|
|
# translation of kstars.po to Bengali
|
|
|
# Bangla translation of KStars.
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2006 TDE Foundation.
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the KStars package.
|
|
|
#
|
|
|
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
|
|
|
# Deepayan Sarkar <deepayan@stat.wisc.edu>, 2005.
|
|
|
# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 00:45-0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
|
|
|
"Language: bn\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
# References:
|
|
|
# ০. তারা পরিচিতি, মোহাম্মদ আবদুল জব্বার, বাংলাদেশ অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল অ্যাসোসিয়েশন, ঢাকা, ২য় প্রকাশ, ১৯৯৪ ।
|
|
|
# ১. জ্যোতির্বিজ্ঞান শব্দকোষ, ফারসীম মান্নান মোহাম্মদী, বাংলা একাডেমী, ঢাকা, ১ম সংস্করণ, ১৯৯৮ ।
|
|
|
#
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "প্রজ্ঞা"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:34
|
|
|
msgid "Import Catalog"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগ আমদানি করো"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
|
|
|
msgid "ID Number"
|
|
|
msgstr "আই.ডি. নম্বর"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right Ascension"
|
|
|
msgstr "বিষুবাংশ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declination"
|
|
|
msgstr "বিষুবলম্ব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 121
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
msgstr "বস্তুর ধরন"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
msgstr "সাধারণ নাম"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
|
|
|
msgid "Magnitude"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বলতা"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Major Axis"
|
|
|
msgstr "মুখ্য অক্ষ"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
|
|
|
msgid "Minor Axis"
|
|
|
msgstr "গৌণ অক্ষ"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
|
|
|
msgid "Position Angle"
|
|
|
msgstr "অবস্থানসূচক কোণ"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
|
|
|
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "অগ্রাহ্য"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
|
|
|
"in each line:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"একটি বৈধ স্বনির্বাচিত ক্যাটালগ ফাইলে প্রতিটি বস্তুর জন্য একটি লাইন থাকে এবং এই "
|
|
|
"লাইনে নিম্নোক্ত বিষয়গুলো পাওয়া যায়:"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
|
|
|
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
|
|
|
"(galaxy)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"১. ধরন নির্দেশক। এটির মান হতে পারে: ০ (তারা), ৩ (মুক্ত স্তবক), ৪ (গুচ্ছ "
|
|
|
"স্তবক), ৫ (গ্যাসীয় নীহারিকা), ৬ (গ্রহ নীহারিকা), ৭ (সুপারনোভার অবশিষ্টাংশ), বা "
|
|
|
"৮ (ছায়াপথ)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:81
|
|
|
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "২. বিষুবাংশ (দশমিক ভগ্নাংশ)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:82
|
|
|
msgid "3. Declination (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "৩. বিষুবলম্ব (দশমিক ভগ্নাংশ)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:83
|
|
|
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বলতা (দশমিক ভগ্নাংশ)"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:84
|
|
|
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
|
|
|
msgstr "৫. বর্ণালীর ধরন (যদি ধরন=০ হয়); অন্যথায় বস্তুর ক্যাটালগে প্রাপ্ত নাম"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"৬. তারার নাম (যদি ধরন=০ হয়); অন্যথায় বস্তুর প্রচলিত নাম। [৬ষ্ঠ ঘরটি ঐচ্ছিক]"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
|
|
|
"contain comment lines beginning with '#'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ঘরগুলো whitespace দ্বারা পৃথক হতে হবে। পাশাপাশি, তালিকায় মন্তব্যসূচক লাইন "
|
|
|
"থাকতে পারবে এবং এ ধরনের লাইন আরম্ভ হবে '#' দিয়ে।"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:90
|
|
|
msgid "Help on custom catalog file format"
|
|
|
msgstr "স্বনির্বাচিত ক্যাটালগ ফাইলের বিন্যাস সংক্রান্ত সাহায্য"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "স্বনির্বাচিত"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:197
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preview of %1"
|
|
|
msgstr "%1-এর প্রাকদর্শন"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:198
|
|
|
msgid "Catalog Preview"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগ-এর প্রাকদর্শন"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
|
|
|
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"%1\" নামে একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। সেটির ওপর দিয়েই কি লেখা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
msgstr "ফাইলের ওপর দিয়েই কি লেখা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
msgstr "&ওপর দিয়ে লেখো"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:223
|
|
|
msgid "Could not open the file %1 for writing."
|
|
|
msgstr "লেখার জন্য %1 ফাইলটি খোলা যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:224
|
|
|
msgid "Error Opening Output File"
|
|
|
msgstr "আউটপুর ফাইল খুলতে সমস্যা হয়েছে"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:29
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Add Custom URL to %1"
|
|
|
msgstr "%1-এ স্বনির্বাচিত ইউ.আর.এল. যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
|
|
|
msgid "Show image of "
|
|
|
msgstr "এই বস্তুর ছবি প্রদর্শন করো - "
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
|
|
|
"to the Google search engine?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ইউ.আর.এল.-টি বৈধ নয়। আপনি কি গুগল অনুসন্ধান ইঞ্জিন ব্যবহারের জন্য একটি "
|
|
|
"ব্রাউজার উইন্ডো খুলতে চান?"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
|
|
|
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
msgstr "অবৈধ ইউ.আর.এল."
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Browse Google"
|
|
|
msgstr "গুগল ব্রাউজ করো"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Do Not Browse"
|
|
|
msgstr "ব্রাউজ করবে না"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Show webpage about "
|
|
|
msgstr "এই বিষয়ের ওপর ওয়েবপেজ প্রদর্শন করো - "
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
|
|
|
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
|
|
|
msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে ছবি আপলোড করা যায় নি: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
|
|
|
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
|
|
|
msgid "Could not upload file"
|
|
|
msgstr "ফাইল আপলোড করা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid URL: %1"
|
|
|
msgstr "অবৈধ ইউ.আর.এল.: %1"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:39
|
|
|
msgid "Sky"
|
|
|
msgstr "আকাশ"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:42
|
|
|
msgid "Messier Object"
|
|
|
msgstr "মেসিয়ের বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: New General Catalog object\n"
|
|
|
"NGC Object"
|
|
|
msgstr "এন.জি.সি. বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Index Catalog object\n"
|
|
|
"IC Object"
|
|
|
msgstr "আই.সি. বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Object with extra attached URLs\n"
|
|
|
"Object w/ Links"
|
|
|
msgstr "লিঙ্কযুক্ত বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:54
|
|
|
msgid "Star Name"
|
|
|
msgstr "তারার নাম"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:57
|
|
|
msgid "Planet Name"
|
|
|
msgstr "গ্রহের নাম"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Name\n"
|
|
|
"Constell. Name"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের নাম"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Line\n"
|
|
|
"Constell. Line"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের রেখা"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation Boundary\n"
|
|
|
"Constell. Boundary"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের সীমারেখা"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
|
|
|
"Milky Way"
|
|
|
msgstr "আকাশ গঙ্গা"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
|
|
|
msgid "Equator"
|
|
|
msgstr "বিষুবরেখা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
|
|
|
#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ecliptic"
|
|
|
msgstr "সূর্যপথ"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
|
msgstr "দিগন্ত"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:81
|
|
|
msgid "Compass Labels"
|
|
|
msgstr "কম্পাসের লেবেল"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:84
|
|
|
msgid "Coordinate Grid"
|
|
|
msgstr "স্থানাংক রেখা"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:87
|
|
|
msgid "Info Box Text"
|
|
|
msgstr "তথ্যমূলক বাক্সের টেক্সট"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:90
|
|
|
msgid "Info Box Selected"
|
|
|
msgstr "তথ্যমূলক বাক্স বাছাই করা হয়েছে"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:93
|
|
|
msgid "Info Box Background"
|
|
|
msgstr "তথ্যমূলক বাক্সের পটভূমি"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:96
|
|
|
msgid "Target Indicator"
|
|
|
msgstr "লক্ষ্য নির্দেশক"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:99
|
|
|
msgid "User Labels"
|
|
|
msgstr "ব্যবহারকারী স্থাপিত লেবেল"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:102
|
|
|
msgid "Planet Trails"
|
|
|
msgstr "গ্রহের গতিপথ"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:105
|
|
|
msgid "Angular Distance Ruler"
|
|
|
msgstr "কৌণিক দূরত্ব পরিমাপক"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:108
|
|
|
msgid "Observing List Label"
|
|
|
msgstr "পর্যবেক্ষণ তালিকার লেেবেল"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:147
|
|
|
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
|
|
|
msgstr "রং বিন্যাসে \"%1\" নামে কোন রং পাওয়া যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"স্থানীয় রং বিন্যাসের ফাইল খোলা যায় নি।\n"
|
|
|
"সুতরাং বিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না।"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
|
|
|
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
|
|
|
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
|
|
|
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
|
|
|
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
|
|
|
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
|
|
|
msgid "Could Not Open File"
|
|
|
msgstr "ফাইল খোলা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"স্থানীয় রং বিন্যাসের সূচিপত্রের ফাইল খোলা যায় নি।\n"
|
|
|
"সুতরাং বিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না।"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid filename requested.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"অবৈধ ফাইলের নাম দিয়ে আবেদন করা হয়েছে।\n"
|
|
|
"ফলে বিন্যাস সংরক্ষণ করা সম্ভব হচ্ছে না।"
|
|
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:285
|
|
|
msgid "Invalid Filename"
|
|
|
msgstr "ফাইলের নাম অবৈধ"
|
|
|
|
|
|
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
|
|
|
msgid "Brightness/Contrast"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বলতা/রঙের-পার্থক্য"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
|
|
|
#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Details"
|
|
|
msgstr "বস্তুর বিস্তারিত বিবরণ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 30
|
|
|
#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "সাধারণ"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:272
|
|
|
msgid "star"
|
|
|
msgstr "তারা"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: number in magnitudes\n"
|
|
|
"%1 mag"
|
|
|
msgstr "%1 উজ্জ্বলতা"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: larger than 2000 parsecs\n"
|
|
|
"> 2000 pc"
|
|
|
msgstr "> ২০০০ পার্সেক"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: number in parsecs\n"
|
|
|
"%1 pc"
|
|
|
msgstr "%1 পার্সেক"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the star is a multiple star\n"
|
|
|
"multiple"
|
|
|
msgstr "যুক্ততারা"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the star is a variable star\n"
|
|
|
"variable"
|
|
|
msgstr "বিষম তারা"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:176
|
|
|
msgid "G5 star"
|
|
|
msgstr "জি৫ তারা"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:185
|
|
|
msgid "Illumination:"
|
|
|
msgstr "আলোকিতকরণ:"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: distance in kilometers\n"
|
|
|
"%1 km"
|
|
|
msgstr "%1 কিলোমিটার"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: distance in Astronomical Units\n"
|
|
|
"%1 AU"
|
|
|
msgstr "%1 অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল একক"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
|
|
|
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: angular size in arcminutes\n"
|
|
|
"%1 arcmin"
|
|
|
msgstr "%1 আর্কমিনিট"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: angular size in arcseconds\n"
|
|
|
"%1 arcsec"
|
|
|
msgstr "%1 আর্কসেকেন্ড"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:273
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "অবস্থান"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:318
|
|
|
msgid "RA (%1):"
|
|
|
msgstr "বিষুবাংশ (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:319
|
|
|
msgid "Dec (%1):"
|
|
|
msgstr "বিষুবলম্ব (%1):"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
|
|
|
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
|
|
|
msgid "Circumpolar"
|
|
|
msgstr "মেরু পরিবৃত্ত"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
|
|
|
msgid "Never rises"
|
|
|
msgstr "কখনোই উদিত হয় না"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Not Applicable\n"
|
|
|
"N/A"
|
|
|
msgstr "অপ্রযোজ্য"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:394
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
msgstr "লিঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "অগ্রসর"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:476
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
msgstr "লগ"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
|
|
|
msgstr "এখানে %1-এর পর্যবেক্ষণলব্ধ তথ্য এবং/বা লগ লিখুন।"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:552
|
|
|
msgid "Edit Link"
|
|
|
msgstr "লিঙ্ক সম্পাদন করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
|
|
|
#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "ইউ.আর.এল.:"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
|
|
|
msgstr "আপনি কি %1 লিঙ্কটি অপসারণ করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
|
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
|
msgstr "মুছে ফেলার উদ্যোগ নিশ্চিত করুন"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
|
|
|
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 দূরবীক্ষণ যন্ত্র এখন অফলাইনে রয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক সংযোগ স্থাপন করে পুনরায় "
|
|
|
"চেষ্টা করুন।"
|
|
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
|
|
|
msgid "KStars did not find any active telescopes."
