You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/libkonq.po

320 lines
7.2 KiB

# Übersetzung von libkonq.po ins Deutsche
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
# translation of libkonq.po to German
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 02:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libkonq/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Verknüpfung zu Gerät"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Vorlage <b>%1</b> existiert nicht.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Hintergrund-Einstellungen"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farbe:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Bil&d:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Kein Hintergrund"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Symbole vergrößern"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Symbole verkleinern"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "S&tandardgröße"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Riesig"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "S&ehr groß"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Groß"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mittel"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Klein"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Seh&r klein"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen ..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Ermöglicht Einstellungen für den Hintergrund dieser Ansicht"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Sie haben keine ausreichende Berechtigung für das Lesen von <b>%1</b>.</p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> scheint nicht mehr zu existieren.</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Suchergebnis: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dateien löschen"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich in den Reißwolf verschieben?\n"
"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich in den Reißwolf verschieben?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Dateien in den Reißwolf verschieben"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "In den Reißwolf verschieben"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n"
"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Mülleimer werfen"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "In den Mülleimer &werfen"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Sie können Ordner nicht auf sich selbst verschieben"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dateiname für abgelegte Inhalte:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "An diese Stelle ver&schieben"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "An diese Stelle &kopieren"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Hiermit &verknüpfen"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Als &Hintergrundbild verwenden"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ordnernamen eingeben:"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "Ö&ffnen"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Medium in neuem Fenster öffnen"
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Ordner erstellen ..."
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen"
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Mülleimer &leeren"
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lesezeichen für diese &Seite"
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lesezeichen für diese &Adresse"
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lesezeichen für diesen &Ordner"
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lesezeichen für diese &Verknüpfung"
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lesezeichen für diese &Datei"
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Öffnen &mit"
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Öffnen mit %1"
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Sonstige ..."
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Ö&ffnen mit ..."
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ktionen"
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Rückgängig"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Rückgängig: &kopieren"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Rückgängig: &verknüpfen"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Rückgängig: versch&ieben"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Rückgängig: in den Mülleimer &werfen"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Rückgängig: Ordner erstellen"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Mülleimer-Ordner in neuem Fenster öffnen"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen"