astia on suunniteltu eristämään lämpöä. Siinä on tyhjiön erottama "
"kaksoisrunko. Se sopii pitämään aineita kylminä tai kuumina. Termospullo "
"onkin esimerkki dewarin astiasta."
#: kalzium.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the PSE"
msgstr "Valitsee jaksollisen järjestelmän"
#: kalzium.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Select the PSE you want"
msgstr "Valitse haluamasi jaksollinen järjestelmä"
#: kalzium.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Selects the default color scheme"
msgstr "Valitsee oletusvärityksen"
#: kalzium.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
"button"
msgstr "Valitse haluamasi väritys napsauttamalla vastaavaa valintaa"
#: kalzium.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Selects the default gradient"
msgstr "Valitsee oletusgradientin"
#: kalzium.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
msgstr "Valitse haluamasi gradientti napsauttamalla valikosta"
#: kalzium.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
msgstr "Valitsee oletusnumeroinnin (IUPAC)"
#: kalzium.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Select the numeration you want"
msgstr "Valitse haluamasi numerointi"
#: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Show or hide the legend"
msgstr "Näyttää tai piilottaa selitykset"
#: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Show or hide the tooltips"
msgstr "Näyttää tai piilottaa työkaluvinkit"
#: kalzium.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
msgstr "Näytetäänkö atomimassa jaksollisen järjestelmän taulukossa"
#: kalzium.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
msgstr "Näytä atomimassa jaksollisen järjestelmän taulukossa"
#: kalzium.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
msgstr "Valitsee tämän värin jos väritystä ei ole valittu"
#: kalzium.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
msgstr "Valitsee alkuaineiden värin jos väritystä ei ole valittu"
#: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Selects the color of liquid elements"
msgstr "Valitsee nestemäisten alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Selects the color of solid elements"
msgstr "Valitsee kiinteiden alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Selects the color of vaporous elements"
msgstr "Valitsee kaasumaisten alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Selects the color of radioactive elements"
msgstr "Valitsee radioaktiivisten alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Selects the color of artificial elements"
msgstr "Valitsee keinotekoisten alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block s"
msgstr "Valitsee s-lohkon alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block p"
msgstr "Valitsee p-lohkon alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block d"
msgstr "Valitsee d-lohkon alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block f"
msgstr "Valitsee f-lohkon alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
msgstr "Valitsee 1. ryhmän alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
msgstr "Valitsee 2. ryhmän alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
msgstr "Valitsee 3. ryhmän alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
msgstr "Valitsee 4. ryhmän alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr "Valitsee 5. ryhmän alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr "Valitsee 6. ryhmän alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr "Valitsee 7. ryhmän alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr "Valitsee 8. ryhmän alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
msgstr "Valitsee happamien alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
msgstr "Valitsee emäksisten alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
msgstr "Valitsee amfoteeristen alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
msgstr "Valitsee neutraalien alkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkali metals"
msgstr "Valitsee alkalimetallien värin"
#: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
msgstr "Valitsee harvinaisten maametallien värin"
#: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
msgstr "Valitsee epämetallien värin"
#: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
msgstr "Valitsee alkalisten maametallien värin"
#: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
msgstr ""
"Valitsee niiden metallien värin, jotka eivät sovi muihin ryhmittelyihin"
#: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the halogen elements"
msgstr "Valitsee halogeenien värin"
