tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdegames/knetwalk.po

112 lines
3.0 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of knetwalk.po to French
# translation of knetwalk.po to
#
# Brice Rothschild <brice.rothschild@gmail.com>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:50+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Brice Rothschild"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "brice.rothschild@gmail.com"
#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr "Novice"
#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr "Maître"
#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr "anonyme"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk, un jeu pour les administrateurs système."
#: main.cpp:33
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Commencer en mode Novice"
#: main.cpp:34
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Commencer en mode Normal"
#: main.cpp:35
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Commencer en mode Expert"
#: main.cpp:36
msgid "Start in master mode"
msgstr "Commencer en mode Maître"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KNetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, porté sur TDE par Thomas Nagy"
#: mainwindow.cpp:89
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
"turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Règles du jeu</h3><p>Vous êtes l'administrateur système et votre "
"objectif est de connecter chaque ordinateur au serveur central.<p>Cliquez "
"sur le bouton droit de la souris pour tourner le câble dans le sens des "
"aiguilles d'une montre, et sur le bouton gauche pour le tourner dans le sens "
"contraire.<p>Faites fonctionner le réseau local avec aussi peu de tours que "
"possible !"
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Clics : %1"
#: knetwalk.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "Nom d'utilisateur par défaut"
#: knetwalk.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "Niveau de difficulté par défaut"