|
|
|
msgstr "কে-স্টার্স কোন সক্রিয় দূরবীক্ষণ যন্ত্র খুঁজে পায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:99
|
|
|
msgid "Cannot create socket"
|
|
|
msgstr "সকেট তৈরি করা যাচ্ছে না"
|
|
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:123
|
|
|
msgid "Cannot read server file descriptor"
|
|
|
msgstr "সার্ভারের ফাইল Descriptor পড়া যাচ্ছে না"
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
|
|
|
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
|
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ডিগ্রিতে প্রকাশিত কোণের মান। কোণের মানকে যেসব পদ্ধতিতে লেখা যাবে সেগুলো হল "
|
|
|
"সাধারণ পূর্ণ সংখ্যা, বা দশমিক ভগ্নাংশ কিংবা স্পেস- অথবা কোলোন দ্বারা পৃথকীকৃত "
|
|
|
"ডিগ্রি, আর্কমিনিট ও আর্কসেকেন্ড অনুসারে লিখিত মান।"
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
|
|
|
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
|
|
|
"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
|
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ডিগ্রিতে প্রকাশিত একটি কোণের মান লিখুন। কোণের মানকে যে সব পদ্ধতিতে লেখা যাবে "
|
|
|
"সেগুলো হল, সাধারণ পূর্ণ সংখ্যা (\"৪৫\") বা দশমিক ভগ্নাংশ (\"৪৫.৩৩৩\"), অথবা "
|
|
|
"স্পেস- বা কোলোন দ্বারা পৃথকীকৃত ডিগ্রি, আর্কমিনিট ও আর্কসেকেন্ড অনুসারে লিখিত "
|
|
|
"মান (\"৪৫:২০\", \"৪৫:২০:০০\", \"৪৫:২০\", \"৪৫ ২০.০\", ইত্যাদি)।"
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
|
|
|
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
|
"specifying hours, minutes and seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ঘন্টায় প্রকাশিত কোণের মান। কোণের মানকে যেসব পদ্ধতিতে লেখা যাবে সেগুলো হল "
|
|
|
"সাধারণ পূর্ণ সংখ্যা, বা দশমিক ভগ্নাংশ কিংবা স্পেস- অথবা কোলোন দ্বারা পৃথকীকৃত "
|
|
|
"ঘন্টা, মিনিট ও সেকেন্ড অনুসারে লিখিত মান।"
|
|
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
|
|
|
"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
|
|
|
"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
|
|
|
"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ঘন্টায় প্রকাশিত একটি কোণের মান লিখুন। কোণের মানকে যেসব পদ্ধতিতে লেখা যাবে "
|
|
|
"সেগুলো হল, সাধারণ পূর্ণ সংখ্যা (\"১২\") বা দশমিক ভগ্নাংশ (\"১২.৩৩৩\"), অথবা "
|
|
|
"স্পেস- বা কোলোন দ্বারা পৃথকীকৃত ঘন্টা, মিনিট এবং সেকেন্ড অনুসারে লিখিত মান "
|
|
|
"(\"১২:২০\", \"১২:২০:০০\", \"১২:২০\", \"১২ ২০.০\", ইত্যাদি)।"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:37
|
|
|
msgid "Find Object"
|
|
|
msgstr "বস্তু অনুসন্ধান করো"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:52
|
|
|
msgid "Filter by type: "
|
|
|
msgstr "ধরন অনুসারে ফিল্টার করো: "
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
msgstr "যে কোন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
|
|
|
#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars"
|
|
|
msgstr "তারা"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
|
|
|
msgid "Solar System"
|
|
|
msgstr "সৌরজগত্"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
|
|
|
#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
|
msgstr "মুক্ত স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:61
|
|
|
msgid "Glob. Clusters"
|
|
|
msgstr "গুচ্ছ স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:62
|
|
|
msgid "Gas. Nebulae"
|
|
|
msgstr "গ্যাসীয় নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:63
|
|
|
msgid "Plan. Nebulae"
|
|
|
msgstr "গ্রহ নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
|
|
|
#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
|
msgstr "ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
|
|
|
#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comets"
|
|
|
msgstr "ধূমকেতু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
|
|
|
#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
|
msgstr "গ্রহাণু"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
|
|
|
msgid "Constellations"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডল"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:201
|
|
|
msgid "No object named %1 found."
|
|
|
msgstr "%1 নামক কোন বস্তু পাওয়া যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:202
|
|
|
msgid "Bad object name"
|
|
|
msgstr "বস্তুর নাম ত্রুটিপূর্ণ"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:396
|
|
|
msgid "Auto Scale"
|
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রিয় মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:399
|
|
|
msgid "Linear Scale"
|
|
|
msgstr "রৈখিক মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:402
|
|
|
msgid "Logarithmic Scale"
|
|
|
msgstr "লগারিদম-নির্ভর মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:405
|
|
|
msgid "Square Root Scale"
|
|
|
msgstr "বর্গমূলীয় মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
|
|
|
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
|
|
|
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "অজ্ঞাত"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
|
|
|
msgid "Cannot open file for reading"
|
|
|
msgstr "পড়ার জন্য ফাইল খোলা যাচ্ছে না"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
|
|
|
msgid "Error during open of FITS file"
|
|
|
msgstr "FITS ফাইল খোলার সময় সমস্যা হয়েছে"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
|
|
|
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
|
|
msgstr "FITS ফাইলে কোন প্রদর্শনযোগ্য ছবি নেই"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
|
|
|
msgid "FITS Viewer"
|
|
|
msgstr "FITS ফাইল প্রদর্শক"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262
|
|
|
msgid "Loading FITS..."
|
|
|
msgstr "FITS ফাইল লোড করা হচ্ছে..."
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
|
|
|
msgid "Not enough memory to load FITS."
|
|
|
msgstr "FITS ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই।"
|
|
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:354
|
|
|
msgid "EOF encountered on reading."
|
|
|
msgstr "পড়তে গিয়ে EOF (ফাইলের-সমাপ্তি সঙ্কেত) পাওয়া গিয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:50
|
|
|
msgid "Image Loading Process..."
|
|
|
msgstr "ছবি লোড করার প্রক্রিয়া..."
|
|
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:263
|
|
|
msgid "Image Reduction Process..."
|
|
|
msgstr "ছবি ক্ষুদ্রকরণ প্রক্রিয়া..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Reduction"
|
|
|
msgstr "ছবি ক্ষুদ্রকরণ"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:120
|
|
|
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
|
|
|
msgstr "কে-স্টার্স-এর FITS প্রদর্শকের পক্ষ থেকে স্বাগতম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 36
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
msgstr "আয়তলেখ"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
|
|
|
msgid "&Default Zoom"
|
|
|
msgstr "ডি&ফল্ট জুমমাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 16
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "পরিসংখ্যান"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FITS Header"
|
|
|
msgstr "FITS হেডার"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
|
|
|
msgid "Save Changes to FITS?"
|
|
|
msgstr "FITS ফাইলে কৃত পরিবর্তন কি সংরক্ষণ করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
|
|
|
"closing it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বর্তমানে প্রদর্শিত FITS ফাইলে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে কি "
|
|
|
"আপনি এটি সংরক্ষণ করে চান?"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ফাইল থেকে FITS তথ্য পড়া যায় নি। %1।\n"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:571
|
|
|
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
|
|
|
msgstr "সমস্যা: মেমরি স্বল্পতা। সংরক্ষণ করার উদ্যোগ পরিত্যাক্ত হল।"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:578
|
|
|
msgid "Error during open of FITS file."
|
|
|
msgstr "FITS ফাইল খোলার সময় সমস্যা হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:685
|
|
|
msgid "File saved."
|
|
|
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:874
|
|
|
msgid " [modified]"
|
|
|
msgstr " [পরিবর্তিত]"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:995
|
|
|
msgid "Image Filter"
|
|
|
msgstr "ছবির ফিল্টার"
|
|
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "অজ্ঞাত"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "Set Focus Manually"
|
|
|
msgstr "নিজেই ফোকাস নির্ধারণ করুন"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:89
|
|
|
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
|
|
|
msgstr "বিষুবাংশের সীমা হল ০.০ থেকে ২৪.০ ।"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:91
|
|
|
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
|
msgstr "বিষুবলম্বের সীমা হল -৯০.০ থেকে ৯০.০ ।"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Invalid Coordinate Data"
|
|
|
msgstr "অবৈধ স্থানাংক তথ্য"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:110
|
|
|
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
|
|
|
msgstr "দিগংশের সীমা হল ০.০ থেকে ৩৬০.০ ।"
|
|
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:112
|
|
|
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
|
msgstr "উন্নতির সীমা হল -৯০.০ থেকে ৯০.০ ।"
|
|
|
|
|
|
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
|
|
|
msgid "No FOV"
|
|
|
msgstr "কোন FOV নেই"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Set FOV Indicator"
|
|
|
msgstr "FOV নির্দেশক নির্ধারণ করুন"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
|
|
|
"tool, the default symbols will be regenerated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আপনি সকল FOV প্রতীক অপসারণ করেছেন। আপনার প্রস্থানের সময়ও যদি এই তালিকা ফাঁকা "
|
|
|
"থাকে, তবে ডিফল্ট প্রতীকগুলো পরবর্তীতে পুনরায় উত্পন্ন হবে।"
|
|
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:188
|
|
|
msgid "FOV list is empty"
|
|
|
msgstr "FOV তালিকা ফাঁকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 16
|
|
|
#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New FOV Indicator"
|
|
|
msgstr "নতুন FOV নির্দেশক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dark Frames"
|
|
|
msgstr "অন্ধকার ফ্রেম"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Flat Frames"
|
|
|
msgstr "সমতল ফ্রেম"
|
|
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:82
|
|
|
msgid "Dark Flat Frames"
|
|
|
msgstr "অন্ধকার সমতল ফ্রেম"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
|
|
|
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
|
|
|
msgstr "ডিভাইসটি CCD_EXPOSE_DURATION বৈশিষ্ট্যকে সমর্থন করে না।"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
|
|
|
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
|
|
|
msgstr "CCD_EXPOSE_DURATION বৈশিষ্ট্য থেকে DURATION বিষয়টি বাদ পড়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "একটিও নয়"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
|
|
|
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
|
|
|
msgstr "INDI মেনুকে এখনো প্রস্তুত করা হয় নি। কেস্টার্স-কে পুনরায় চালু করুন।"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
|
|
|
msgid "INDI device %1 no longer exists."