#: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the transition elements"
msgstr "Valitsee siirtymäalkuaineiden värin"
#: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the noble gases"
msgstr "Valitsee jalokaasujen värin"
#: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
msgstr "Valitsee metalloidien värin"
#: kalzium.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
msgstr "Tämä asetus määrittelee käytetäänkö Kalziumissa eV:ja vai kJ/mol:ssa"
#: kalzium.kcfg:204
#, no-c-format
msgid "Use eV or kJ/mol"
msgstr "Käytetäänkö eV vai kJ/mol"
#: kalzium.kcfg:208
#, no-c-format
msgid ""
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
msgstr "Tämä asetus määrittää mitä lämpötila-asteikkoa Kalziumissa käytetään"
#: kalzium.kcfg:209
#, no-c-format
msgid "Select the scale for the temperature"
msgstr "Valitse lämpötilan asteikko"
#: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Näyttää tai piilottaa sivupalkin"
#: kalziumui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Look"
msgstr "&Väritys"
#: molcalcwidgetbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Calc"
msgstr "Laske"
#: plotsetupwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "First element:"
msgstr "Ensimmäinen alkuaine:"
#: plotsetupwidget.ui:40
#, no-c-format
msgid "Average value:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: plotsetupwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
msgstr "Määritä viimeinen piirrettävä alkuaine"
#: plotsetupwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Minimum value:"
msgstr "Minimiarvo:"
#: plotsetupwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Show element names"
msgstr "&Näytä alkuaineiden nimet"
#: plotsetupwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
msgstr "Valitse näytetäänkö piirrettyjen alkuaineiden nimet"
#: plotsetupwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Last element:"
msgstr "Viimeinen alkuaine:"
#: plotsetupwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Maximum value:"
msgstr "Maksimiarvo:"
#: plotsetupwidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Connect points"
msgstr "&Yhdistä pisteet"
#: plotsetupwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
msgstr "Valitse yhdistetäänkö piirretyt pisteet vaiko ei"
#: plotsetupwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
msgstr "Määritä ensimmäinen piirrettävä alkuaine"
#: plotsetupwidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Y-axis"
msgstr "Y-akseli"
#: plotsetupwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "Mean Mass"
msgstr "Keskimassa"
#: plotsetupwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Here you can define what you want to plot"
msgstr "Tässä voit määritellä mitä haluat piirtää"
#: settings_colors.ui:16
#, no-c-format
msgid "Set Colors"
msgstr "Aseta värit"
#: settings_colors.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Blocks"
msgstr "&Lohkot"
#: settings_colors.ui:58
#, no-c-format
msgid "s-Block:"
msgstr "s-lohko:"
#: settings_colors.ui:84
#, no-c-format
msgid "p-Block:"
msgstr "p-lohko:"
#: settings_colors.ui:110
#, no-c-format
msgid "d-Block:"
msgstr "d-lohko:"
#: settings_colors.ui:136
#, no-c-format
msgid "f-Block:"
msgstr "f-lohko:"
#: settings_colors.ui:158
#, no-c-format
msgid "Ac&id Behavior"
msgstr "&Happamuus"
#: settings_colors.ui:185
#, no-c-format
msgid "Acidic:"
msgstr "Hapan:"
#: settings_colors.ui:211
#, no-c-format
msgid "Amphoteric:"
msgstr "Amfoteerinen:"
#: settings_colors.ui:237
#, no-c-format
msgid "Neutral:"
msgstr "Neutraali:"
#: settings_colors.ui:263
#, no-c-format
msgid "Basic:"
msgstr "Emäksinen:"
#: settings_colors.ui:285
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Ryhmät"
#: settings_colors.ui:312
#, no-c-format
msgid "Group 1:"
msgstr "Ryhmä 1:"
#: settings_colors.ui:338
#, no-c-format
msgid "Group 2:"
msgstr "Ryhmä 2:"
#: settings_colors.ui:364
#, no-c-format
msgid "Group 3:"
msgstr "Ryhmä 3:"
#: settings_colors.ui:390
#, no-c-format
msgid "Group 4:"
msgstr "Ryhmä 4:"
#: settings_colors.ui:416
#, no-c-format
msgid "Group 5:"
msgstr "Ryhmä 5:"
#: settings_colors.ui:442
#, no-c-format
msgid "Group 6:"
msgstr "Ryhmä 6:"
#: settings_colors.ui:468
#, no-c-format
msgid "Group 7:"
msgstr "Ryhmä 7:"
#: settings_colors.ui:494
#, no-c-format
msgid "Group 8:"
msgstr "Ryhmä 8:"
#: settings_colors.ui:516
#, no-c-format
msgid "&State of Matter"
msgstr "Aineen &olomuoto"
#: settings_colors.ui:543
#, no-c-format
msgid "Solid:"
msgstr "Kiinteä:"
#: settings_colors.ui:572
#, no-c-format
msgid "Liquid:"
msgstr "Nestemäinen:"
#: settings_colors.ui:598
