You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
364 lines
8.2 KiB
364 lines
8.2 KiB
# translation of artscontrol.po to Finnish
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 18:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Mikko Ikola,Kim Enkovaara,Santeri Kannisto"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ikola@iki.fi,kim.enkovaara@iki.fi,sk@sot.com"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
msgstr "&FFT-skooppi"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
msgstr "&Äänenhallinta"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
msgstr "aRtsin &tila"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
msgstr "&MIDI-hallinta"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
msgid "&Environment"
|
|
msgstr "&Ympäristö"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
msgstr "Saatavilla olevat media&tyypit"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
msgstr "Tyyli: normaalit palkit"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
msgstr "Tyyli: tulipalkit"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
msgstr "Tyyli: viivapalkit"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
msgstr "Tyyli: ledit"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
msgstr "Tyyli: analoginen"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
msgstr "Tyyli: pieni"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
msgstr "Lisää palkkeja VU-mittariin"
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
msgstr "Vähemmän palkkeja VU-mittariin"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
"and then reload this applet."
|
|
msgstr ""
|
|
"ArtsServer-virhe. Arts tulee todennäköisesti käynnistää uudelleen ja tämä "
|
|
"sovelma ladata uudelleen."
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
msgstr "aRts-asetussovelma"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
msgstr "Paneelisovelma Artsin käytölle."
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
msgstr "Sovelman tekijä"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
msgstr "Kiitokset aRtsin kehittämisestä!"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
msgstr "Näytä/piilota &FFT-skooppi"
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
msgstr "VU-tyyli"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
msgstr "Äänenhallinta"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Väylä"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "soita"
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
msgid "record"
|
|
msgstr "tallenna"
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
msgstr "Valitse väylä"
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
msgstr "Käytössäolevat väylät:"
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
msgid "New bus:"
|
|
msgstr "Uusi väylä:"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Ympäristö"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
msgstr "Lisää mikseri"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
msgstr "Lisää efektiräkki."
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load %1"
|
|
msgstr "Lataa %1"
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %1"
|
|
msgstr "Tallenna %1"
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
msgstr "FFT-skoopin näkymä"
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
msgid "Substyle"
|
|
msgstr "Alatyyli"
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
msgstr "Syötä alatyyli:"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
msgstr "Tälle efektille ei löytynyt käyttöliittymää."
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
msgstr "aRts-pää-äänenvoimakkuus"
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
msgstr "Aseta Free&Verb"
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
msgstr "Vanha aRts-asetustyyli VU-mittarille"
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
msgid "aRts control"
|
|
msgstr "aRts-asetukset"
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
msgstr "Asetustyökalu aRts-palvelimelle"
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
msgstr "Tekijä ja aRtsin ylläpitäjä"
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
msgstr "Joitain parannuksia"
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
msgstr "Saatavilla olevat mediatyypit"
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
msgid "Media Type"
|
|
msgstr "Mediatyyppi"
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
msgid "Instrument"
|
|
msgstr "Soitin"
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
msgstr "MIDI-hallinta"
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
msgstr "&Järjestelmän midi-portti (OSS)"
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
msgstr "&aRts-synteesin MIDI-lähtö"
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
msgstr "OSS Midi-portti"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
msgstr "aRtsin tila"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
msgstr "Artsd on käynnissä reaaliaikaskeduloinnilla."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
msgstr "Järjestelmä ei tue reaaliaikaskedulointia."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Artsd ei ole asetettu käyttämään reaaliaikaskedulointia\n"
|
|
" tai se käynnistettiin ilman artswrapper-ohjelmaa."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Artsd:n pitäisi olla käynnissä reaaliaikaskeduloinnilla,\n"
|
|
" mutta se ei ole (onko artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
msgstr "Selvitetään pysäytystilaa..."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
msgstr "&Pysäytä nyt"
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
"now since there are active modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"aRts-äänipalvelin ei pysähdy heti, koska\n"
|
|
"sillä on muita aktiivisia moduuleita."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
msgstr ""
|
|
"aRts-äänipalvelin on pysäytetty. Normaalit\n"
|
|
"sovellukset voivat käyttää nyt äänikorttia."
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
msgstr "Automaattinen pysäytys tapahtuu %1 sekunnissa."
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Lisää"
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
msgstr "MIDI-sisäänmenot:"
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
msgstr "MIDI-lähdöt:"
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Lisää..."
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect"
|
|
msgstr "&Yhdistä"
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
msgstr "&Katkaise"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really "
|
|
#~ "running and that your tdelibs version is not older than tdemultimedia."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Yhteys äänipalvelimeen epäonnistui - varmista että artsd on käynnissä ja "
|
|
#~ "tdelibs versio ei ole vanhempi kuin tdemultimedia."
|
|
|
|
#~ msgid "View &MIDI Manager"
|
|
#~ msgstr "Näytä &MIDI hallinta"
|
|
|
|
#~ msgid "&LED-Style Volume Display"
|
|
#~ msgstr "&Led-tyylinen äänenvoimakkuusnäyttö"
|