You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkonq.po

326 lines
7.2 KiB

# tradução de libkonq.po para Brazilian Portuguese
# tradução de libkonq.po para Brazilian portuguese
# tradução de libkonq.po para Brazilian Portuguese
# translation of libkonq.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:50-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Criar Novo"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link para Dispositivo"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O arquivo de modelo <b>%1</b> não existe.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Preferências de Fundo"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Cor:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Figura:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Aumentar Ícones"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuir Ícones"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Tamanho &Padrão"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "Enor&me"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Muito Grande"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Médio"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeno"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "M&inúsculo"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar Fundo..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite a escolha de preferências de fundo para esta visão"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Você não tem permissões para ler <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> parece não existir mais</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado da procura: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Você realmente deseja apagar este item?\n"
"Você realmente deseja apagar estes %n itens?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Apagar Arquivos"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Você realmente deseja destruir este item?\n"
"Você realmente deseja destruir estes %n itens?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Destruir Arquivos"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Destruir"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Você realmente deseja mover este item para o lixo?\n"
"Você realmente deseja mover estes %n itens para o lixo?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Enviar para Lixeira"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Você não pode soltar uma pasta nela mesma"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do arquivo para soltar o conteúdo:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover para Cá"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar Aqui"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Criar &Link"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Usar como &Papel de Parede"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Digite o nome da pasta:"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir em &Nova janela"
#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Abrir o Lixo em uma nova janela"
#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Abrir a mídia em uma nova janela"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Abrir o documento em uma nova janela"
#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Criar Pasta..."
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Esvaziar Lixo"
#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Colocar Esta Página nos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Colocar Esta &Localização nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Colocar Esta &Pasta nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Colocar Este Lin&k nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Colocar Este &Arquivo nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "A&brir Com"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir Com %1"
#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..."
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "Abrir &Com..."
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Ações"
#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Desfa&zer"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Desf&azer: Copiar"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Desfa&zer: Link"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Desfazer: &Mover"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Desfa&zer: Ir para o Lixo"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desfazer: Criar Pasta"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Abrir a mídia em uma nova janela"