You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kanagram.po

472 lines
11 KiB

# translation of kanagram.po to finnish
#
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 05:59+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
#: grammarmanager.cpp:33
msgid "Simple Present"
msgstr "Preesens"
#: grammarmanager.cpp:34
msgid "Present Progressive"
msgstr "Kestopreesens"
#: grammarmanager.cpp:35
msgid "Present Perfect"
msgstr "Perfekti"
#: grammarmanager.cpp:37
msgid "Simple Past"
msgstr "Imperfekti"
#: grammarmanager.cpp:38
msgid "Past Progressive"
msgstr "Kestoimperfekti"
#: grammarmanager.cpp:39
msgid "Past Participle"
msgstr "Partisiippi"
#: grammarmanager.cpp:41
msgid "Future"
msgstr "Futuuri"
#: kanagram.cpp:55
msgid "reveal word"
msgstr "näytä sana"
#: kanagram.cpp:56
msgid "hint"
msgstr "vinkki"
#: kanagram.cpp:263
msgid "About Kanagram"
msgstr "Tietoja Kanagram-ohjelmasta"
#: kanagram.cpp:270
#, fuzzy
msgid "About TDE"
msgstr "Tietoja TDE:stä"
#: kanagram.cpp:277
msgid "Kanagram Handbook"
msgstr "Kanagram ohjekirja"
#: kanagram.cpp:285
msgid "Next Word"
msgstr "Seuraava sana"
#: kanagram.cpp:290
msgid "Configure Kanagram"
msgstr "Kanagramin asetukset"
#: kanagram.cpp:295
msgid "Quit Kanagram"
msgstr "Lopeta Kanagram"
#: kanagram.cpp:743 mainsettingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: kanagram.cpp:745 vocabsettingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr "Sanastot"
#: kanagram.cpp:746 newstuffwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "Uusia"
#: kanagramgame.cpp:50
msgid ""
"File %1 cannot be found.\n"
" Please ensure that Kanagram is properly installed."
msgstr ""
"Tiedostoa %1 ei löydy.\n"
" Varmistu, että Kanagram-ohjelma on asennettu kunnolla."
#: keduvocdocument.cpp:110
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Ei voi avata tiedostoa<br><b>%1</b></qt>"
#: keduvocdocument.cpp:165
msgid ""
"Could not load \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Ei voi ladata \"%1\"\n"
"Haluatko yrittää uudelleen?"
#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
msgid "I/O Failure"
msgstr "I/O-virhe"
#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
msgid "&Retry"
msgstr "&Uudelleen"
#: keduvocdocument.cpp:214
msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Ei voi kirjoittaa tiedostoon<br><b>%1</b></qt>"
#: keduvocdocument.cpp:255
msgid ""
"Could not save \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Ei voitu tallettaa \"%1\"\n"
"Haluatko yrittää uudelleen?"
#: keduvocdocument.cpp:798
msgid "<no lesson>"
msgstr "<ei läksyä>"
#: keduvockvtmlreader.cpp:134
msgid "expected tag <%1>"
msgstr "odotettiin tunnistetta <%1>"
#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
msgid "ambiguous definition of language code"
msgstr "moniselitteinen kielikoodi"
#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
msgid "starting tag <%1> is missing"
msgstr "aloitustunniste <%1> puuttuu"
#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
msgstr "Tunnisteen <%1> toistuminen"
#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
msgstr "Odotettiin tunnistetta <%1>, mutta luettiin tunniste <%2>."
#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
msgid "File:\t%1\n"
msgstr "Tiedosto:\t%1\n"
#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
msgid ""
"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain "
"is too old, or the document is damaged.\n"
"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
"elements.\n"
msgstr ""
"Asiakirjasi sisältää tuntemattoman tunnisteen <%1>. Ehkä KVocTrain-ohjelman "
"versio on liian vanha tai asiakirja on viottunut.\n"
"Lataus on katkaistu, koska KVocTrain ei pysty lukemaan asiakirjan "
"elementtejä.\n"
#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
msgid "Unknown Element"
msgstr "Tuntematon elementti"
#: main.cpp:32
msgid "Kanagram"
msgstr "Kanagram"
#: main.cpp:32
msgid "An anagram game"
msgstr "Anagrammipeli"
#: main.cpp:33
msgid "Coding"
msgstr "Koodaus"
#: main.cpp:34
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
msgstr "Suunnittelu, grafiikka ja monet sanastot"
#: main.cpp:35
msgid "Sound effects"
msgstr "Ääniefektit"
#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrilliset"
#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
#: mainsettings.cpp:142
msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
msgstr ""
"Ole hyvä ja käynnistä Kanagram uudelleen aktivoidaksesi uuden kirjasimen."