|
|
|
msgstr "INDI ডিভাইস %1-এর আর কোন অস্তিত্ব নেই।"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
|
|
|
"Panel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1-এর সংযোগ বিচ্ছিন্ন। INDI নিয়ন্ত্রণ প্যানেল ব্যবহার করে ডিভাইসটির সাথে সংযোগ "
|
|
|
"স্থাপন করুন।"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:476
|
|
|
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
|
|
|
msgstr "ডিভাইসটি FILTER_SLOT বৈশিষ্ট্যকে সমর্থন করে না।"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:556
|
|
|
msgid "Device is busy and not responding."
|
|
|
msgstr "ডিভাইস ব্যস্ত রয়েছে এবং সাড়া দিচ্ছে না।"
|
|
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
|
|
|
"only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এক্সোপোজ-এর দৈর্ঘ্য অবৈধ। %1 শুধুমাত্র %2 থেকে %3 সেকেন্ড পর্যন্ত এক্সোপোজ-এর "
|
|
|
"দৈর্ঘ্য অনুমোদন করে।"
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:40
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো"
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:42
|
|
|
msgid "Save Image"
|
|
|
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করো"
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:164
|
|
|
msgid "Loading of the image %1 failed."
|
|
|
msgstr "%1 ছবিটি লোড করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:228
|
|
|
msgid "Saving of the image %1 failed."
|
|
|
msgstr "%1 ছবিটি সংরক্ষণ করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:73
|
|
|
msgid "Run Service"
|
|
|
msgstr "সার্ভিস চালু করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 206
|
|
|
#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stop Service"
|
|
|
msgstr "সার্ভিস বন্ধ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 343
|
|
|
#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "সংযোগ স্থাপন করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 354
|
|
|
#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:401
|
|
|
msgid "Cannot start INDI server: port error."
|
|
|
msgstr "INDI সার্ভার চালু করা যাচ্ছে না : পোর্ট ত্রুটি।"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
|
|
|
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"drivers.xml' ফাইলে লেখা যাচ্ছে না\n"
|
|
|
"INDI ডিভাইস ড্রাইভারে কোন পরিবর্তন করলে তা সংরক্ষিত হবে না।"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
|
|
|
"place it in one of the following locations:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'drivers.xml' ফাইলের জন্য ড্রাইভার ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না। অনুগ্রহপূর্বক "
|
|
|
"ফাইলটিকে খুঁজে বের করে নিম্নোক্ত অবস্থানগুলোর যে কোন একটিতে রাখুন:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:759
|
|
|
msgid "Add Host"
|
|
|
msgstr "হোস্ট যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:775
|
|
|
msgid "Error: the port number is invalid."
|
|
|
msgstr "সমস্যা: অবৈধ পোর্ট নম্বর।"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:784
|
|
|
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
|
|
|
msgstr "হোস্ট: %1 পোর্ট: %2 ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:806
|
|
|
msgid "Modify Host"
|
|
|
msgstr "হোস্ট পরিবর্তন করো"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:852
|
|
|
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
|
|
|
msgstr "ক্লায়েন্টকে অপসারণের পূর্বে তার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে হবে।"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:856
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
|
|
|
msgstr "আপনি কি %1 ক্লায়েন্টকে অপসারণের ব্যাপারে নিশ্চিত?"
|
|
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
|
|
|
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'indihosts.xml' ফাইলে লেখা যাচ্ছে না\n"
|
|
|
"INDI হোস্টের কনফিগারেশনে কোন পরিবর্তন করলে তা সংরক্ষিত হবে না।"
|
|
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:62
|
|
|
msgid "INDI Control Panel"
|
|
|
msgstr "INDI নিয়ন্ত্রণ প্যানেল"
|
|
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
|
|
|
"the Device Manager in the devices menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বর্তমানে কোন INDI ডিভাইস চলছে না। এ ধরনের কোন ডিভাইস চালানোর জন্য "
|
|
|
"অনুগ্রহপূর্বক ডিভাইস মেনুর ডিভাইস ব্যবস্থাপক থেকে ডিভাইস বেছে নিন।"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:181
|
|
|
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
|
|
|
msgstr "%1-এর সীমা অবৈধ। বৈধ সীমা %2 থেকে %3-এর মধ্যে অবস্থিত"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:347
|
|
|
msgid "Cannot open file %1 for reading"
|
|
|
msgstr "পড়ার জন্য %1 ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:357
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not enough memory to load %1"
|
|
|
msgstr "%1-কে লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:369
|
|
|
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
|
|
|
msgstr "%1 ফাইলকে base64 ফরম্যাটে রূপান্তর করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
|
|
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:902
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "আপলোড"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:77
|
|
|
msgid "Telescope"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্র"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
|
msgid "INDI"
|
|
|
msgstr "INDI"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
|
msgid "Downloading Data..."
|
|
|
msgstr "তথ্য ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:195
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Data file saved to %1"
|
|
|
msgstr "তথ্যের ফাইল %1-এ সংরক্ষণ করা হয়েছে"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "FITS file saved to %1"
|
|
|
msgstr "FITS ফাইলকে %1-এ সংরক্ষণ করা হয়েছে"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:260
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "আরম্ভ"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:622
|
|
|
msgid "%1 is online."
|
|
|
msgstr "%1 অনলাইনে আছে।"
|
|
|
|
|
|
#: indistd.cpp:636
|
|
|
msgid "%1 is online and ready."
|
|
|
msgstr "%1 অনলাইনে আছে এবং প্রস্তুত রয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Local Time\n"
|
|
|
"LT: "
|
|
|
msgstr "স্থানীয় সময়:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Universal Time\n"
|
|
|
"UT: "
|
|
|
msgstr "বিশ্বজনীন সময়:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Sidereal Time\n"
|
|
|
"ST: "
|
|
|
msgstr "নাক্ষত্র কাল:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Julian Day\n"
|
|
|
"JD: "
|
|
|
msgstr "জুলিয়ান দিবস: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Longitude\n"
|
|
|
"Long:"
|
|
|
msgstr "দ্রাঘিমাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Latitude\n"
|
|
|
"Lat:"
|
|
|
msgstr "অক্ষাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:393
|
|
|
msgid "Focused on: "
|
|
|
msgstr "ফোকাসকৃত বস্তু: "
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Right Ascension\n"
|
|
|
"RA"
|
|
|
msgstr "বিষুবাংশ"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Declination\n"
|
|
|
"Dec"
|
|
|
msgstr "বিষুবলম্ব"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Azimuth\n"
|
|
|
"Az"
|
|
|
msgstr "দিগংশ"
|
|
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Altitude\n"
|
|
|
"Alt"
|
|
|
msgstr "উন্নতি"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Io\n"
|
|
|
"Io"
|
|
|
msgstr "আয়ো"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Europa\n"
|
|
|
"Europa"
|
|
|
msgstr "ইউরোপা"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
|
|
|
"Ganymede"
|
|
|
msgstr "গ্যানিমেড"
|
|
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
|
|
|
"Callisto"
|
|
|
msgstr "ক্যালিস্টো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
|
|
|
#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon"
|
|
|
msgstr "চাঁদ"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
|
|
|
"Full moon"
|
|
|
msgstr "পূর্ণিমা"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
|
|
|
"New moon"
|
|
|
msgstr "অমাবস্যা"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
|
|
|
"First quarter"
|
|
|
msgstr "প্রথম চতুর্থাংশ"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
|
|
|
"Third quarter"
|
|
|
msgstr "তৃতীয় চতুর্থাংশ"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
|
|
|
"Waxing crescent"
|
|
|
msgstr "বাড়ন্ত হেলাল"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
|
|
|
"Waxing gibbous"
|
|
|
msgstr "বাড়ন্ত অর্ধাধিক দশা"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
|
|
|
"Waning gibbous"
|
|
|
msgstr "হ্রাসমান অর্ধাধিক দশা"
|
|
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
|
|
|
"Waning crescent"
|
|
|
msgstr "হ্রাসমান হেলাল"
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
|
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন"
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85
|
|
|
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
|
|
|
msgstr "Steinicke-এর এন.জি.সি./আই.সি. ক্যাটালগ ইনস্টল করা হচ্ছে..."
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:133
|
|
|
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
|
|
|
msgstr "ধূমকেতু ও গ্রহাণুর এফিমেরিস ইনস্টল করা হচ্ছে..."
|
|
|
|
|
|
#: ksplanetbase.cpp:139
|
|
|
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KSPlanetBase::setRearth(): সমস্যা: একটি পৃথিবী নির্দেশক (pointer) প্রয়োজন। ("
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
|
|
|
#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pluto"
|
|
|
msgstr "প্লুটো"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
|
|
|
#: skymapevents.cpp:688
|
|
|
msgid "Empty sky"
|
|
|
msgstr "শূন্য আকাশ"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
|
"Show 1st-Gen DSS Image"
|
|
|
msgstr "১ম-প্রজন্মের ডি.এস.এস. ছবি দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
|
"Show 2nd-Gen DSS Image"
|
|
|
msgstr "২য়-প্রজন্মের ডি.এস.এস. ছবি দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:54
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Spectral type: %1"
|
|
|
msgstr "বর্ণালীর ধরন: %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 137
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Link..."
|
|
|
msgstr "লিঙ্ক যোগ করো..."