#, no-c-format
msgid "Vaporous:"
msgstr "Kaasumainen:"
#: settings_colors.ui:620
#, no-c-format
msgid "Family"
msgstr "Perhe"
#: settings_colors.ui:647
#, no-c-format
msgid "Alkali metals:"
msgstr "Alkalimetallit:"
#: settings_colors.ui:673
#, no-c-format
msgid "Rare earth:"
msgstr "Harvinainen maametalli:"
#: settings_colors.ui:699
#, no-c-format
msgid "Non-metals:"
msgstr "Epämetallit:"
#: settings_colors.ui:725
#, no-c-format
msgid "Alkaline earth metals:"
msgstr "Alkaliset maametallit:"
#: settings_colors.ui:751
#, no-c-format
msgid "Other metals:"
msgstr "Muut metallit:"
#: settings_colors.ui:777
#, no-c-format
msgid "Halogens:"
msgstr "Halogeenit:"
#: settings_colors.ui:803
#, no-c-format
msgid "Transition metals:"
msgstr "Siirtymäalkuaineet:"
#: settings_colors.ui:829
#, no-c-format
msgid "Noble gases:"
msgstr "Jalokaasut:"
#: settings_colors.ui:855
#, no-c-format
msgid "Metalloids:"
msgstr "Metalloidit:"
#: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894
#, no-c-format
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
msgstr "Tätä väriä käytetään jos muuta väritystä ei ole valittuna"
#: settings_misc.ui:24
#, no-c-format
msgid "PSE-Look"
msgstr "Jaksollisen järjestelmän taulukko"
#: settings_misc.ui:38
#, no-c-format
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
msgstr "Näytä &atomimassa jaksollisen järjestelmän taulukossa"
#: settings_misc.ui:46
#, no-c-format
msgid "Display &only the number of the element"
msgstr "Näytä &vain alkuaineen numero"
#: settings_units.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Temperatures"
msgstr "&Lämpötilat"
#: settings_units.ui:27
#, no-c-format
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
msgstr "Kalzium osaa näyttää lämpötilat kolmella eri asteikolla"
#: settings_units.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Use Kelvin"
msgstr "&Kelvinasteina"
#: settings_units.ui:44
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat kelvinasteina"
#: settings_units.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
"saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Jos valittu, lämpötilat näytetään kelvinasteina. Tämä tallennetaan "
"asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman."
#: settings_units.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
msgstr "&Fahrenheitasteina"
#: settings_units.ui:61
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat fahrenheitasteina"
#: settings_units.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This "
"is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Jos valittu, lämpötilat näytetään fahrenheitasteina. Tämä tallennetaan "
"asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman."
#: settings_units.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use degrees R&ankine"
msgstr "&Rankineasteina"
#: settings_units.ui:78
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat rankineasteina"
#: settings_units.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Jos valittu, lämpötilat näytetään rankineasteina. Tämä tallennetaan "
"asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman."
#: settings_units.ui:89
#, no-c-format
msgid "Use degrees &Réaumur"
msgstr "Käytä asteita &Réamurasteina"
#: settings_units.ui:95
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat réamur-asteina."
#: settings_units.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Jos valittu, lämpötilat näytetään réamur-asteina. Tämä tallennetaan "
"asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman."
#: settings_units.ui:106
#, no-c-format
msgid "Use de&grees Celsius"
msgstr "&Celsiusasteina"
#: settings_units.ui:112
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
msgstr "Jos valittu, näytetään lämpötilat celsiusasteina"
#: settings_units.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"Jos valittu, lämpötilat näytetään celsiusasteina. Tämä tallennetaan "
"asetuksiin ja käytetään kun käynnistät seuraavan kerran Kalzium-ohjelman."
#: settings_units.ui:125
#, no-c-format
msgid "Units of &Energies"
msgstr "&Energiayksiköt"
#: settings_units.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr "Näytä energiat &kilojouleina moolissa (kJ/mol)"
#: settings_units.ui:142
#, no-c-format
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr "Valitsee energian yksiköksi kJ/mol (kilojoulea per mooli)"
#: settings_units.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
"other choice you have is eV (electronvolt)."
msgstr ""
"Valitse tämä jos haluat energiat näytettävän kJ/mol (kilojoulea per mooli). "
"Muutoin energiat näkyvät elektronivoltteina (eV)."
