You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po

536 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmines.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: defines.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкі"
#: defines.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: defines.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"
#: defines.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Сваё міннае поле"
#: dialogs.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"
#: dialogs.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Вышыня:"
#: dialogs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No. of mines:"
msgstr "Колькасць мін:"
#: dialogs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Choose level:"
msgstr "Вылучыце ўзровень:"
#: dialogs.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Mines (%1%):"
msgstr "Міны (%1%):"
#: dialogs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:"
#: dialogs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Middle button:"
msgstr "Сярэдняя кнопка:"
#: dialogs.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:"
#: dialogs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Reveal"
msgstr "Адкрыць"
#: dialogs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Autoreveal"
msgstr "Адчыняць аўтаматычна"
#: dialogs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Toggle Flag"
msgstr "Паставіць або прыбраць сцяг"
#: dialogs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Toggle ? Flag"
msgstr "Паставіць або прыбраць знак пытання"
#: dialogs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Enable ? mark"
msgstr "Магчымасць адзначаць пытаннем"
#: dialogs.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Enable keyboard"
msgstr "Кіраванне з клавіятуры"
#: dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pause if window loses focus"
msgstr "Паўза пры пераключэнні на іншае акно"
#: dialogs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "\"Magic\" reveal"
msgstr "\"Магічнае\" расчыненне"
#: dialogs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін."
#: dialogs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Клавішы мышы"
#: dialogs.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
"highscores."
msgstr ""
"Калі выкарыстоўваецца \"магічнае\" адкрыццё, ваш вынік не будзе занесены ў "
"кнігу рэкордаў."
#: dialogs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Flag color:"
msgstr "Колер сцяга:"
#: dialogs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Explosion color:"
msgstr "Колер выбуху:"
#: dialogs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Error color:"
msgstr "Колер памылкі:"
#: dialogs.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n mine color:\n"
"%n mines color:"
msgstr ""
"Побач %n міна:\n"
"Побач %n міны:\n"
"Побач %n мін:"
#: field.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Case revealed"
msgstr "Адкрыццё"
#: field.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Case autorevealed"
msgstr "Аўтаматычна"
#: field.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Flag set"
msgstr "Усталяваць сцяг"
#: field.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Flag unset"
msgstr "Зняць сцяг"
#: field.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Question mark set"
msgstr "Усталяваць пытанне"
#: field.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Question mark unset"
msgstr "Зняць пытанне"
#: highscores.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Clicks"
msgstr "Пстрычкі"
#: highscores.cpp:74
#, fuzzy
msgid "anonymous"
msgstr "Невядомы"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Перамясціць уверх"
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Перамясціць уніз"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Перамясціць направа"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Перамясціць налева"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Move at Left Edge"
msgstr "Перамясціць у левы кут"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Move at Right Edge"
msgstr "Перамясціць у правы кут"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Move at Top Edge"
msgstr "Перамясціць у верхні кут"
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Move at Bottom Edge"
msgstr "Перамясціць у ніжні кут"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Reveal Mine"
msgstr "Расчыніць міну"
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Mark Mine"
msgstr "Адзначыць міну"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Automatic Reveal"
msgstr "Аўтараскрыцё"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Solving Rate..."
msgstr "Хуткасць рашэння..."
#: main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "View Log"
msgstr "Прагляд запісу гульні"
#: main.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Replay Log"
msgstr "Прайграць запіс гульні"
#: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Save Log..."
msgstr "Захаваць запіс гульні..."
#: main.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Load Log..."
msgstr "Загрузіць запіс гульні..."
#: main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Гульня"
#: main.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Custom Game"
msgstr "Сваё поле"
#: main.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Keyboard game"
msgstr "Гульня на клавіятуры"
#: main.cpp:191
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: main.cpp:235
#, fuzzy
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
msgstr "KMines - класічная гульня \"сапёр\""
#: main.cpp:241
#, fuzzy
msgid "KMines"
msgstr "KMines"
#: main.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Smiley pixmaps"
msgstr "Малюначкі-смайлікі"
#: main.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Solver/Adviser"
msgstr "Дараднік"
#: main.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Рэжым \"магічнага\" расчыненні"
#: solver/solver.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Compute Solving Rate"
msgstr "Разлічыць хуткасць рашэння"
#: solver/solver.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
#: solver/solver.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Шырыня: %1"
#: solver/solver.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Вышыня: %1"
#: solver/solver.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Mines: %1 (%2%)"
msgstr "Міны: %1 (%2%)"
#: solver/solver.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Success rate:"
msgstr "Адсотак поспеху:"
#: solver/solver.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Success rate: %1%"
msgstr "Адсотак поспеху: %1%"
#: status.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Засталося мін.<br/>Выводзіцца <font color=\"red\">чырвоным</font>, калі "
"вы адзначылі сцяжком больш мін, чым іх ёсць насамрэч.</qt>"
#: status.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Press to start a new game"
msgstr "Націсніце клавішу, каб пачаць новую гульню"
#: status.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Выдаткаваны час.<br/>Выводзіцца <font color=\"blue\">сінім</font>, калі "
"вы дасягнулі высокага выніку і <font color=\"red\">чырвоным</font>, вы "
"пабілі рэкорд.</qt>"
#: status.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Mines field."
msgstr "Міннае поле."
#: status.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Press to Resume"
msgstr "Націсніце клавішу для працягу"
#: status.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Explosion!"
msgstr "Выбух!"
#: status.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Game won!"
msgstr "Вы перамаглі!"
#: status.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Game lost!"
msgstr "Вы прайгралі!"
#: status.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
"Калі дараднік дае вам рада, ваш рэкорд не будзе занесены ў кнігу рэкордаў."
#: status.cpp:327
#, fuzzy
msgid "View Game Log"
msgstr "Прагляд запісу гульні"
#: status.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Перапісаць"
#: status.cpp:346
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Файл з такім імем ужо існуе. Перапісаць?"
#: status.cpp:347
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Файл існуе"
#: status.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read XML file on line %1"
msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць файл XML на радку %1"
#: status.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Cannot load file."
msgstr "Памылка загрузкі файла."
#: status.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Невядомы фармат файла запісу гульні."
#: kmines.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of a square."
msgstr "Памер поля."
#: kmines.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The width of the playing field."
msgstr "Шырыня гульнявога поля."
#: kmines.kcfg:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The height of the playing field."
msgstr "Вышыня гульнявога поля."
#: kmines.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of mines in the playing field."
msgstr "Колькасць мін на гульнявым полі."
#: kmines.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
msgstr "Выкарыстаць маркер 'невядома' (?)."
#: kmines.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
msgstr "Выкарыстаць клавіятуру для гульні."
#: kmines.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
msgstr "Паўза пры перамяшчэнні фокусу з акна гульні."
#: kmines.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін."
#: kmines.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The difficulty level."
msgstr "Узровень складанасці."
#: kmines.kcfg:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Кіраванне мышшу"
#: kmines.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#: kmines.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mine Color"
msgstr "Колер колькасці мін побач"
#: kmines.kcfg:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr "Паказваць панэль меню."
#: kminesui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ход"