|
|
|
|
|
|
# FIXME: Crosshair = ?
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:213
|
|
|
msgid "Center && Track Crosshair"
|
|
|
msgstr "ক্রস-হেয়ার কেন্দ্রে আনো ও অনুসরণ করো"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:269
|
|
|
msgid "Rise time: 00:00"
|
|
|
msgstr "উদয়ের সময়: ০০:০০"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
|
"Set time:"
|
|
|
msgstr "অস্তের সময়:"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:279
|
|
|
msgid "Transit time: 00:00"
|
|
|
msgstr "অতিক্রম কাল: ০০:০০"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:294
|
|
|
msgid "Center && Track"
|
|
|
msgstr "কেন্দ্রে আনো ও অনুসরণ করো"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:300
|
|
|
msgid "Angular Distance To... ["
|
|
|
msgstr "এটি থেকে কৌণিক দূরত্ব... ["
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:302
|
|
|
msgid "Compute Angular Distance ]"
|
|
|
msgstr "কৌণিক দূরত্ব গণনা করো ]"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
|
|
|
"Details"
|
|
|
msgstr "বিস্তারিত"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:316
|
|
|
msgid "Remove Label"
|
|
|
msgstr "লেবেল অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:318
|
|
|
msgid "Attach Label"
|
|
|
msgstr "লেবেল সংযুক্ত করো"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:324
|
|
|
msgid "Remove From List"
|
|
|
msgstr "তালিকা থেকে অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
|
|
|
msgid "Add to List"
|
|
|
msgstr "তালিকাভুক্ত করো"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:331
|
|
|
msgid "Add Trail"
|
|
|
msgstr "গতিপথ যুক্ত করো"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:333
|
|
|
msgid "Remove Trail"
|
|
|
msgstr "গতিপথ অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:352
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rise time: %1"
|
|
|
msgstr "উদয়: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:355
|
|
|
msgid "No rise time: Circumpolar"
|
|
|
msgstr "উদয়ের কোন সময় নেই: মেরু পরিবৃত্ত"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:357
|
|
|
msgid "No rise time: Never rises"
|
|
|
msgstr "উদয়ের কোন সময় নেই: কখনোই উদিত হয় না"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:368
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
|
"Set time: %1"
|
|
|
msgstr "অস্ত: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:371
|
|
|
msgid "No set time: Circumpolar"
|
|
|
msgstr "অস্তের কোন সময় নেই: মেরু পরিবৃত্ত"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:373
|
|
|
msgid "No set time: Never rises"
|
|
|
msgstr "অস্তের কোন সময় নেই: কখনোই উদিত হয় না"
|
|
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:382
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transit time: %1"
|
|
|
msgstr "অতিক্রম কাল: %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
|
|
|
#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
msgstr "সূর্য"
|
|
|
|
|
|
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
|
|
|
msgid "Stop &Tracking"
|
|
|
msgstr "&অনুসরণ বন্ধ করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ANDROMEDA"
|
|
|
msgstr "অ্যান্ড্রোমিডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ANTLIA"
|
|
|
msgstr "বায়ুযন্ত্র (আন্টলিয়া)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"APUS"
|
|
|
msgstr "ধূম্রাট (এপাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AQUARIUS"
|
|
|
msgstr "কুম্ভ রাশি (একোয়ারিস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AQUILA"
|
|
|
msgstr "ঈগল (একিলী)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ARA"
|
|
|
msgstr "বেদী (আরা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ARIES"
|
|
|
msgstr "মেষ রাশি (এরিস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:9
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"AURIGA"
|
|
|
msgstr "প্রজাপতি (অরিগা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"BOOTES"
|
|
|
msgstr "ভূতেশ/বুটিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAELUM"
|
|
|
msgstr "সিলাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAMELOPARDALIS"
|
|
|
msgstr "চিত্রক্রমেল (ক্যামেলোপার্দালিস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANCER"
|
|
|
msgstr "কর্কট রাশি (ক্যান্সার)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANES VENATICI"
|
|
|
msgstr "সারমেয়যুগল (কেন্স্ ভেনাটিসি)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANIS MAJOR"
|
|
|
msgstr "মৃগব্যাধ (ক্যানিস মেজর)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CANIS MINOR"
|
|
|
msgstr "শূনি (ক্যানিস মাইনর)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CAPRICORNUS"
|
|
|
msgstr "মকর রাশি (ক্যাপ্রিকরনাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CARINA"
|
|
|
msgstr "ক্যারিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CASSIOPEIA"
|
|
|
msgstr "কাশ্যপেয়/ক্যাসিওপিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:20
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CENTAURUS"
|
|
|
msgstr "মহিষাসুর/সেন্টরাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CEPHEUS"
|
|
|
msgstr "শেফালী (সিফিয়াস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CETUS"
|
|
|
msgstr "তিমি (সিটাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CHAMAELEON"
|
|
|
msgstr "গিরগিটি/কৃকলাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:24
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CIRCINUS"
|
|
|
msgstr "বৃত্ত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:25
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"COLUMBA"
|
|
|
msgstr "কপোত (কলোম্বা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:26
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"COMA BERENICES"
|
|
|
msgstr "বারেনিসিসের চুল (কোমা বারেনিসিস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORONA AUSTRALIS"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ কিরীট (করোনা অস্ট্রালিস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:28
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORONA BOREALIS"
|
|
|
msgstr "উত্তর কিরীট (করোনা বোরিয়ালিস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CORVUS"
|
|
|
msgstr "করতল (করভাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CRATER"
|
|
|
msgstr "কাংস্য (ক্রেটার)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:31
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CRUX"
|
|
|
msgstr "ত্রিশঙ্কু (ক্রাক্স)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:32
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"CYGNUS"
|
|
|
msgstr "বক (সিগনাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DELPHINUS"
|
|
|
msgstr "শ্রবিষ্ঠা/ডেলফিনাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DORADO"
|
|
|
msgstr "সুবর্ণাশ্রম/ডোরাডো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"DRACO"
|
|
|
msgstr "তক্ষক (ড্রাকো)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"EQUULEUS"
|
|
|
msgstr "অশ্বযুগল (ইকুয়ালিয়াস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ERIDANUS"
|
|
|
msgstr "যামী (এরিডেনাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"FORNAX"
|
|
|
msgstr "যজ্ঞকুণ্ড/ফরনাক্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"GEMINI"
|
|
|
msgstr "মিথুন রাশি (জেমিনি)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"GRUS"
|
|
|
msgstr "সারস (গ্রাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HERCULES"
|
|
|
msgstr "হারকিউলিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HOROLOGIUM"
|
|
|
msgstr "ঘটিকা (হরোলোজিয়াম)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HYDRA"
|
|
|
msgstr "হ্রদসর্প (হাইড্রা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"HYDRUS"
|
|
|
msgstr "হ্রদ (হাইড্রাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"INDUS"
|
|
|
msgstr "সিন্ধু (ইন্ডাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LACERTA"
|
|
|
msgstr "গোধা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEO"
|
|
|
msgstr "সিংহরাশি (লিও)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEO MINOR"
|
|
|
msgstr "সিংহশাবক (লিও মাইনর)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LEPUS"
|
|
|
msgstr "শশক (লেপাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LIBRA"
|
|
|
msgstr "তুলা রাশি (লিব্রা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LUPUS"
|
|
|
msgstr "শার্দূল (লুপাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LYNX"
|
|
|
msgstr "বনমার্জার (লিঙ্ক্স)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"LYRA"
|
|
|
msgstr "বীণা (লাইরা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MENSA"
|
|
|
msgstr "মেনসা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MICROSCOPIUM"
|
|
|
msgstr "অণুবীক্ষণ (মাইক্রোস্কোপিয়াম)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MONOCEROS"
|
|
|
msgstr "একশৃঙ্গী (মনোসিরোস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"MUSCA"
|
|
|
msgstr "মক্ষিকা (মুস্কা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"NORMA"
|
|
|
msgstr "মানদণ্ড (নরমা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"OCTANS"
|
|
|
msgstr "অষ্টাংশ (অক্টান্স)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"OPHIUCHUS"
|
|
|
msgstr "সর্পধারী (অফিয়াকাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"ORION"
|
|
|
msgstr "কালপুরুষ (অরায়ন)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PAVO"
|
|
|
msgstr "ময়ূর (পাভো)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PEGASUS"
|
|
|
msgstr "পক্ষীরাজ (পেগাসাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PERSEUS"
|
|
|
msgstr "পরশু/পার্সিয়াস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PHOENIX"
|
|
|
msgstr "সম্পাতি (ফনিক্স)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PICTOR"
|
|
|
msgstr "চিত্রপট (পিক্টর)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PISCES"
|
|
|
msgstr "মীন রাশি (পিসিস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PISCIS AUSTRINUS"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ মীন (পিসিস অস্ট্রালিস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PUPPIS"
|
|
|
msgstr "পাপিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"PYXIS"
|
|
|
msgstr "পিক্সিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"RETICULUM"
|
|
|
msgstr "আড়ক (রেটিকুলাম)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SAGITTA"
|
|
|
msgstr "বাণ (স্যাজিটা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SAGITTARIUS"
|
|
|
msgstr "ধনু রাশি (স্যাজিটারিয়াস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCORPIUS"
|
|
|
msgstr "বৃশ্চিক রাশি (স্করপিয়াস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCULPTOR"
|
|
|
msgstr "ভাস্কর (স্কালপ্টর)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SCUTUM"
|
|
|
msgstr "স্কুটাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SERPENS CAPUT"
|
|
|
msgstr "সর্পমস্তক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SERPENS CAUDA"
|
|
|
msgstr "সর্পপুচ্ছ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"SEXTANS"
|
|
|
msgstr "সেক্সট্যান্ট/ষষ্ঠাংশ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TAURUS"
|
|
|
msgstr "বৃষ রাশি (টরাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TELESCOPIUM"
|
|
|
msgstr "দূরবীন (টেলিস্কোপিয়াম)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TRIANGULUM"
|
|
|
msgstr "ত্রিকোণ (ট্রায়াঙ্গুলাম)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TRIANGULUM AUSTRALE"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ ত্রিকোণ (ট্রায়াঙ্গুলাম অস্ট্রালিস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"TUCANA"
|
|
|
msgstr "চঞ্চুভৃতমণ্ডলী/টুকানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"URSA MAJOR"
|
|
|
msgstr "সপ্তর্ষি (উরসা মেজর)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"URSA MINOR"
|
|
|
msgstr "শিশুমার/লঘুসপ্তর্ষি (উরসা মাইনর)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:87
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VELA"
|
|
|
msgstr "ভেলা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VIRGO"
|
|
|
msgstr "কন্যা রাশি (ভার্জো)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VOLANS"
|
|
|
msgstr "পতত্রীমীন (ভলান্স)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
|
"VULPECULA"
|
|
|
msgstr "শৃগাল (ভালপেকুলা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aabenraa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aachen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aalborg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aarhus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abakan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abbotsford"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aberdeen"
|
|
|
msgstr "এবার্ডিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abidjan"
|
|
|
msgstr "আবিদজান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abilene"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Abuja"
|
|
|
msgstr "আবুজা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Acapulco"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Accra"
|
|
|
msgstr "আক্রা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ada"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adak"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adamstown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Addis Ababa"
|
|
|
msgstr "আদ্দিস আবাবা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Adelaide"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aden"
|
|
|
msgstr "এডেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Afton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agadez"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agadir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Agana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aginskoe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ahwahnee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aiken"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ainsworth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ajaccio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ajo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Akron"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Al Jawf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Al Manamah"
|
|
|
msgstr "আল মানামা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alameda"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alamo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alamogordo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albacete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albany"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Albuquerque"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alcalá de Henares"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alcoa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aldermaston"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alert"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alessandria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alexander City"
|
|
|
msgstr "আলেকজান্ডার সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alexandria"
|
|
|
msgstr "আলেকজান্দ্রিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Algiers"
|
|
|
msgstr "আলজিয়ার্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Algonquin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alhambra"
|
|
|
msgstr "আলহামরা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alicante"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alice Springs"
|
|
|
msgstr "এলিস স্প্রিংস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Allegheny Obs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Allentown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alliance"
|
|
|
msgstr "অলিয়াস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alma Ata"
|
|
|
msgstr "আলমা আতা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Almería"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alpharetta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Alpine"
|
|
|
msgstr "অ্যালপাইন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Altenstadt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Altoona"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amami Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amarillo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ambler"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amchitka"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"American Falls"
|
|
|
msgstr "আমেরিকান ফল্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ames"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amherst Obs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amherst"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amiens"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amilcar Cabral"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amman"
|
|
|
msgstr "আম্মান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Amsterdam"
|
|
|
msgstr "আমস্টার্ডাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anaconda"
|
|
|
msgstr "অ্যানাকোন্ডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anadyr"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anaheim"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anchorage"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ancona"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anderson AFB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anderson"
|
|
|
msgstr "এন্ডার্সন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Andong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Andria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Angaur Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ankara"
|
|
|
msgstr "আঙ্কারা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ann Arbor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annabah"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annapolis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annecy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Annette Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Anniston"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ansbach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antananarivo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antlers"
|
|
|
msgstr "অ্যান্টলার্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antofagasta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antsirabe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Antwerp"
|
|
|
msgstr "এনথওয়ার্প"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aosta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Appleton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aqaba"
|
|
|
msgstr "আকাবা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arcade-Arden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arcetri"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Archenhold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ardmore"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arecibo Obs."