#: settings_units.ui:153
#, no-c-format
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
msgstr "Näytä energiat &elektronivoltteina (eV)"
#: settings_units.ui:156
#, no-c-format
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
msgstr "Valitsee energioiden yksiköksi eV (elektronivolttia)"
#: settings_units.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
"choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
msgstr ""
"Valitse tämä jos haluat että energioiden yksikkönä käytetään "
"elektronivoltteja (eV). Toinen mahdollisuus on kJ/mol (kilojoulea per mooli)."
#: somwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the state of matter"
msgstr ""
"Liikuta liukupalkkia\n"
"tutkiaksesi aineen\n"
"olomuotoa"
#: somwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Temperature:"
msgstr "Lämpötila:"
#: spectrumview.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse "
"you can zoom into the spectrum."
msgstr ""
"Tällä sivulla on yleiskatsaus tämän alkuaineen spektristä. Voit suurentaa "
"spektriä hiirellä."
#: spectrumview.ui:19
#, no-c-format
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
msgstr "Tällä sivulla on yleiskatsaus tämän alkuaineen spektristä"
#: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36
#, no-c-format
msgid "This is the spectrum of the element"
msgstr "Alkuaineen spektri"
#: spectrumview.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "M&inimiarvo:"
#: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75
#, no-c-format
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
msgstr "Tämä asettaa spektrin vasemmanpuoleisimman aallonpituuden"
#: spectrumview.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum &value:"
msgstr "M&aksimiarvo:"
#: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106
#, no-c-format
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
msgstr "Tämä asettaa spektrin oikeanpuoleisimman aallonpituuden"
#: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147
#, no-c-format
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
msgstr "Tästä napista voit muuntaa spektrin kuvaksi"
#: timewidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Vuosi:"
#: timewidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the discovery dates\n"
"of the elements"
msgstr ""
"Käytä liukupalkkia\n"
"tutkiaksesi alku-\n"
"aineiden löytöaikoja"
#: data/data.xml:11
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
msgstr "Johdannainen sanasta 'vesi'"
#: data/data.xml:59
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
msgstr "Kreikaksi aurinko oli 'helios'"
#: data/data.xml:114
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
msgstr "Kreikan 'lithos' tarkoittaa 'kiveä'"
#: data/data.xml:163
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
msgstr "Kreikan 'beryllos' merkitsee 'vaaleanvihreää kiveä'"
#: data/data.xml:214
msgid ""
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
"like carbon"
msgstr ""
"Englanninkielinen nimi 'Boron' on yhdistelmä sen löytöpaikasta 'Bor(ax)' ja "
"hiiltä tarkoittavasta sanasta '(carb)on'. Jälkiosa juontaa juurensa aineiden "
"samankaltaisesta käyttäytymisestä"
#: data/data.xml:260
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
msgstr "Latinan 'carboneum' tarkoittaa hiiltä"
#: data/data.xml:321
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
msgstr "Symboli tulee latinan sanasta nitrogenium ('muodostaa salpietaria')"
#: data/data.xml:374
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
msgstr "Latinan 'oxygenium' tarkoittaa happoja muodostavaa"
#: data/data.xml:426
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
msgstr "Latinan sanasta 'fluere' (kelluu)"
#: data/data.xml:479
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
msgstr "Kreikan 'neo' eli 'uusi'"
#: data/data.xml:544
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
msgstr "Arabian 'natrun', sooda"
#: data/data.xml:595
msgid "Named after the city of Magnesia"
msgstr "Nimetty Magnesian kaupungin mukaan"
