You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
311 lines
8.5 KiB
311 lines
8.5 KiB
# translation of libkonq.po to Khmer
|
|
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:13+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:09+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "បង្កើតថ្មី"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
msgstr "ភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>ឯកសារពុម្ព <b>%1</b> មិនមានឡើយ ។</qt>"
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
msgstr "ការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "ពណ៌ ៖"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
msgstr "រូបភាព ៖"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "មើលជាមុន"
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "គ្មាន"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
msgstr "ពង្រីករូបតំណាង"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
msgstr "បង្រួញរូបតំណាង"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
msgstr "ទំហំលំនាំដើម"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
msgid "&Huge"
|
|
msgstr "ធំសម្បើម"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
msgstr "ធំបំផុត"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
msgid "&Large"
|
|
msgstr "ធំ"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "មធ្យម"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
msgid "&Small"
|
|
msgstr "តូច"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
msgstr "ល្អិត"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃខាងក្រោយ..."
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ សម្រាប់ទិដ្ឋភាពនេះ "
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "<p>អ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអាន <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> ទំនងជាមិនទាន់មាននៅឡើយ</p>"
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
msgstr "លទ្ធផលស្វែងរក ៖ %1"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:273
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
msgstr "លុបឯកសារ"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ច្រៀកធាតុ %n ទាំងនេះឬទេ ?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:282
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
msgstr "ច្រៀកឯកសារ"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:283
|
|
msgid "Shred"
|
|
msgstr "ច្រៀក"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ផ្លាស់ទីធាតុ %n នេះទៅធុងសំរាមឬ ?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:292
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:293
|
|
msgid ""
|
|
"_: Verb\n"
|
|
"&Trash"
|
|
msgstr "ធុងសំរាម"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:344
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
msgstr "អ្នកមិនអាចទម្លាក់ថតមួយនៅលើខ្លួនវាទេ"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:390
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ សម្រាប់មាតិកាដែលបានទម្លាក់ ៖"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:575
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "ផ្លាស់ទីនៅទីនេះ"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:577
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "ចម្លងនៅទីនេះ"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:578
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "បង្កើតតំណនៅទីនេះ"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:580
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "កំណត់ជាផ្ទាំងរូបភាព"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:582
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "បោះបង់"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "ថតថ្មី"
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:741
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះថត ៖"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:501
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "បើក"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:501
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:508
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
msgstr "បើកធុងសំរាមក្នុងបង្អួចថ្មី"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:510
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
msgstr "បើកឧបករណ៍ក្នុងបង្អួចថ្មី"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:512
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
msgstr "បើកឯកសារក្នុងបង្អួចថ្មី"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:531
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
msgstr "បង្កើតថត..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:538
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "ស្តារ"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:609
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "សម្អាតធុងសំរាម"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:631
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
msgstr "ចំណាំទំព័រនេះ"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:633
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
msgstr "ចំណាំទីតាំងនេះ"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:636
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
msgstr "ចំណាំថតនេះ"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:638
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
msgstr "ចំណាំតំណនេះ"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:640
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
msgstr "ចំណាំឯកសារនេះ"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:894
|
|
msgid "&Open With"
|
|
msgstr "បើកជាមួយ"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "បើកជាមួយ %1"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:938
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "ផ្សេងទៀត..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
msgstr "បើកជាមួយ..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:969
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
msgstr "អំពើ"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1003
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1017
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "ចែករំលែក"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
msgid "Und&o"
|
|
msgstr "មិនធ្វើវិញ"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ ចម្លង"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ បង្កើតតំណ"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ ផ្លាស់ទី"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ បោះចោល"
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ បង្កើតថត"
|