|
|
|
msgstr "আরেসিবো মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arese"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arezzo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Argyle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arica"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arkadelphia"
|
|
|
msgstr "আর্কাডেলফি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arkhangelsk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arlington Heights"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arlington"
|
|
|
msgstr "আর্লিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Armagh"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Armour"
|
|
|
msgstr "আর্মার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arrecife"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arua"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Arvada"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ash Fork"
|
|
|
msgstr "অ্যাশ ফর্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asheville"
|
|
|
msgstr "অ্যাশভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ashland"
|
|
|
msgstr "অ্যাশল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ashley"
|
|
|
msgstr "অ্যাশলে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asiago"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asmera"
|
|
|
msgstr "আসমেরা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aspen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Assab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Astoria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asunción"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aswan"
|
|
|
msgstr "আসওয়ান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Asyut"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atenas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Athens"
|
|
|
msgstr "এথেন্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atkinson"
|
|
|
msgstr "অ্যাটলিনসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atlanta"
|
|
|
msgstr "আটলান্টা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atlantic City"
|
|
|
msgstr "আটলান্টা সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Atmore"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Attleboro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Auburn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Auckland"
|
|
|
msgstr "অকল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Augsburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Augusta"
|
|
|
msgstr "অগাস্টা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aurora"
|
|
|
msgstr "অরোরা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Austin"
|
|
|
msgstr "অস্টিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Avalon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aviano"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Avon"
|
|
|
msgstr "অ্যাভন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ayase"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Aztec"
|
|
|
msgstr "অ্যাজটেক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Babelthuap Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bacolod"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Badajoz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Badalona"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baden-Baden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bafata"
|
|
|
msgstr "বাফাটা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baghdad"
|
|
|
msgstr "বাগদাদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bahrain"
|
|
|
msgstr "বাহরাইন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baie-Comeau"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baker"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bakersfield"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Balboa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baldwin Park"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bali"
|
|
|
msgstr "বালি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baltimore"
|
|
|
msgstr "বাল্টিমোর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bamako"
|
|
|
msgstr "বামাকো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bamberg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Abbass"
|
|
|
msgstr "বন্দর আব্বাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Lengeh"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandar Seri Begawan"
|
|
|
msgstr "বন্দর সেরি বেগওয়ান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bandirma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Banff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangalore"
|
|
|
msgstr "বাঙ্গালোর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangassou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangkok"
|
|
|
msgstr "ব্যাংকক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bangui"
|
|
|
msgstr "বাঙ্গুই"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Banjul"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bar Harbor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baraboo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barcelona"
|
|
|
msgstr "বার্সিলোনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bari"
|
|
|
msgstr "বারি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barletta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barnaul"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barnesville"
|
|
|
msgstr "বার্নসভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barranquilla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barre"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barron"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barrow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barstow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bartlesville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Barton"
|
|
|
msgstr "বার্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Basrah"
|
|
|
msgstr "বসরা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bastia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bata"
|
|
|
msgstr "বাটা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Batesburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baton Rouge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Battle Creek"
|
|
|
msgstr "ব্যাটল ক্রিক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bay City"
|
|
|
msgstr "বে সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bay St. Louis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bayonne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Baytown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Be'er Sheva"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beach"
|
|
|
msgstr "বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beatty"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaufort"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaumont"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaver"
|
|
|
msgstr "বিভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beaverton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beckley"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beijing"
|
|
|
msgstr "বেইজিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beira"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beirut"
|
|
|
msgstr "বৈরুত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Beja"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belfast"
|
|
|
msgstr "বেলফাস্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belgorod"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belgrade"
|
|
|
msgstr "বেলগ্রেড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belize City"
|
|
|
msgstr "বেলিজ সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Belleville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellevue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellflower"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellingham"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bellows Falls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ben Guerir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bend"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bender Cassim"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bendigo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Benghazi"
|
|
|
msgstr "বেনগাজি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bennington"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Benton"
|
|
|
msgstr "বেন্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berbera"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergamo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergen"
|
|
|
msgstr "বার্জেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bergisch-Gladbach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berkeley"
|
|
|
msgstr "বার্কলি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Berlin"
|
|
|
msgstr "বার্লিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bern"
|
|
|
msgstr "বার্ন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethesda"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bethlehem"
|
|
|
msgstr "বেথেলহাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bettendorf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bettles Field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biddeford"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Bear Solar Obs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Delta"
|
|
|
msgstr "বিগ ডেল্টা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Big Lake"
|
|
|
msgstr "বিগ লেক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bilbao"
|
|
|
msgstr "বিলবাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Billings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biloxi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Binghamton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birao"
|
|
|
msgstr "বিরাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birmingham"
|
|
|
msgstr "বার্মিংহাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Birobidzhan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Biruni"
|
|
|
msgstr "বিরুনি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bismarck"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bissau"
|
|
|
msgstr "বিসাউ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bitburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blaavands huk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Black Birch"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blackpool"
|
|
|
msgstr "ব্ল্যাকপুল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blackwell"
|
|
|
msgstr "ব্ল্যাকওয়েল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Blantyre"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bleien"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bloomfield"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bloomington"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bluefield"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bluff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bnei Brak"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bobo-Dioulasso"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boca Raton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bochum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bodo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boeun"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bogalusa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bogotá"
|
|
|
msgstr "বোগোটা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boise City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boise"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bolgatanga"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bologna"
|
|
|
msgstr "বলোনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bolzano"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bombay"
|
|
|
msgstr "বোম্বে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bonn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Booneville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bordeaux"
|
|
|
msgstr "বর্দো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bordentown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Borinquen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Borowiec"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boscobel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bosscha"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bossier City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boston"
|
|
|
msgstr "বোস্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bottrop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder City"
|
|
|
msgstr "বোল্ডার সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder Creek"
|
|
|
msgstr "বোল্ডার ক্রিক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulder"
|
|
|
msgstr "বোল্ডার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boulogne-sur-mer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bountiful"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bourges"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowling Green"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bowman"
|
|
|
msgstr "বোম্যান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Boyden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bozeman"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bradford"
|
|
|
msgstr "ব্র্যাডফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brandon"
|
|
|
msgstr "ব্র্যানডন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brasilia"
|
|
|
msgstr "ব্রাসিলিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bratsk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brattleboro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Braunschweig"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brazzaville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremerhaven"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bremerton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brera"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brescia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brest"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgeport"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgeton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bridgetown"
|
|
|
msgstr "ব্রিজটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brilliant"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brindisi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brisbane"
|
|
|
msgstr "ব্রিসবেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bristol"
|
|
|
msgstr "ব্রিস্টল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brize Norton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brockton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Broken Arrow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookline"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brooklyn Park"
|
|
|
msgstr "ব্রুকলিন পার্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brookside Park"
|
|
|
msgstr "ব্রুকসাইড পার্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brownsville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brunswick"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Brussels"
|
|
|
msgstr "ব্রাসেলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bryansk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bucarest"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bucharest"
|
|
|
msgstr "বুখারেস্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buckeburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Budapest"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buena Park"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buenos Aires"
|
|
|
msgstr "বুয়েন্স আয়ার্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buffalo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bujumburo"
|
|
|
msgstr "বুজুম্বুরা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bukavu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bulawayo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burbank"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burgos"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burlington"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Bururi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Burwash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Busan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Butte"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Butterworth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Buyeo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Byurakan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cagliari"
|
|
|
msgstr "কালিয়ারি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cairo"
|
|
|
msgstr "কায়রো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calais/Dunkirk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calar Alto"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calcutta"
|
|
|
msgstr "কলকাতা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caldwell"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Calgary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caliente"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cambridge"
|
|
|
msgstr "কেমব্রিজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Camden"
|
|
|
msgstr "ক্যামডেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Campobasso"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canberra"
|
|
|
msgstr "ক্য়ানবেরা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cannes"
|
|
|
msgstr "কান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canoga Park"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Canton"
|
|
|
msgstr "ক্যান্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cantonsville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Canaveral"
|
|
|
msgstr "কেইপ ক্যানাভেরাল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Girardeau"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape May"
|
|
|
msgstr "কেইপ মে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cape Town"
|
|
|
msgstr "কেইপ টাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caracas"
|
|
|
msgstr "কারাকাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carbonado"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carbondale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cardiff"
|
|
|
msgstr "কার্ডিফ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carlton"
|
|
|
msgstr "কার্লটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carmichael"
|
|
|
msgstr "কারমাইকেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carrizozo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carrollton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carson City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Carson"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cartagena"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cartersville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casa Grande"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casablanca"
|
|
|
msgstr "কাসাব্লাঙ্কা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Caserta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Casper"
|
|
|
msgstr "ক্যাসপার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castellon de la Plana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castlerock"
|
|
|
msgstr "ক্যাসলরক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Castries"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Catania"
|
|
|
msgstr "কাতানিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Catanzaro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cave Creek"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cayenne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar City"
|
|
|
msgstr "সিডার সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar Falls"
|
|
|
msgstr "সিডার ফলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cedar Rapids"
|
|
|
msgstr "সিডার র্যাপিডস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Central Islip"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Centreville"
|
|
|
msgstr "সেন্টারভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerritos"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerro Calán"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cerro Tololo Int'l Obs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ceuta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ch'ongjin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chagrin Falls"
|
|
|
msgstr "শেগরিন ফলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Champaign"
|
|
|
msgstr "শ্যামপেইন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chapel Hill"
|
|
|
msgstr "চ্যাপেল হিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charleston"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlevoix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlotte"
|
|
|
msgstr "শার্লট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlottesville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Charlottetown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chatham"
|
|
|
msgstr "চ্যাথাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chattanooga"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheboksary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheltenham"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chelyabinsk"
|
|
|
msgstr "চেলিবিনস্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chemnitz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheongju"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheorwon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheraw"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherbourg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherkessk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cherokee"
|
|
|
msgstr "চেরোকি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chesapeake"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chester"
|
|
|
msgstr "চেস্টার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cheyenne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chiang Mai"
|
|
|
msgstr "চিয়াং মাই"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chibougamau"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chicago"
|
|
|
msgstr "শিকাগো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chiclayo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chicopee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chignik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chillicothe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chingola"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chino Hills"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chino"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chinook"
|
|
|
msgstr "চিনুক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chisimayu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chita"
|
|
|
msgstr "চিতা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chitose"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chittagong"
|
|
|
msgstr "চট্টগ্রাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chitungwiza"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christchurch"
|
|
|
msgstr "ক্রাইস্টচার্চ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christiansoe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Christmas Island"