#: data/data.xml:648
msgid "Latin 'alumen'"
msgstr "Latinan 'alumen', karvas"
#: data/data.xml:697
msgid "Latin 'silex'"
msgstr "Latinan 'silex' merkitsee piikiveä"
#: data/data.xml:759
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
msgstr "Kreikan 'phosporos' eli 'kantaa valoa'"
#: data/data.xml:816
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
msgstr "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
#: data/data.xml:874
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
msgstr "Kreikan 'chloros' eli 'kellanvihreä'"
#: data/data.xml:924
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
msgstr "Kreikan 'aergos' eli 'toimimaton'"
#: data/data.xml:982
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
msgstr "Arabian 'al qaliy' eli potaska"
#: data/data.xml:1025
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
msgstr "Latinan 'calx' eli 'kalkki'"
#: data/data.xml:1079
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
msgstr "Nimetty löytöpaikkansa, Skandinavian, mukaan"
#: data/data.xml:1126
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
msgstr "Titaanit olivat kreikkalaisen mytologian jättiläisiä"
#: data/data.xml:1181
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
msgstr "'Vanadis' on toinen nimi skandinaaviselle Freija-jumalattarelle"
#: data/data.xml:1233
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
msgstr "Kreikan 'chroma' merkitsee 'väri'"
#: data/data.xml:1279
msgid ""
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
msgstr ""
"Löydettiin mustasta maasta lähellä Magnesiaa. Siispä sitä kutsuttiin "
"nimellä 'magnesia nigra'"
#: data/data.xml:1325
msgid "Latin 'ferrum'"
msgstr "Latin 'ferrum'"
#: data/data.xml:1382
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
msgstr "Saksan sanasta 'Kobold' 'peikko, maahinen'"
#: data/data.xml:1433
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
msgstr "Saksassa 'Nickel' oli vuorenpeikon tai vuorella asuvan paholaisen nimi"
#: data/data.xml:1489
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
msgstr "Kreikan sanasta 'cuprum', Kypros"
#: data/data.xml:1540
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
msgstr "Saksan 'zinking', karkea, koska sinkkimalmi on hyvin karkeaa"
#: data/data.xml:1592
msgid "'Gallia' is an old name for France"
msgstr "'Gallia' on Ranskan vanha nimi"
#: data/data.xml:1634
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
msgstr "Latinan 'germania' on Saksan vanha nimi"
#: data/data.xml:1688
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
msgstr "Kreikan 'arsenikos' merkitsee 'miespuolista' tai 'rohkeaa'"
#: data/data.xml:1733
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
msgstr "Kreikan 'selena' merkitsee kuuta"
#: data/data.xml:1784
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
msgstr "Kreikan 'bromos' merkitsee 'haisee pahalta'"
#: data/data.xml:1830
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
msgstr "Kreikan 'kryptos' merkitsee 'piilotettu'"
#: data/data.xml:1884
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
msgstr "Latinan 'rubidus' merkitsee 'tummanpunaista'"
#: data/data.xml:1926
msgid "Named after the mineral Strontianit"
msgstr "Nimetty Stratiniitti (Strontiumkarbonaatti) -mineraalin mukaan"
#: data/data.xml:1978
msgid ""
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
msgstr ""
"Nimetty Tukholman ulkopuolella olevan Ytterbyn kaupungin mukaan. Myös "
"Ytterbium ja Gadolinium on nimetty tämän kaupungin mukaan."
#: data/data.xml:2023
msgid "Named after the mineral zircon"
msgstr "Nimetty zirkoni-mineraalin mukaan"
#: data/data.xml:2082
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
msgstr "Nimetty Nioben, kreikkalaisen Tantalos-jumalan tyttären mukaan"
#: data/data.xml:2133
msgid ""
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
"distinguish Molybdenum from Platinum."
msgstr ""
"Nimellä on kreikkalaiset juuret. Se merkitsee \"platinan kaltaista\" - "
"molybdeeniä oli vaikea erottaa platinasta."
