You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
104 lines
6.6 KiB
104 lines
6.6 KiB
<!-- <?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
|
|
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
|
|
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
|
|
<!-- process index.docbook -->
|
|
|
|
<glossary id="glossary">
|
|
<glossaryinfo>
|
|
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
|
|
</glossaryinfo>
|
|
|
|
<title>Sõnastik</title>
|
|
|
|
<glossdiv><title>A</title>
|
|
<glossentry id="gloss-auxiliary">
|
|
<glossterm>Auxiliary file (liitlasfail)</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para>on spetsiifiline &kbabel;i nähtus. See on võimalus kasutajale määrata üks <acronym>PO</acronym>-fail algupärastes teadetes otsimiseks. Kui näiteks oled prantsuse tõlkemeeskonna liige ning oskad veidi hispaania või itaalia keelt, võid tõmmata endale parajasti tõlgitava faili hispaaniakeelse tõlke <acronym>PO</acronym>-faili ning kasutada seda <quote>liitlasena</quote>, mis aitab endal paremini tõlkida. </para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv><title>C</title>
|
|
<glossentry id="gloss-compendium">
|
|
<glossterm>Kompendiumifail</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para>on mingi keele kõigi tõlgete kogu. Selles suures <acronym>PO</acronym>-failis on koos kõigi rakenduste <acronym>PO</acronym>-failide unikaalsed teated. Seda saab kasutada juba tõlgitud stringide liitmiseks tõlkimata või osaliselt tõlgitud <acronym>PO</acronym>-faili. &kbabel; kasutab sellist faili oma <quote>PO kompendiumi</quote> otsingumootoris. </para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv><title>F</title>
|
|
<glossentry id="fuzzy">
|
|
<glossterm>Fuzzy (kahtlane olek)</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para>See on olek, mille annab üldiselt tulemuseks <command>msgmerge</command>. See näitab, et <acronym>msgstr</acronym> string ei kujuta endast arvatavasti päris korrektset tõlget. Tõlkija peaks sellise stringi üle vaatama ning vajadusel uuesti tõlkima ja eemaldama seejärel teate kommentaarist märke <quote>fuzzy</quote>. </para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv><title>I</title>
|
|
<glossentry id="i18n"><glossterm>Internationalization (internatsionaliseerimine)</glossterm> <acronym> i18n</acronym> <glossdef>
|
|
<para>on operatsioon, millega rakendus rakendus muudetakse teadlikuks paljude keelte olemasolust ning võimeliseks neid toetama. Sõnas <quote>internationalization</quote> on 20 tähte, seepärast kasutatakse selle lühendina vaid esimest ja viimast tähte ning nende vahele jäävate tähtede arvu numbrina (18), mis annab kokku tuntud lühendi <acronym>i18n</acronym>. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="l10n"></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv><title>L</title>
|
|
<glossentry id="l10n"><glossterm>Localization (lokaliseerimine)</glossterm> <acronym>l10n</acronym> <glossdef>
|
|
<para>on operatsioon, millega juba internatsionaliseeritud rakendus muudetakse võimeliseks töötlema sisendit ja väljundit kujul, mida määravad teatud kultuuri- ja keeletavad. Sõnas <quote>localization</quote> on 12 tähte, seepärast kasutatakse selle lühendina vaid esimest ja viimast tähte ning nende vahele jäävate tähtede arvu numbrina (10), mis annab kokku tuntud lühendi <acronym>l10n</acronym>. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="i18n"></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv><title>M</title>
|
|
<glossentry id="mofile"><glossterm>MO file (MO-fail)</glossterm> <acronym>MO</acronym> <glossdef>
|
|
<para><acronym>MO</acronym> tähendab <quote>Machine Object</quote> (eesti keeles <quote>masinobjekt</quote>). <acronym>MO</acronym>-fail sisaldab binaarandmeid, mis sobivad lugemiseks arvutile. <acronym>MO</acronym>-faili sisu on tõlgitavate stringide otsinguaja lühendamiseks organiseeritud andmebaasina. <acronym>MO</acronym>-faile luuakse <acronym>PO</acronym>-faile <command>msgfmt</command> abil kompileerides. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="msgid"><glossterm>Message ID (teate ID, algupärand)</glossterm> <acronym>msgid</acronym> <glossdef>
|
|
<para><acronym>msgid</acronym> on võtmesõna, mis juhatab sisse algupärase stringi <acronym>PO</acronym>-failis. Sellele järgneb C-stiilis string, mis võib hõlmata ühe või enam rida. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="msgstr"></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="msgstr"><glossterm>Message String (teate string, tõlge)</glossterm> <acronym>msgstr</acronym> <glossdef>
|
|
<para><acronym>msgstr</acronym> on võtmesõna, mis juhatab sisse tõlgitud stringi <acronym>PO</acronym>-failis. Sellele järgneb C-stiilis string, mis võib hõlmata ühe või enam rida. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="msgid"></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv><title>P</title>
|
|
<glossentry id="pofile"><glossterm>PO file (PO-fail)</glossterm> <acronym>PO</acronym> <glossdef>
|
|
<para><acronym>PO</acronym> tähendab <quote>Portable Object</quote> (eesti keeles <quote>porditav objekt</quote>). <acronym>PO</acronym>-failid sisaldavad stringe, mis seostavad iga tõlgitava stringi selle tõlkega antud keeles. Üks <acronym>PO</acronym>-fail on seotud ainult ühe keelega. <acronym>PO</acronym>-fail saadakse <acronym>POT</acronym>-failist ning seda redigeeritakse käsitsi või &kbabel;i abil. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="potfile"><glossterm>POT file (POT-fail)</glossterm> <acronym>POT</acronym> <glossdef>
|
|
<para><acronym>POT</acronym> tähendab <quote>Portable Object Template</quote> (eesti keeles <quote>porditava objekti mall</quote>). <quote>POT</quote>-fail saadakse kõigi tõlgitavate stringide ekstraktimisel rakenduse lähtetekstifailist. <quote>POT</quote>-fail ei sisalda konkreetse keele tõlkeid — seda kasutavad tõlkijad mallina, mille põhjal oma tõlge valmistada. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
</glossary>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: xml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
|
-->
|