You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdialog.po

192 lines
6.2 KiB

# translation of kdialog.po to Bengali
# ______________________________________________________________
# Preliminary translation for this file was done by "Anubadok",
# A Free (as in Freedom) machine translator for Bengali (Bangla).
# ______________________________________________________________#
# Bangla translation of PACKAGE VERSION.
# Copyright (C) 2006, Free Software Foundation, Inc.
# comments
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2006.#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 01:28-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deepayan@bengalinux.org"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "\"হ্যাঁ/না\" বাটন সহ প্রশ্ন বার্তা-বাক্স "
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "\"হ্যাঁ/না/বাতিল করো\" বাটন সহ প্রশ্ন বার্তা-বাক্স"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "\"হ্যাঁ/না\" বাটন সহ সাবধান বার্তা-বাক্স"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "\"চালিয়ে যাও/বাতিল করো\" বাটন সহ সাবধান বার্তা-বাক্স"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "\"হ্যাঁ/না/বাতিল করো\" বাটন সহ সাবধান বার্তা-বাক্স"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'দুঃখিত' বার্তা বাক্স"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "'সমস্যা' বার্তা বাক্স"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "বার্তা বাক্স ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "ইনপুট বাক্স ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "টেক্সট বাক্স ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "টেক্সট ইনপুট বাক্স ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "কম্বো-বাক্স ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "মেনু ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "চেক-লিস্ট ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "রেডিও-লিস্ট ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "পাসিভ পপ-আপ"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "একটি বিদ্যমান ফাইল খোলার জন্য ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "একটি ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "একটি বিদ্যমান ডিরেক্টরী নির্বাচন করার জন্য ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "একটি বিদ্যমান ইউ.আর.এল খোলার জন্য ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "একটি ইউ.আর.এল সংরক্ষণ করার জন্য ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "আইকন বাছাই করার ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "অগ্রগতি বার ডায়ালগ, যোগাযোগের জন্য একটি ডিকপ রেফারেন্স ফেরত পাঠায়"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "ডায়ালগ শিরোনাম"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "কম্বো-বক্স এবং মেনুর জন্য ডিফল্ট এন্ট্রি"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "প্রত্যেক ডায়ালগের winId আউটপুট করে"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:461 kdialog.cpp:573
msgid "Open"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:502
msgid "Save As"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "কে-ডায়ালগ"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"শেল স্ক্রিপ্ট থেকে সুন্দর ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শন করতে কে-ডায়ালগ ব্যবহার করা যেতে পারে"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: ফাইল খোলা যায়নি"