|
|
|
msgstr "ক্রিসমাস দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chula Vista"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chuncheon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chungju"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chupungryeong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Churchill"
|
|
|
msgstr "চার্চিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Chuuk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cicero"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cincinnati"
|
|
|
msgstr "সিনসিনাট্টি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Circle"
|
|
|
msgstr "সার্কল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Circleville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ciudad Real"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Claremont"
|
|
|
msgstr "ক্লারমন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clark"
|
|
|
msgstr "ক্লার্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksdale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clarksville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Claymont"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clear Lake City"
|
|
|
msgstr "ক্লিয়ার লেক সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clear"
|
|
|
msgstr "ক্লিয়ার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clearlake"
|
|
|
msgstr "ক্লিয়ারলেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clearwater"
|
|
|
msgstr "ক্লিয়ারওয়াটার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clermont-Ferrand"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cleveland"
|
|
|
msgstr "ক্লিভল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clifton"
|
|
|
msgstr "ক্লিফটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clinton"
|
|
|
msgstr "ক্লিনটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cloppenburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Clovis"
|
|
|
msgstr "ক্লোভিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cockburn Town"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cockeysville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cocos Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cody"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Coimbra"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cold Bay"
|
|
|
msgstr "কোল্ড বে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cold Lake"
|
|
|
msgstr "কোল্ড লেক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"College Park"
|
|
|
msgstr "কলেজ পার্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Collegedale"
|
|
|
msgstr "কলেজডেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cologne"
|
|
|
msgstr "কোলোন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colombo"
|
|
|
msgstr "কলোম্বো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colon"
|
|
|
msgstr "কোলোন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Colorado Springs"
|
|
|
msgstr "কলোরাডো স্প্রিংস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbia Station"
|
|
|
msgstr "কলোম্বিয়া স্টেশন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbia"
|
|
|
msgstr "কলোম্বিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Columbus"
|
|
|
msgstr "কলোম্বাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Como"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Comox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Compton"
|
|
|
msgstr "কম্পটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Conakry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Concepcion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Concord"
|
|
|
msgstr "কনকর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Condon"
|
|
|
msgstr "কনডন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Connabarabran"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Conway"
|
|
|
msgstr "কনওয়ে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Copenhagen"
|
|
|
msgstr "কোপেনহেগেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Coralville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corbin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cordova"
|
|
|
msgstr "কর্ডোভা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corinth"
|
|
|
msgstr "কোরিন্থ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corning"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corpus Christi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cortez"
|
|
|
msgstr "কর্টেজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Corvallis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cosenza"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Costa Mesa"
|
|
|
msgstr "কোস্টা মেসা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cotonou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cottbus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Couer d'Alene"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Council Bluffs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Covington"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranbrook"
|
|
|
msgstr "ক্র্যানব্রুক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranford"
|
|
|
msgstr "ক্র্যানফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cranston"
|
|
|
msgstr "ক্র্যানস্টেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crawford Hill"
|
|
|
msgstr "ক্রফোর্ড হিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crawford"
|
|
|
msgstr "ক্রফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crestwood"
|
|
|
msgstr "ক্রেস্টউড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Creve Coeur"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cripple Creek"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crocker"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Crofton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cubi Point"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cuenca"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Culgoora"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Culver City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cumberland"
|
|
|
msgstr "কাম্বারল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cut Bank"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cáceres"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Cádiz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Córdoba"
|
|
|
msgstr "কর্ডোবা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dacca"
|
|
|
msgstr "ঢাকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daegu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daegwallyeong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daejeon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dakar"
|
|
|
msgstr "ডাকার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dakhla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dallas"
|
|
|
msgstr "ডালাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dalsbruk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daly City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:639
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Damascus"
|
|
|
msgstr "দামাস্কাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Damecuta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:641
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danbury"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danielson"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Danyang"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dapaong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dar es Salaam"
|
|
|
msgstr "দার এস সালাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Darmstadt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:648
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Darwin"
|
|
|
msgstr "ডারুইন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Davenport"
|
|
|
msgstr "ডেভানপোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dayton"
|
|
|
msgstr "ডেটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Daytona Beach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"De Aar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"DeMotte"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Deadhorse"
|
|
|
msgstr "ডেডহর্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn Heights"
|
|
|
msgstr "ডিয়ারবর্ন হাইটস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn Obs."
|
|
|
msgstr "ডিয়ারবর্ন মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:657
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dearborn"
|
|
|
msgstr "ডিয়ারবর্ন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Death Valley"
|
|
|
msgstr "ডেথ ভ্যালি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Debrecen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Decataur"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Decimomannu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dekalb"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Del Rio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delavan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delhi"
|
|
|
msgstr "দিল্লী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delta Junction"
|
|
|
msgstr "ডেল্টা জাংশন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Delta"
|
|
|
msgstr "ডেল্টা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denali National Park"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Denver"
|
|
|
msgstr "ডেনভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Derby"
|
|
|
msgstr "ডার্বি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Derry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Des Moines"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Des Plaines"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dessau"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Detroit"
|
|
|
msgstr "ডেট্রয়েট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Devils Lake"
|
|
|
msgstr "ডেভিলস লেক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dhahran"
|
|
|
msgstr "দাহরান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diamond Bar"
|
|
|
msgstr "ডায়মন্ড বার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diamond Springs"
|
|
|
msgstr "ডায়মন্ড স্প্রিংস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dickinson"
|
|
|
msgstr "ডিকিনসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diego Garcia"
|
|
|
msgstr "দিয়েগো গার্সিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dijon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dillingham"
|
|
|
msgstr "ডিলিংহাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dillon"
|
|
|
msgstr "ডিলন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Diyarbakir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djakarta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djerba"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Djibouti"
|
|
|
msgstr "জিবুতি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dodge City"
|
|
|
msgstr "ডজ সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dodoma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Doha"
|
|
|
msgstr "দোহা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dokdo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dominion"
|
|
|
msgstr "ডমিনিওন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dongducheon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Donghae"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dortmund"
|
|
|
msgstr "ডর্টমুন্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dothan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Douala"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Douglas"
|
|
|
msgstr "ডগলাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dover"
|
|
|
msgstr "ডোভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Downey"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dr. Remeis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Drammen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dresden"
|
|
|
msgstr "ড্রেসডেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dryden"
|
|
|
msgstr "ড্রাইডেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubai"
|
|
|
msgstr "দুবাই"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dublin"
|
|
|
msgstr "ডাবলিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubrovnik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dubuque"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dudinka"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Duisburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Duluth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dundalk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunedin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunlap"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dunsink"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durango"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durban"
|
|
|
msgstr "ডার্বান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Durham"
|
|
|
msgstr "ডার্হাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dutch Harbor"
|
|
|
msgstr "ডাচ হার্বার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dwingeloo Obs."
|
|
|
msgstr "ডুইংগেলু মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Dyer Observatory"
|
|
|
msgstr "ডিয়ের মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Düsseldorf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagle River"
|
|
|
msgstr "ঈগল রিভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eagle"
|
|
|
msgstr "ঈগল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Boston"
|
|
|
msgstr "পূর্ব বস্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Brunswick"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Lansing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Las Vegas"
|
|
|
msgstr "পূর্ব লাস ভেগাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East London"
|
|
|
msgstr "পূর্ব লন্ডন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Los Angeles"
|
|
|
msgstr "পূর্ব লস অ্যাঞ্জেলেস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Orange"
|
|
|
msgstr "পর্ব অরেঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Point"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East St. Louis"
|
|
|
msgstr "পূর্ব সেন্ট লুইস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Stroudsburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"East Wenatchee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eastampton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eatonton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eau Claire"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ebro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edina"
|
|
|
msgstr "এডিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edinburgh"
|
|
|
msgstr "এডিনবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmond"
|
|
|
msgstr "এডমন্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmonds"
|
|
|
msgstr "এডমন্ডস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmonton"
|
|
|
msgstr "এডমন্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edmundston"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Edna"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Efate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Effelsberg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Effingham"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Egvekinot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ekaterinburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Aaiun"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Cajon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Dorado"
|
|
|
msgstr "এল ডোরাডো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Fasher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Mirage"
|
|
|
msgstr "এল মিরেজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Monte"
|
|
|
msgstr "এল মন্টে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Obeid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El Paso"
|
|
|
msgstr "এল পাসো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"El fayum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elche"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eldorado"
|
|
|
msgstr "এলডোরাডো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eldridge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elgin"
|
|
|
msgstr "এলগিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabeth City"
|
|
|
msgstr "এলিজাবেথ সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabeth"
|
|
|
msgstr "এলিজাবেথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elizabethtown"
|
|
|
msgstr "এলিজাবেথটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elk City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elk Point"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elkhart"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elkins"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elko"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elmira"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elsmere"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elva"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elverson"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Elyria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Enfield"
|
|
|
msgstr "এনফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Englewood"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Enid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Entebbe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ephrata"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erding"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erfurt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Erlangen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Esbjerg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Escondido"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Esfahan"
|
|
|
msgstr "ইস্পাহান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Espoo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Essen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Essex Junction"
|
|
|
msgstr "এসেক্স জাংশন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Euclid"
|
|
|
msgstr "ইউক্লিড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eudora"
|
|
|
msgstr "ইউডোরা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eugene"
|
|
|
msgstr "ইউজিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Eureka"
|
|
|
msgstr "ইউরেকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evanston"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evansville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Everett"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Evergreen"
|
|
|
msgstr "এভারগ্রিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ewa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Exeter"
|
|
|
msgstr "এক্সিটার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"F'Dérik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fabra"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fair Haven"
|
|
|
msgstr "ফেয়ার হেভেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairbanks"
|
|
|
msgstr "ফেয়ারব্যাঙ্কস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairfax"
|
|
|
msgstr "ফেয়ারফ্যাক্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairfield"
|
|
|
msgstr "ফেয়ারফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fairmont"
|
|
|
msgstr "ফেয়ারমন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Faith"
|
|
|
msgstr "ফেইথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Falcon"
|
|
|
msgstr "ফ্যালকন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fall River"
|
|
|
msgstr "ফল রিভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fallon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Falmouth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fargo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Farmington"
|
|
|
msgstr "ফার্মিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Farnborough"
|
|
|
msgstr "ফার্নবরো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fayetteville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:822
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ferrara"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ferriday"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fes"
|
|
|
msgstr "ফেজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Finningley"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fisher"
|
|
|
msgstr "ফিশার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fitchburg"
|
|
|
msgstr "ফিচবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flagstaff"
|
|
|
msgstr "ফ্ল্যাগস্টাফ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flint"
|
|
|
msgstr "ফ্লিন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florala"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florence"
|
|
|
msgstr "ফ্লোরেন্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Florissant"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Flower Mound"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Foggia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Folsom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fond du Lac"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ford Island"
|
|
|
msgstr "ফোর্ড দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forli`"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forrest City"
|
|
|
msgstr "ফরেস্ট সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Forsyth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Collins"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Dodge"
|
|
|
msgstr "ফোর্ট ডজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Greely"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Lauderdale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort McMurray"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort McPherson"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Myers"
|
|
|
msgstr "ফোর্ট মায়ারস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Nelson"
|
|
|
msgstr "ফোর্ট নেলসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Payne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Richardson"
|
|
|
msgstr "ফোর্ট রিচার্ডসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Riley"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Salonga"
|
|
|
msgstr "ফোর্ট সালোঙ্গা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Scott"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Simpson"
|
|
|
msgstr "ফোর্ট সিম্পসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Skala"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Smith"
|
|
|
msgstr "ফোর্ট স্মিথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Wayne"
|
|
|
msgstr "ফোর্ট ওয়েইন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:858
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Worth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fort Yukon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fountain Valley"
|
|
|
msgstr "ফাউন্টেইন ভ্যালি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Framingham"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Franceville"
|
|
|
msgstr "ফ্রান্সভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Francistown"
|
|
|
msgstr "ফ্রান্সিসটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frankfort"
|
|
|
msgstr "ফ্রাঙ্কফোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frankfurt"
|
|
|
msgstr "ফ্রাঙ্কফুর্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Franklin"
|
|
|
msgstr "ফ্রাঙ্কলিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fred Lawrence Whipple Obs."
