You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
184 lines
8.9 KiB
184 lines
8.9 KiB
# translation of kttsd_sbdplugin.po to Khmer
|
|
#
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kttsd_sbdplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-11 01:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:20+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
|
|
"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
|
|
msgstr "<b>ព្រមាន ៖ តម្រងនេះគឺជាសមាសភាគកូនសោរបស់ប្រព័ន្ធ KTTS ។ សូមអានសៀវភៅដៃរបស់ KTTS មុនពេលធ្វើការកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះ ។</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
|
|
msgstr "ឈ្មោះរបស់តម្រង ។ បញ្ចូលឈ្មោះពិពណ៌នាដែលអ្នកចូលចិត្ត ។"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:12 sbdconf.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ព្រំដែនប្រយោគខ្នាតគំរូ"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
|
|
msgstr "កន្សោមធម្មតារបស់នៃព្រំដែនប្រយោគ ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
|
|
"jobs."
|
|
msgstr "កន្សោមធម្មតាដេលចាប់ព្រំដែន រវាងប្រយោគនៅក្នុងមុខងារជាអត្ថបទ ។"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Replacement sentence boundary:"
|
|
msgstr "ការជំនួសព្រំដែនប្រយោគ ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must "
|
|
"end with tab (\\t)."
|
|
msgstr "ខ្សែអក្សរនេះ ជំនួសកន្សោមធម្មតាណាដែលបានផ្គូរផ្គង ។ <b>សារៈសំខាន់</b> ៖ ត្រូវតែបញ្ចប់ដោយថេប (\\t) ។"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply This &Filter When"
|
|
msgstr "អនុវត្តតម្រងពេល"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
|
|
msgstr "ការកំណត់ទាំងនេះ កំណត់នៅពេលដែលតម្រងត្រូវបានអនុវត្តទៅកាន់អត្ថបទ ។"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Language is:"
|
|
msgstr "ភាសាគឺ ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and "
|
|
"Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to "
|
|
"all text jobs of any language."
|
|
msgstr ""
|
|
"តម្រងនេះ គឺត្រូវបានអនុវត្តទៅកាន់មុខងាអត្ថបទនៃភាសាដែលបានបញ្ជាក់ ។ អ្នកអាចជ្រើសច្រើនជាងមួយភាសាដោយធ្វើការចុច ប៊ូតុង និងការចុច"
|
|
"Ctrl នៅលើបញ្ជីដើម្បីជ្រើសច្រើនជាងមួយ ។ ប្រសិនបើទទេ នោះតម្រងអនុវត្តទៅកាន់មុខងារអត្ថបទទាំងអស់របស់ភាសាណាមួយ ។"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application &ID contains:"
|
|
msgstr "លេខសម្គាល់កម្មវិធី មាន ៖"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 209
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
|
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
msgstr "បញ្ចូលលេខសម្គាល់កម្មវិធី DCOP ។ តម្រងនេះនឹងបានតែអនុវត្តទៅកាន់មុខងារអត្ថបទ ដែលបានដាក់ជាជួរដោយកម្មវិធីនោះ ។ អ្នកអាចបញ្ចូលលេខសម្គាល់ ច្រើនជាងមួយ ហើយបំបែកពីគ្នាដោយ សញ្ញាក្បៀស ។ ប្រសិនបើមិនបំពេញ នោះតម្រងនេះនឹងអនុវត្តទៅកាន់មុខងារអត្ថបទ ដែលបានដាក់ជាជួរដោយកម្មវិធីទាំងអស់ ។ ព័ត៌មានជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដើម្បីទទួលយកនូវលេខសម្គាល់របស់កម្មវិធី របស់កម្មវិធីដែលកំពង់រត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 249
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
|
|
"jobs of those languages."
|
|
msgstr "ចុចដើម្បីជ្រើសភាសាមួយ ឬ ច្រើន ។ តម្រងនេះនឹងត្រូវបានអនុវត្តទៅកាន់មុខងារអត្ថបទនៃភាសាទាំងនោះ ។"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 287
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "ផ្ទុក..."
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
|
|
msgstr "ចុច ដើម្បីផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាប់យកព្រំដែនប្រយោគពីឯកសារ ។"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&ve..."
|
|
msgstr "រក្សាទុក..."
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 313
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
|
|
msgstr "ចុចដើម្បី រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាប់យកព្រំដែនប្រយោគទៅកាន់ឯកសារ ។"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 330
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clea&r"
|
|
msgstr "ជម្រះ"
|
|
|
|
#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click to clear everything."
|
|
msgstr "ចុច ដើម្បីសម្អាតអ្វីទាំងអស់ ។"
|
|
|
|
#: sbdconf.cpp:233
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "ភាសា"
|
|
|
|
#: sbdconf.cpp:234
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "កូដ"
|
|
|
|
#: sbdconf.cpp:262
|
|
msgid "Select Languages"
|
|
msgstr "ជ្រើសភាសា"
|
|
|
|
#: sbdproc.cpp:412
|
|
msgid "Invalid S S M L."
|
|
msgstr "S S M L មិនត្រឹមត្រូវ ។"
|
|
|