You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po

208 lines
4.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeabc_ldapkio.po to Türkçe
# translation of tdeabc_ldapkio.po to
# translation of tdeabc_ldapkio.po to
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Alt-Dal sorgusu"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Öznitelikleri Düzenle..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Çevrimdışı Kullan.."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Öznitelik Yapılandırması"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Nesne sınıfları"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Ortak isim"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Biçimlendirilmiş isim"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Soyad"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Ad"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Kurum"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Cadde"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Eyalet"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Şehir"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Posta Kodu"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "E-posta takma adı"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefon no"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Work telephone number"
msgstr "İş Telefonu"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Fax no"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cell phone number"
msgstr "Cep Telefonu"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Çağrı cihazı"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Port:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Şablona:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
#, fuzzy
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "RDN önek sıfatı:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
#, fuzzy
msgid "commonName"
msgstr "Ortak isim"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Çevrimdışı Yapılandırma"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Çevrimdışı Önbellek Kuralı"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Çevrimdışı önbellek kullanma"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Eğer bağlantı yoksa yerel kopyaları kullan"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Herzaman yerel kopyaları kullan"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Çevrimdışı önbelleği kendiliğinden tazele"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Önbelleğe yükle"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Dizin hizmetçisi içeriği başarıyla indirildi."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr "Dizin hizmetçisi içeriği, %1 dosyası içine indirilirken hata oluştu."