|
|
|
msgstr "ফ্রেড লরেন্স হুইপল মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederick"
|
|
|
msgstr "ফ্রেডরিক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericksburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericktown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fredericton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederikshavn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Frederiksvaerk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freehold"
|
|
|
msgstr "ফ্রিহোল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freeport"
|
|
|
msgstr "ফ্রিপোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freetown"
|
|
|
msgstr "ফ্রিটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Freiburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:879
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fremont Peak Observatory"
|
|
|
msgstr "ফ্রেমন্ট পিক মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fremont"
|
|
|
msgstr "ফ্রেমন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fresno"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fruitland Park"
|
|
|
msgstr "ফ্রুটল্যান্ড পার্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:883
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fujigane"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fukuoka"
|
|
|
msgstr "ফুকুওকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fullerton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Funchal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Furth (Mfr)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Fömi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"GMRT"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:890
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gabes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaborone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:892
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gadsden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gainesville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaithersburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Galena"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gallup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Galveston"
|
|
|
msgstr "গ্যালভেস্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gander"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:899
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ganghwa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:900
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gangneung"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gao"
|
|
|
msgstr "গাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gardaia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garden City"
|
|
|
msgstr "গার্ডেন সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garden Grove"
|
|
|
msgstr "গার্ডেন গ্রোভ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:905
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garland"
|
|
|
msgstr "গারল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Garrison"
|
|
|
msgstr "গ্যারিসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gars am Inn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaspe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gassaway"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gastonia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gauribidanur"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gaya"
|
|
|
msgstr "গায়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:914
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gdansk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gedser"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geilenkirchen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:917
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gelsenkirchen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:918
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geneva"
|
|
|
msgstr "জেনেভা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Genoa"
|
|
|
msgstr "জেনোয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:920
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geochang"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geoje"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:922
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Geomsan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Georgetown"
|
|
|
msgstr "জর্জটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:924
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gera"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gerona"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:926
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gibraltar"
|
|
|
msgstr "জিবরাল্টার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gijón"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gila Bend"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gillette"
|
|
|
msgstr "জিলেট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gitega"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:931
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glasgow"
|
|
|
msgstr "গ্লাসগো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glendale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glendora"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenns Ferry"
|
|
|
msgstr "গ্লেন্স ফেরি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:935
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glens Falls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenwood Springs"
|
|
|
msgstr "গ্লেনউড স্প্রিংস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Glenwood"
|
|
|
msgstr "গ্লেনউড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Godthaab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Godthåb"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:940
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goheung"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldfield"
|
|
|
msgstr "গোল্ডফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldsboro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:943
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goldstone"
|
|
|
msgstr "গোল্ডস্টোন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:944
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goose Bay"
|
|
|
msgstr "গুজ বে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Goose Creek"
|
|
|
msgstr "গুজ ক্রিক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gorham"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gornergrat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gorno-Altaysk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gothenburg"
|
|
|
msgstr "গথেনবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:950
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granada Hills"
|
|
|
msgstr "গ্রানাডা হিলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granada"
|
|
|
msgstr "গ্রানাডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Forks"
|
|
|
msgstr "গ্র্যান্ড ফর্কস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Island"
|
|
|
msgstr "গ্র্যান্ড দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:954
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Junction"
|
|
|
msgstr "গ্র্যান্ড জাংশন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:955
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Prairie"
|
|
|
msgstr "গ্র্যান্ড প্রেইরি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grand Rapids"
|
|
|
msgstr "গ্র্যান্ড র্যাপিডস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:957
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grangeville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Granite Falls"
|
|
|
msgstr "গ্রানাইট ফলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:960
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grants Pass"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grass Valley"
|
|
|
msgstr "গ্রাস ভ্যালি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Great Falls"
|
|
|
msgstr "গ্রেট ফলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greeley"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:964
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green Bank Obs."
|
|
|
msgstr "গ্রিন ব্যাঙ্ক মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:965
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green Bay"
|
|
|
msgstr "গ্রিন ব্যাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Green River"
|
|
|
msgstr "গ্রিন রিভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenbelt"
|
|
|
msgstr "গ্রিনবেল্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greensboro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:969
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenville"
|
|
|
msgstr "গ্রিনভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:970
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenwich"
|
|
|
msgstr "গ্রিনিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:971
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Greenwood"
|
|
|
msgstr "গ্রিনউড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grenaa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grenoble"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:974
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gresham"
|
|
|
msgstr "গ্রেশাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groningen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grosseto"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:977
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Groveton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Grozny"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:980
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guadalajara"
|
|
|
msgstr "গুয়াদালাজারা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guantanamo Bay"
|
|
|
msgstr "গুয়ান্তানামো বে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guatemala City"
|
|
|
msgstr "গুয়াতেমালা সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:983
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guayaquil"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guelph"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gulfport"
|
|
|
msgstr "গালফপোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gulkana"
|
|
|
msgstr "গুলকানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:987
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gumi"
|
|
|
msgstr "গুমি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gunsan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gurushikhar"
|
|
|
msgstr "গুরুশিখর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gutersloh"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Guthrie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gwangju"
|
|
|
msgstr "গাংজু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gweru"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:994
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Gönsdorf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Göttingen"
|
|
|
msgstr "গটিংগেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"H. List"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haapsalu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haarlem"
|
|
|
msgstr "হার্লেম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haderslev"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hadong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haenam"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hagen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hagerstown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haifa"
|
|
|
msgstr "হাইফা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haiku"
|
|
|
msgstr "হাইকু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hailey"
|
|
|
msgstr "হেইলি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haines"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haleakala"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Halifax"
|
|
|
msgstr "হ্যালিফ্যাক্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Halle"
|
|
|
msgstr "হেইল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamburg"
|
|
|
msgstr "হামবুর্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamden"
|
|
|
msgstr "হামদেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamilton"
|
|
|
msgstr "হ্যামিলটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hamm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hammond"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1016
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hampton"
|
|
|
msgstr "হ্যাম্পটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hana"
|
|
|
msgstr "হানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hancock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hankinson"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannah"
|
|
|
msgstr "হান্নাহ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1021
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannibal"
|
|
|
msgstr "হ্যানিবল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hannover"
|
|
|
msgstr "হ্যানোভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hanstholm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hao"
|
|
|
msgstr "হাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hapcheon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harare"
|
|
|
msgstr "হারারে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harbel"
|
|
|
msgstr "হার্বেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1028
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harper Woods"
|
|
|
msgstr "হার্পার উড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harper"
|
|
|
msgstr "হার্পার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harpers Ferry"
|
|
|
msgstr "হার্পার্স ফেরি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrington"
|
|
|
msgstr "হেরিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrisburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrison"
|
|
|
msgstr "হ্যারিসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1034
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harrisonburg"
|
|
|
msgstr "হ্যারিসনবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hartford"
|
|
|
msgstr "হার্টফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hartrao"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harvard Obs."
|
|
|
msgstr "হার্ভার্ড মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Harvey"
|
|
|
msgstr "হার্ভে"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hassi Messaoud"
|
|
|
msgstr "হাসি মাসুদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hastings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hat Creek Radio Obs."
|
|
|
msgstr "হ্যাট ক্রিক রেডিও মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1042
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hat Yai"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hattiesburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hauula"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Havana"
|
|
|
msgstr "হাভানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1046
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Havre"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1047
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hawthorne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1048
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Haystack Obs."