#: data/data.xml:2190
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
msgstr "Kreikan keinotekoista merkitsevästä sanasta 'technetos'"
#: data/data.xml:2240
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
msgstr "Ruthenia on Venäjän vanha nimi"
#: data/data.xml:2293
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
msgstr "Kreikan 'rhodeos' merkitsee 'ruusunpunaista'"
#: data/data.xml:2337
msgid "Named after the planetoid Pallas"
msgstr "Nimetty asteroidi Pallaksen mukaan"
#: data/data.xml:2391
msgid "Latin 'argentum' for silver"
msgstr "Latinan 'argentum' hopealle"
#: data/data.xml:2432
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
msgstr "Kreikan 'kadmia' ('Galmei' = sinkkikarbonaatti)"
#: data/data.xml:2486
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
msgstr "Nimetty 'indigon' mukaan, koska sen spektri on sininen"
#: data/data.xml:2536
msgid "Latin 'stannum' for tin"
msgstr "Symboli tulee latinan tinaa merkitsevästä sanasta 'stannum'"
#: data/data.xml:2599
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
msgstr "Arabian 'anthos ammonos' merkitsee ' '(jumala) Ammonin kukka'"
#: data/data.xml:2649
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
msgstr "Latinan 'tellus' tai 'telluris' merkitsee 'planeetta maa'"
#: data/data.xml:2707
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
msgstr "kreikan 'ioedes' merkitsee 'violetti'"
#: data/data.xml:2752
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
msgstr "Kreikan 'xenos' merkitsee 'vieras'"
#: data/data.xml:2809
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
msgstr "Latinan 'caesius' merkitsee 'taivaansininen'"
#: data/data.xml:2854
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
msgstr "Kreikan 'barys' merkitsee 'raskas'"
#: data/data.xml:2910
msgid ""
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
"earth'"
msgstr ""
"Kreikan 'lanthanein' merkitsee 'piilotettu'. Lantanoideja kutsutaan myös "
"harvinaisiksi maametalleiksi"
#: data/data.xml:2965
msgid "Named after the planetoid Ceres"
msgstr "Nimetty asteroidi Cereksen mukaan"
#: data/data.xml:3007
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
msgstr "Kreikan 'prasinos didymos' merkitsee 'vihreä kaksonen'"
#: data/data.xml:3041
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
msgstr "Kreikan 'neos didymos' merkitsee 'uusi kaksonen'"
#: data/data.xml:3080
msgid ""
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
"and gave it to mankind."
msgstr ""
"Nimetty kreikkalaisen Prometheuksen mukaan. Prometheus varasti tulen "
"jumalilta ja antoi sen ihmisille."
#: data/data.xml:3115
msgid "Named after the mineral Samarskit"
msgstr "Nimetty samarskit-mineraalin mukaan"
#: data/data.xml:3156
msgid "Named after Europe"
msgstr "Nimetty Euroopan mukaan"
#: data/data.xml:3189
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
msgstr "Nimetty suomalaisen kemistin Johan Gadolinin mukaan"
#: data/data.xml:3229
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr "Nimetty ruotsalaisen Ytterbyn kaupungin mukaan"
#: data/data.xml:3262
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
msgstr "kreikan 'dysprositor' merkitsee 'vaikeasti tavoitettava'"
#: data/data.xml:3301
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
msgstr "Latinan 'holmia' on tukholman vanha nimi"
#: data/data.xml:3335
msgid ""
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
"named after this town."
msgstr ""
"Nimetty ruotsalaisen Ytterbyn kaupungin mukaan. Myös Terbium ja Ytterbium on "
"nimetty sen mukaan."
#: data/data.xml:3374
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
msgstr "Nimetty skandinavian vanhan nimen, 'Thulen', mukaan"
#: data/data.xml:3408
msgid ""
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr ""
"Kuten Terbium ja Gadolinium, tämäkin on nimetty ruotsalaisen Ytterbyn "
"kaupungin mukaan"
#: data/data.xml:3449
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
msgstr "'Lutetia' on pariisin roomalainen nimi"
#: data/data.xml:3485
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
msgstr "'Hafnia' on Kööpenhaminan vanha nimi"
#: data/data.xml:3525
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
msgstr "Nimetty kreikkalaisen Tantalos-myytin mukaan"
#: data/data.xml:3561
msgid ""
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
msgstr ""
"Samannimisen mineraalin mukaan. (Englanninkielinen nimi 'tungsten' tulee "
"ruotsin sanoista 'tung sten', raskas kivi.)"
