You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

182 lines
3.6 KiB

# translation of kbinaryclock.po to
# translation of kbinaryclock.po to
# translation of kbinaryclock.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Instellen - Binaire klok"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "Datum && tijd &aanpassen..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Opmaak van datum && tijd..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Naar klembord k&opiëren"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Binaire klok &instellen..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Vorm van de LED's"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Uiterlijk"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Kleur van de LED's"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Donkerheid van de uitgeschakelde LED's"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Of de seconden getoond moeten worden"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Of er inactieve LED's getoond moeten worden"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Uitgeschakelde LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-vorm"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rechthoekig"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Rond"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-uiterlijk"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plat"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Met opstaand rel&iëf"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Met ver&zonken reliëf"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Seconden tonen"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Gedoofde LED's verbergen"