#: mainsettings.cpp:150
msgid ""
"The font could not be installed. Please check that you are properly "
"connected to the Internet."
msgstr ""
"Kirjasinta ei voitu asentaa. Ole hyvä ja tarkista, että olet yhteydessä "
"kunnollisesti Internetiin."
#: vocabedit.cpp:117
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Haluatko tallettaa tekemäsi muutokset?"
#: vocabedit.cpp:117
msgid "Save Changes Dialog"
msgstr "Talleta muutokset -ikkuna"
#: kanagram.kcfg:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
msgstr "Tällä asetuksella voit säätää Kanagramin vinkkikuplan näkymisaikaa."
#: kanagram.kcfg:8 mainsettingswidget.ui:155
#, no-c-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "Asettaa äänet päälle/pois."
#: kanagram.kcfg:12 mainsettingswidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
msgstr "Käyttää oletuskirjasimia liitutauluun/käyttöliittymään."
#: kanagram.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the default vocabulary"
msgstr "Poistaa valitun sanaston."
#: kanagram.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Set the default translation"
msgstr ""
#: mainsettingswidget.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint "
"bubble is shown."
msgstr "Tällä asetuksella voit säätää Kanagramin vinkkikuplan näkymisaikaa."
#: mainsettingswidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hints"
msgstr "Vinkit"
#: mainsettingswidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "Piilota vinkit automaattisesti jälkeen:"
#: mainsettingswidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "Älä piilota vinkkejä automaattisesti"
#: mainsettingswidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 sekuntia"
#: mainsettingswidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 sekuntia"
#: mainsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "7 Seconds"
msgstr "7 sekuntia"
#: mainsettingswidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "9 Seconds"
msgstr "9 sekuntia"
#: mainsettingswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "Sanaston asetukset"
#: mainsettingswidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Play using:"
msgstr "Käytä kieltä:"
#: mainsettingswidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Use standard fonts"
msgstr "Käytä oletuskirjasimia"
#: mainsettingswidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Get Chalk Font"
msgstr "Hae liitutaulun kirjasin"
#: mainsettingswidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr "Käytä ää&niä"
#: newstuffwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Kanagram allows you to download\n"
"new data from the Internet.\n"
"\n"
"If you are connected to the Internet, press \n"
"the button to get new vocabulary files."
msgstr ""
"Kanagram antaa sinun ladata\n"
"uusia sanastoja Internetistä.\n"
"\n"
"Jos olet yhteydessä Internetiin, paina \n"
"painiketta hakeaksesi uuden sanastotiedoston."
#: newstuffwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Download New Vocabularies"
msgstr "Lataa uusia sanastoja"
#: vocabeditwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Sanastomuokkain"
#: vocabeditwidget.ui:77
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: vocabeditwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add "
"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
"it contains."
msgstr ""
"Sanaston kuvaus. Jos luot uuden sanaston, lisää siihen kuvaus, jotta "
"sanastosi käyttäjät tietävät, mitä tyyppiä sanoja se sisältää."
#: vocabeditwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid "Vocabulary name:"
msgstr "Sanaston nimi:"
#: vocabeditwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "Muokkaamasi sanaston nimi."
#: vocabeditwidget.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove Word"
msgstr "Poista sana"
#: vocabeditwidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr "Poistaa valitun sanan."
#: vocabeditwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "New Word"
msgstr "Uusi sana"
#: vocabeditwidget.ui:147
#, no-c-format
msgid "Creates a new word."
msgstr "Luo uuden sanan."
#: vocabeditwidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "Sanaluettelo sanastossa."
#: vocabeditwidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Word:"
msgstr "Sana:"
#: vocabeditwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr "Valittu sana. Tällä laatikolla voit muokata valittua sanaa."
#: vocabeditwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Vinkki:"
#: vocabeditwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr "Valittu vinkki. Lisää vinkki opasteeksi sanan arvaukseen."
#: vocabsettingswidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Luo uusi"
#: vocabsettingswidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Creates a new vocabulary."
msgstr "Luo uuden sanaston."
#: vocabsettingswidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Edits the selected vocabulary."
msgstr "Muokkaa valittua sanastoa."
#: vocabsettingswidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Deletes the selected vocabulary."
msgstr "Poistaa valitun sanaston."
#: vocabsettingswidget.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: vocabsettingswidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: vocabsettingswidget.ui:106
#, no-c-format
msgid "The list of installed vocabularies."
msgstr "Asennettujen sanastojen luettelo."
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Otsikko"