You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmlayout.po

1371 lines
29 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmlayout.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# translation of kcmlayout.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmlayoutwidget.ui:656 kcmlayout.cpp:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Xkb параметрлари"
#: kcmlayout.cpp:580
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: kcmlayout.cpp:849
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Бразилча (ABNT2)"
#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Андоза 101-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Андоза 102-тугмали (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Андоза 104-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Андоза 105-тугмали (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Японча 106-тугмали"
#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: kcmlayout.cpp:858
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: kcmlayout.cpp:859
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: kcmlayout.cpp:860
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:864
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Иккала Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Control+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Control тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Control Key Position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "CapsLock - қўшимча Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Ctrl ва CapsLock тугмаларини алмаштириш"
#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl тугмаси 'A' тугмасини чапида"
#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Ctrl тугмаси чап-пастда"
#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:879
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:880
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Иккала Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Third level choosers"
msgstr "Учинчи даража танлагичлари"
#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:892
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:893
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:894
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock тугманинг хусусияти"
#: kcmlayout.cpp:895
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:896
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:897
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win тугманинг хусусияти"
#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Меню тугмасига андоза амални кўшиш."
#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:902
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:903
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:904
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:905
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:906
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:908
msgid "Menu is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:911
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Иккала Ctrl тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:912
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Иккала Alt тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:913
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Чап Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:914
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Ўнг Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:915
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:916
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:917
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Чап Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:918
msgid "Compose Key"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:923
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси ўнг Alt тугмасидек ишлайди"
#: kcmlayout.cpp:927
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:928
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:929
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:932
#, fuzzy
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Иккала Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:940
#, fuzzy
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Иккала Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Иккала Alt тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Иккала Ctrl тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Control+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Control тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Чап Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Ўнг Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Чап Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock - қўшимча Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:965
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Ctrl ва CapsLock тугмаларини алмаштириш."
#: kcmlayout.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl тугмаси 'A' тугмасини чапида"
#: kcmlayout.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Ctrl тугмаси чап-пастда"
#: kcmlayout.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси ўнг Alt тугмасидек ишлайди"
#: kcmlayout.cpp:969
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:970
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:971
#, fuzzy
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:972
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:973
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:974
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:975
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:976
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:977
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:978
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:979
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:980
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:981
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Compose key position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:983
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:985
msgid "Menu is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:987
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:988
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:989
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:990
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:991
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:992
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr ""
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Тугматаг"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Кейинги тугмалар тартибига ўтиш"
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Белгиача"
#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарча"
#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "Бразилча"
#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "Канадча"
#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "Чехча"
#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чехча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "Дания"
#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонча"
#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "Финча"
#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "Французча"
#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "Немисча"
#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгрча"
#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Венгрча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "Италянча"
#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Японча"
#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвача"
#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвегча"
#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "Полякча"
#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалча"
#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "Руминча"
#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "Русча"
#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "Словакча"
#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словакча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Испанча"
#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "Шведча"
#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Немисча (Швейцария)"
#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Французча (Швейцария)"
#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "Тайча"
#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Буюк Британия"
#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "Инглизча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Инглизча (АҚШ) ўлик тугмалар б-н"
#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Инглизча (АҚШ) ISO9995-3 б-н"
#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "Арманча"
#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Озарбайжонча"
#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландча"
#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "Исроилча"
#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Литвача (azerty)"
#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Литвача querty \"рақамли\""
#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Литвача querty \"дастурчиларга\""
#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонча"
#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "Сербча"
#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенча"
#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ветнамча"
#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Арабча"
#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусча"
#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалча"
#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватча"
#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "Юнонча"
#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "Латвиача"
#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Литвача qwerty \"рақамли\""
#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Литвача qwerty \"дастурчиларга\""
#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "Туркча"
#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинча"
#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "Албанча"
#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "Бирмача"
#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "Голландча"
#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Грузинча (лотин)"
#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Грузинча (русча)"
#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "Гужарати"
#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухи"
#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "Ҳиндча"
#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"
#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "Эронча"
#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "Лотин Америка"
#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "Малта"
#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Малта (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Шимолий Саамича (Финляндия)"
#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Шимолий Саамича (Норвегия)"
#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Шимолий Саамича (Швеция)"
#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Полякча (qwertz)"
#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Русча (фонетик кирил)"
#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "Тожикча"
#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Туркча (F)"
#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Инглизча ISO9995-3 (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Югославча"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснияча"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Хорватча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворак"
#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "Французча (бошқа)"
#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "Французча (Канада)"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "Лаосча"
#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайалам"
#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "Муғулча"
#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "Огҳам"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "Сурияча"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "Телегу"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Тайча (Кедманее)"
#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайча (Патачоте)"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайча (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "Ўзбекча"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерча"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Венгрча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "Ирландча"
#: pixmap.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Русча (фонетик кирил)"
#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Сербча (кирил)"
#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербча (лотин)"
#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "Швейцарча"
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Тугмалар тартиби"
#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "Тугмалар тарт&ибини ёқиш"
#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Мавжуд тугмалар тартиби:"
#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Актив тугмалар тартиби:"
#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "Тугматагнинг &модели:"
#: kcmlayoutwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Тугмалар тартиби"
#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Тури"
#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Қўшиш >>"
#: kcmlayoutwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Олиб ташлаш"
#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Буйруқ:"
#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:341
#, no-c-format
msgid ""
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Тугмалар тартибининг варианти:"
#: kcmlayoutwidget.ui:383
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Танлаш параметрлари"
#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Танлаш қоидаси"
#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Умумий"
#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Дастур"
#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Ойна"
#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr "Давлатнинг байроғини кўрсатиш"
#: kcmlayoutwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:545
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:559
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Xkb параметрлари"
#: kcmlayoutwidget.ui:609
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "Xkb параметрла&рини ёқиш"
#: kcmlayoutwidget.ui:623
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "&Эски параметрларни тиклаш"
#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Ў&чириш"
#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Ў&згартирилмасин"
#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "Ёқ&иш"
#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "К&ечикиш:"
#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that "
"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until "
"you release the key."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: kcmmiscwidget.ui:280 kcmmiscwidget.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Тугмани &босиш товуши:"