#: data/data.xml:3602
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
msgstr "Nimetty Rein-joen mukaan (latinaksi 'Rhenium')"
#: data/data.xml:3640
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
msgstr ""
"Kreikan 'haistemista' tai 'haisevaa' tarkoittavasta sanasta. Sen oksidit "
"haisevat vahvasti retiiseiltä"
#: data/data.xml:3683
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
msgstr "Kreikan 'iris' merkitsee 'sateenkaari'"
#: data/data.xml:3720
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
msgstr "Espanjan 'platina' merkitsee 'pikkuhopea'"
#: data/data.xml:3761
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
msgstr ""
"Kulta on latinaksi 'aurum'. Auroran, auringonnousun jumalattaren mukaan"
#: data/data.xml:3799
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
msgstr "Kreikkalais-latinalainen 'hydrargyrum' merkitsee 'nestemäistä hopeaa'"
#: data/data.xml:3842
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
msgstr "Kreikan 'tallos' merkitsee 'nuori oksa'"
#: data/data.xml:3881
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
msgstr "Latinan 'plumbum' merkitsee lyijyä"
#: data/data.xml:3919
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
msgstr ""
"Vismutti tulee ilmeisesti saksan sanoista 'Weisse Masse', 'valkoinen massa'"
#: data/data.xml:3956
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
msgstr "Nimetty Marie Curien kunniaksi Puolan mukaan"
#: data/data.xml:3999
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
msgstr "Kreikan 'astator' merkitsee 'muuttuvaa'"
#: data/data.xml:4038
msgid ""
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
msgstr ""
"Nimetty Radiumin mukaan. Siinä on '-on' pääte, koska kyseessä on jalokaasu"
#: data/data.xml:4070
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
msgstr "Marguerite Pereyn kunniaksi nimetty Ranskan mukaan"
#: data/data.xml:4102
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
msgstr "Latinan sanan 'radius' ('säde'), mukaan koska se on radioaktiivinen"
#: data/data.xml:4135
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
msgstr "Kreikan 'aktis' merkitsee 'sädettä' - aktinium on radioaktiivinen"
#: data/data.xml:4168
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
msgstr "Nimetty Thorin, germaanisen ukkosenjumalan, mukaan"
#: data/data.xml:4210
msgid ""
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
"periodic table."
msgstr ""
"Kreikan 'protos' viittaa esi-isään. Protaktinium hajoaa alfa-hajoamisella "
"aktiniumiksi."
#: data/data.xml:4247
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
msgstr ""
"Kreikan 'ouranos' merkitsee 'taivas'. Nimetty planeetta Uranuksen mukaan"
#: data/data.xml:4292
msgid "Named after the planet Neptune."
msgstr "Nimetty planeetta Neptunuksen mukaan."
#: data/data.xml:4329
msgid "Named after the planet Pluto."
msgstr "Nimetty planeetta Pluton mukaan."
#: data/data.xml:4371
msgid "Named after America."
msgstr "Nimetty Amerikan mukaan."
#: data/data.xml:4409
msgid "Named after Marie Curie."
msgstr "Nimetty Marie Curien mukaan."
#: data/data.xml:4439
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
msgstr "Nimetty löytöpaikkansa, Berkeleyn kaupungin, mukaan."
#: data/data.xml:4469
msgid "Named after the US-State of California."
msgstr "Nimetty Kalifornian, Yhdysvaltojen osavaltion, mukaan."
#: data/data.xml:4499
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
msgstr "Nimetty tiedemies Albert Einsteinin mukaan."
#: data/data.xml:4530
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
msgstr "Nimetty tiedemies Enrico Fermin mukaan."
#: data/data.xml:4561
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
msgstr "Nimetty tiedemies D.I.Mendeleevin mukaan."
#: data/data.xml:4592
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
msgstr "Nimetty Alfred Nobelin mukaan."
#: data/data.xml:4623
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
msgstr "Nimetty tiedemies Ernest Orlando Lawrencen mukaan."
#: data/data.xml:4658
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
msgstr "Nimetty tiedemies Ernest Rutherfordin mukaan"
#: data/data.xml:4692
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
msgstr "Nimetty Dubnan, venäläisen tiedekaupungin, mukaan"
#: data/data.xml:4725
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
msgstr "Nimetty tiedemies G. Theodore Seaborgin mukaan."
#: data/data.xml:4751
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
msgstr "Nimetty fyysikko Nils Bohrin mukaan."
#: data/data.xml:4777
msgid ""
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
"been discovered."
msgstr ""
"Latinan 'hassia' viittaa Saksan osavaltioon Hesseniin, missä on löydetty "
"useita alkuaineita."
#: data/data.xml:4803
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
msgstr "Nimetty tiedemies Lise Meitnerin mukaan."
#: data/data.xml:4829
msgid ""
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
"discovered."
msgstr ""
"Nimetty saksalaisen Darmstadtin kaupungin mukaan. Siellä on löydetty useita "
"alkuaineita."
#: data/data.xml:4855
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
msgstr "Nimetty Wilhelm Conrad Röntgenin mukaan."
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Työkalut"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Asetuksia muutettu"