You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
289 lines
13 KiB
289 lines
13 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&ksokoban;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames">
|
|
<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>Podręcznik &ksokoban;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Widell</surname> <affiliation> <address>&Anders.Widell.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Paweł</firstname><surname>Stankowski</surname><affiliation><address><email>ak_ambi@op.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie dokumentacji</contrib></othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2000</year>
|
|
<holder>&Anders.Widell;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date>2006-06-19</date>
|
|
<releaseinfo>0.4.2</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>&ksokoban; jest implementacją &kde; japońskiej gry w magazyniera <quote>sokoban</quote>. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>tdegames</keyword>
|
|
<keyword>gra</keyword>
|
|
<keyword>sokoban</keyword>
|
|
<keyword>ksokoban</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Wprowadzenie</title>
|
|
|
|
<para>Pierwsza gra sokoban została stworzona w 1982 przez Hiroyuki Imabayashi w japońskiej firmie Thinking Rabiit, Inc. <quote>Sokoban</quote> to po japońsku <quote>magazynier</quote>. Wcielasz się w niej w postać magazyniera próbującego przepchnąć skrzynie do odpowiednich miejsc w magazynie. </para>
|
|
|
|
<para>Problem polega na tym, że nie możesz ciągnąć skrzyń czy przechodzić nad nimi. Jeśli nie jesteś ostrożny, niektóre skrzynie mogą utknąć w złych miejscach i/lub zablokować Ci drogę. </para>
|
|
|
|
<para>Samo rozwiązanie problemu może być trudne. Ale jeśli chcesz uczynić to jeszcze trudniejszym, możesz spróbować zminimalizować liczbę ruchów i/lub pchnięć użytych do przejścia poziomu. </para>
|
|
|
|
<para>Aby uczynić grę atrakcyjniejszą dla małych dzieci (poniżej 10 lat) niektóre kolekcje w &ksokoban; zawierają prostsze poziomy. W menu wyboru kolekcji są one zaznaczone jako <emphasis>(łatwe)</emphasis>. Oczywiście poziomy te mogą być też rozrywką dla dorosłych, na przykład jeśli nie masz ochoty na zbyt dużo wysiłku umysłowego. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="how-to-play">
|
|
<title>Gra</title>
|
|
|
|
<para>Celem gry jest przesunąć wszystkie czerwone klejnoty do docelowych kwadratów zaznaczonych zielonymi, szklanymi okręgami. </para>
|
|
|
|
<para>Do przemieszczania się używaj kursorów. Jeśli przesuwasz się na pole zajęte przez klejnot używając klawisza kursora lub <mousebutton>środkowego</mousebutton> przycisku myszy i nic nie blokuje klejnotu z drugiej strony, to wykonasz pchnięcie klejnotu. Nie jest możliwe ciągnięcie klejnotów, więc jeśli przesuniesz klejnot do rogu, utknie tam. Nie możesz też przechodzić nad klejnotami, więc jest możliwe zablokowanie się w części labiryntu poprzez zastawienie wszystkich wyjść klejnotami. Zwróć uwagę, że nie można pchać naraz więcej niż jednego klejnotu. </para>
|
|
|
|
<para>Jeśli zauważysz, że przesunięto klejnoty tak, że poziomu nie da się już przejść, zawsze możesz użyć opcji cofnij, aby powrócić do momentu w którym popełniono błąd. Oczywiście możesz też zacząć poziom od samego początku. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="controls">
|
|
<title>Sterowanie</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row><entry>Klawisz</entry><entry>Akcja</entry></row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row><entry>Kursory </entry><entry>Przesunięcie o jeden kwadrat w danym kierunku. </entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Kursor</keycap></keycombo> </entry><entry>Przesunięcie w danym kierunku tak daleko jak to tylko możliwe bez pchania klejnotów </entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Kursor</keycap></keycombo> </entry><entry>Przesunięcie w danym kierunku tak daleko jak to tylko możliwe, przesuwając każdy klejnot na drodze. </entry></row>
|
|
<row><entry><mousebutton>Lewy</mousebutton> przycisk myszy </entry><entry>Przesunięcie w dowolne miejsce labiryntu, które może być osiągnięte bez przesuwania klejnotów </entry></row>
|
|
<row><entry><mousebutton>Środkowy</mousebutton> przycisk myszy lub <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Cofnięcie ostatniego ruchu </entry></row>
|
|
<row><entry><mousebutton>Prawy</mousebutton> przycisk myszy </entry><entry>Przesunięcie w górę/dół/lewo/prawo w prostej linii przesuwając każdy klejnot na drodze </entry></row>
|
|
<row><entry><mousebutton>Rolka myszy</mousebutton></entry><entry>Cofnięcie/przywrócenie ruchu z historii </entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Powtórzenie ostatnio cofniętego ruchu. </entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>N</keycap> </entry><entry>Przejście do następnego magazynu w aktualnej kolekcji </entry></row>
|
|
<row><entry><keycap>P</keycap> </entry><entry>Przejście do poprzedniego magazynu w aktualnej kolekcji </entry></row>
|
|
<row><entry>&Esc; </entry><entry>Powtórzenie aktualnego magazynu </entry></row>
|
|
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Wyjście z gry </entry></row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="loading-external-levels">
|
|
<title>Wczytywanie magazynów z pliku</title>
|
|
|
|
<para>&ksokoban; ma możliwość wczytywania zewnętrznych magazynów z plików tekstowych. Możesz to zrobić poprzez menu <menuchoice><guimenu>Gra</guimenu><guimenuitem>Wczytaj magazyny...</guimenuitem> </menuchoice>, lub przez wpisanie &URL;-a pliku jako argumentu w linii komend podczas włączania &ksokoban; przez konsolę. </para>
|
|
|
|
<para>Zewnętrzne magazyny muszą być zdefiniowane za pomocą standardowych symboli z tabeli poniżej. Jeśli plik zawiera więcej niż jeden magazyn, powinny być one oddzielone pustymi liniami. Pomiędzy magazynami można też zawrzeć tekst. </para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row><entry>Symbol</entry><entry>Znaczenie</entry></row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row><entry><literal>#</literal></entry><entry>Ściana</entry></row>
