You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po

96 lines
2.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdepartsaver.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepartsaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdepartsaver.cpp:62
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "Προφύλαξη οθόνης KPart"
#: tdepartsaver.cpp:124
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "Η προφύλαξη οθόνης δεν έχει ακόμη ρυθμιστεί."
#: tdepartsaver.cpp:258
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "Όλα τα αρχεία σας δεν υποστηρίζονται"
#: tdepartsaver.cpp:341
msgid "Select Media Files"
msgstr "Επιλέξτε αρχεία μέσων"
#: configwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "Προφύλαξη οθόνης μέσων"
#: configwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Κάτω"
#: configwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Πάνω"
#: configwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Π&ροσθήκη..."
#: configwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: configwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "Εμφάνιση μόνο ενός τυχαία επιλεγμένου μέσου"
#: configwidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "Αλλαγή σε άλλο μέσο μετά από μια καθυστέρηση"
#: configwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Καθυστέρηση:"
#: configwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "Επιλογή επόμενου μέσου τυχαία"
#: configwidget.ui:223
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"