|
|
<row><entry><emphasis>(spacja)</emphasis></entry><entry>Pusty kwadrat</entry></row>
|
|
<row><entry><literal>.</literal></entry><entry>Kwadrat docelowy</entry></row>
|
|
<row><entry><literal>$</literal></entry><entry>Objekt na pustym kwadracie</entry></row>
|
|
<row><entry><literal>*</literal></entry><entry>Objekt na docelowym kwadracie</entry></row>
|
|
<row><entry><literal>@</literal></entry><entry>Pozycja startowa na pustym kwadracie</entry></row>
|
|
<row><entry><literal>+</literal></entry><entry>Pozycja startowa na docelowym kwadracie</entry></row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<para>Jako przykład, poniżej jest tekst przedstawiający pierwszy magazyn w kolekcji <emphasis>Microban</emphasis>: </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screen>####
|
|
# .#
|
|
# ###
|
|
#*@ #
|
|
# $ #
|
|
# ###
|
|
####
|
|
</screen>
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="menu-reference">
|
|
<title>Opis menu</title>
|
|
|
|
<para>Oto kompletny przewodnik po menu &ksokoban;</para>
|
|
|
|
<sect1 id="game-menu">
|
|
<title>Menu <guimenu>Gra</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Wczytaj magazyny...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Wczytanie magazynów z pliku</action>. Zobacz sekcję <link linkend="loading-external-levels">Wczytywanie magazynów z pliku</link>, aby uzyskać więcej informacji.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Następny magazyn</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Wczytanie następnego magazynu.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Poprzedni magazyn</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Wczytanie poprzedniego magazynu.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Powtórz magazyn</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Przywraca początkowy stan aktualnego magazynu.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Gra</guimenu> <guisubmenu>Kolekcja magazynów</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Zmiana kolekcji magazynów.</action> &ksokoban; od początku zawiera kilka kolekcji magazynów, więcej możesz znaleźć w Internecie.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Cofnij</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Cofnięcie poprzedniego ruchu</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Przywróć</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Przywrócenie ostatniego ruchu, który cofnięto używając elementu menu powyżej.</action></para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Wyjście z</action> &ksokoban;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="animation-menu">
|
|
<title>Menu <guimenu>Animacja</guimenu></title>
|
|
|
|
<para>Menu <guimenu>Animacja</guimenu> pozwala określić szybkość z jaką pokazywane są animacje. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Animacja</guimenu> <guisubmenu>Powoli</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Pokazuje animacje powoli</action>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Animacja</guimenu> <guisubmenu>Średnia</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Jest to domyślne ustawienie i <action>pokazuje animacje nieco szybciej</action>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Animacja</guimenu> <guisubmenu>Szybko</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Pokazuje animacje najszybciej</action>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Animacja</guimenu> <guisubmenu>Wyłącz</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Nie animuje ruchów</action>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="bookmarks">
|
|
<title>Menu <guimenu>Zakładki</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Zakładki</guimenu> <guisubmenu>Dodaj zakładkę</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>&ksokoban; pozwala Ci <action>dodać zakładki z magazynem w dowolnym stanie.</action> Możesz użyć tego do oszczędzenia sobie powtarzania tych samych początkowych ruchów w magazynie.</para>
|
|
<para>Możesz mieć naraz do dziesięciu zakładek i otwierać je za pomocą skrótu klawiszowego <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap></keycombo>, gdzie <replaceable>X</replaceable> jest cyfrą pomiędzy 0 i 9.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Zakładki</guimenu> <guisubmenu>Użyj zakładki</guisubmenu> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Przejście do stanu, który zapisano w zakładce</action>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help-menu">
|
|
<title>Menu <guimenu>Pomoc</guimenu></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title>Zasługi i licencje</title>
|
|
|
|
<para>Prawa autorskie do programu &ksokoban; : copyright © 1998-2000 &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;. Jeśli chcesz być na bieżąco z &ksokoban;, zobacz stronę domową &ksokoban; pod adresem <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink>. </para>
|
|
|
|
<para>Grafika tła <quote>pole gwiezdne</quote> pochodzi z <ulink url="http://www.gimp.org/">programu Gimp</ulink>. Autorem pozostałej grafiki jest &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;, została ona stworzona za pomocą <ulink url="http://www.povray.org/">programu Povray</ulink>. </para>
|
|
|
|
<para>Wszystkie dołączone magazyny zostały stworzone przez Davida W. Skinnera <email>sasquatch@bentonrea.com</email>. Zobacz jego stronę o grze sokoban pod adresem <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/"> http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink>. </para>
|
|
|
|
<para>Polskie tłumaczenie dokumentacji: Paweł Stankowski<email>ak_ambi@op.pl</email></para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Instalacja</title>
|
|
|
|
&install.intro.documentation;
|
|
|
|
&install.compile.documentation;
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
|