|
|
|
msgstr "হেস্ট্যাক মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hayward"
|
|
|
msgstr "হেওয়ার্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1050
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hazard"
|
|
|
msgstr "হ্যাজার্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heidelberg"
|
|
|
msgstr "হাইডেলবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1052
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heilbronn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helena"
|
|
|
msgstr "হেলেনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1054
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helgoland"
|
|
|
msgstr "হেলগোল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helsingoer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helsinki"
|
|
|
msgstr "হেলসিঙ্কি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Helwan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Henderson"
|
|
|
msgstr "হ্যান্ডারসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hendersonville"
|
|
|
msgstr "হ্যান্ডারসনভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herndon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1061
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1062
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herning"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Herstmonceux"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Heuksando"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hialeah"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hickory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hida"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"High Point"
|
|
|
msgstr "হাই পয়েন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Highland Lakes"
|
|
|
msgstr "হাইল্যান্ড লেক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Highmore"
|
|
|
msgstr "হাইমোর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hill City"
|
|
|
msgstr "হিল সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hilleroed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hillsboro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hilo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hinnerup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hinton"
|
|
|
msgstr "হিন্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hjoerring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hobbs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1079
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hobro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holbaek"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holbrook"
|
|
|
msgstr "হলব্রুক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1082
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hollis Hills"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holliston"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1084
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holly Springs"
|
|
|
msgstr "হোলি স্প্রিংস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hollywood"
|
|
|
msgstr "হলিউড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holstebro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Holyoke"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Homer"
|
|
|
msgstr "হোমার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hong Kong"
|
|
|
msgstr "হং কং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1091
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hongcheon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honiara"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honington"
|
|
|
msgstr "হনিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Honolulu"
|
|
|
msgstr "হনলুলু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1095
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hooker"
|
|
|
msgstr "হুকার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hooper Bay"
|
|
|
msgstr "হুপার বে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hopkinsville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1098
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Horsens"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hospit. de Llobregat, L'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hot Springs National Park"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Houma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Houston"
|
|
|
msgstr "হস্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huambo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huancayo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huelva"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huesca"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Humain"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Humboldt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hungnam"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington Beach"
|
|
|
msgstr "হান্টিংটন বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington Station"
|
|
|
msgstr "হান্টিংটন স্টেশন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntington"
|
|
|
msgstr "হান্টিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huntsville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hurley"
|
|
|
msgstr "হার্লে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Huron"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hutchinson"
|
|
|
msgstr "হাচিসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hvar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hyderabad"
|
|
|
msgstr "হায়াদ্রাবাদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Hyltebruk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ibadan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Icheon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Idaho Falls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Imsil"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Incheon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Incirlik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Independence"
|
|
|
msgstr "ইন্ডিপেন্ডেন্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Indianapolis"
|
|
|
msgstr "ইন্ডিয়ানাপোলিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Inglewood"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Innsbruck"
|
|
|
msgstr "ইন্সব্রুক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Inuvik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Invercargill"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iowa City"
|
|
|
msgstr "আইওয়া সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ipswich"
|
|
|
msgstr "ইপসউইচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iqaluit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irkutsk"
|
|
|
msgstr "ইর্কুটস্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Iron River"
|
|
|
msgstr "আয়রন রিভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irvine"
|
|
|
msgstr "ইরভিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irving"
|
|
|
msgstr "ইরভিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Irvington"
|
|
|
msgstr "ইরভিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ischia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Islamabad"
|
|
|
msgstr "ইসলামাবাদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Istanbul"
|
|
|
msgstr "ইস্তানবুল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Istrana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Itapetinga"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ivanovo"
|
|
|
msgstr "ইভানোভা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Izaña"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Izhevsk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"J. Horrocks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jackson"
|
|
|
msgstr "জ্যাকসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jacksonville"
|
|
|
msgstr "জ্যাকসনভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jakarta"
|
|
|
msgstr "জাকার্তা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jaluit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jamestown"
|
|
|
msgstr "জেমসটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Janesville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jangheung"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jangsu"
|
|
|
msgstr "জাঙসু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jarkov"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jasper"
|
|
|
msgstr "জ্যাসপার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jatiluhur"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jaén"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jecheon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeddah"
|
|
|
msgstr "জেদ্দা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jefferson City"
|
|
|
msgstr "জেফারসন সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeju"
|
|
|
msgstr "জেজু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jena"
|
|
|
msgstr "জেনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jensen Beach"
|
|
|
msgstr "জেনসেন বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeongeup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jeonju"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jerez de la Frontera"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jersey City"
|
|
|
msgstr "জার্সি সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jerusalem"
|
|
|
msgstr "জেরুজালেম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jinja"
|
|
|
msgstr "জিঞ্জা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jinju"
|
|
|
msgstr "জিঞ্জু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jodrell Bank"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johannesburg"
|
|
|
msgstr "জোহান্সবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnson City"
|
|
|
msgstr "জনসন সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnston Atoll"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Johnstown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Joliet"
|
|
|
msgstr "জোলিয়েট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jonesboro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Joplin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Julian"
|
|
|
msgstr "জুলিয়ান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Juneau"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jõgeva"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Jõvi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kabul"
|
|
|
msgstr "কাবুল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kabwe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaduna"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaena Point"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaesong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kahului"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kailua Kona"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kairouan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaiserslautern"
|
|
|
msgstr "খেইফারস্লটেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalamazoo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalapana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalaupapa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaliningrad"
|
|
|
msgstr "কালিনিনগ্রেড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalispell"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kallaste"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaluga"
|
|
|
msgstr "কালুগা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kalundborg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kamloops"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kampala"
|
|
|
msgstr "কাম্পালা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kamuela"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kanab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaneohe Bay"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kankakee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kankan"
|
|
|
msgstr "কানকান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kannapolis"
|
|
|
msgstr "কান্নাপোলিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kano"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kansas City"
|
|
|
msgstr "কানসাস সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kanzelheohe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaolack"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapaa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapalua"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kapuskasing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karachi"
|
|
|
msgstr "করাচি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karlsruhe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Karonga"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kassel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kathmandu"
|
|
|
msgstr "কাটমান্ডু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Katima Mulilo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kaunakakai"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kazan"
|
|
|
msgstr "কাজান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keahole"
|
|
|
msgstr "কিহোল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kearney"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keene"
|
|
|
msgstr "কিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keflavik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kehra"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Keila"
|
|
|
msgstr "কেইলা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kekaha"
|
|
|
msgstr "কেকাহা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kelso"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kemerovo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenai"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenema"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kennebunk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenner"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenora"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kenosha"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ketchikan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kettering"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khabarovsk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khaniá"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khanty-Mansiysk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Khartoum"
|
|
|
msgstr "খার্তুম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kigali"
|
|
|
msgstr "কিগালি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kili"
|
|
|
msgstr "কিলি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kilingi-Nõmme"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kimball"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kimch'aek"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"King George"
|
|
|
msgstr "কিং জর্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"King Salmon"
|
|
|
msgstr "কিং সলোমন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingman"
|
|
|
msgstr "কিংম্যান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kings Beach"
|
|
|
msgstr "কিংস বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingsport"
|
|
|
msgstr "কিংসপোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kingston"
|
|
|
msgstr "কিংস্টোন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kinshasa"
|
|
|
msgstr "কিনশাসা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiruna"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kisangani"
|
|
|
msgstr "কিসাঙ্গানি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kismayu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiso"
|
|
|
msgstr "কিসো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kissimmee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kisumu"
|
|
|
msgstr "কিসুমু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kit Carson"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitchener"
|
|
|
msgstr "কিচেনার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
|
|
|
msgstr "কিট পিক জাতীয় মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kitwe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kiviõli"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Klamath Falls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Knightdale"
|
|
|
msgstr "নাইটডেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Knoxville"
|
|
|
msgstr "নক্সভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koblenz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kodaikanal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kodiak"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koege"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kohala"
|
|
|
msgstr "কোহালা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kohtla-Järve"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koko Head"
|
|
|
msgstr "কোকো হেড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kokomo"
|
|
|
msgstr "কোকোমো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kolding"
|
|
|
msgstr "কোলডিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koln"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Koloa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kona"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Konkoli"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Korat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Korsoer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kosrae"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kostroma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kota Kinabalu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kotzebue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krasnodar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krasnoyarsk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Krefeld"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kristiansand"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuala Lumpur"
|
|
|
msgstr "কুয়ালা লামপুর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuching"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuffner"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kunda"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuopio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kure Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuressaare"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kurgan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kursk"
|
|
|
msgstr "কুর্স্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kuwait City"
|
|
|
msgstr "কুয়েত সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kwajalein Atoll"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kwasan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kyoto"
|
|
|
msgstr "কিয়োটো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kyzyl"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Kärdla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"L'Aquila"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Coruña"
|
|
|
msgstr "লা করুনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Crosse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Grande"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Grange"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Habana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Mesa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Palma Obs."
|
|
|
msgstr "লা পালমা মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Paz"
|
|
|
msgstr "লা পাজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Rochelle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Silla Obs."
|
|
|
msgstr "লা সিল্লা মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Spezia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"La Verne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"LaPeer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laconia"
|
|
|
msgstr "লাকোনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lafayette"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lagos"
|
|
|
msgstr "লাগোস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahore"
|
|
|
msgstr "লাহোর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahr"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lahti"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lajes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Charles"
|
|
|
msgstr "লেক চার্লস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake City"
|
|
|
msgstr "লেক সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Oswego"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Villa"
|
|
|
msgstr "লেক ভিলা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lake Village"
|
|
|
msgstr "লেক ভিলেজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakeland"
|
|
|
msgstr "লেকল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakewood"
|
|
|
msgstr "লেকউড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lakota"
|
|
|
msgstr "লাকোটা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lamar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lambarene"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lampedusa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lanai City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lancaster"
|
|
|
msgstr "ল্যাঙ্কাস্টার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lander"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lansing"
|
|
|
msgstr "ল্যান্সিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laramie"
|
|
|
msgstr "লারামি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laredo"
|
|
|
msgstr "লারেডো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Largo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Campanas Obs."
|
|
|
msgstr "লাস কাম্পানাস মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Cruces"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Palmas de Gran Canaria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Las Vegas"
|
|
|
msgstr "লাস ভেগাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Latham"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Latina"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laurel"
|
|
|
msgstr "লরেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lausanne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Laval"
|
|
|
msgstr "লাভাল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lawrence"
|
|
|
msgstr "লরেন্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lawton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Layton"
|
|
|
msgstr "লেটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Le Havre"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Learmonth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leavenworth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lebanon"
|
|
|
msgstr "লেবানন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lecce"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lecco"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leck"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lee"
|
|
|
msgstr "লী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leeds"
|
|
|
msgstr "লীডস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leganés"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leiden Sur"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leiden"
|
|
|
msgstr "লেইডন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leipzig"
|
|
|
msgstr "লিপজিগ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lemmon"
|
|
|
msgstr "লেমন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lemvig"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leopold Figl"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lethbridge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Leverkusen"
|
|
|
msgstr "লেভারকুসেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewisburg"
|
|
|
msgstr "লুইসবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewiston"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lewistown"
|
|
|
msgstr "লুইসটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lexington"
|
|
|
msgstr "লেক্সিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"León"
|
|
|
msgstr "লিওন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lhasa"
|
|
|
msgstr "লাসা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Libreville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lick Obs."
|
|
|
msgstr "লিক মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lihue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lille"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lilongwe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lima"
|
|
|
msgstr "লিমা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lincoln"
|
|
|
msgstr "লিঙ্কন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lindenhurst"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Linz"
|
|
|
msgstr "লিঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lipetsk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lisbon"
|
|
|
msgstr "লিসবন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Litchville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Little Rock"
|
|
|
msgstr "লিটল রক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Littleton"
|
|
|
msgstr "লিটলটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Liverpool"
|
|
|
msgstr "লিভারপুল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livingston"
|
|
|
msgstr "লিভিংস্টোন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livingstone"
|
|
|
msgstr "লিভিংস্টোন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livonia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Livorno"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ljubljana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Llano del Hato"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lobatsi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lockwood Valley"
|
|
|
msgstr "লকউড ভ্যালি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Logan"
|
|
|
msgstr "লোগান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Logroño"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loiano"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loksa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lolo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lomnicky stit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lompoc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lomé"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"London"
|
|
|
msgstr "লন্ডন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Long Beach"
|
|
|
msgstr "লং বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Longview"
|
|
|
msgstr "লংভিউ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lorain"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lordsburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Alamos"
|
|
|
msgstr "লস আলামস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Altos Hills"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Los Angeles"
|
|
|
msgstr "লস অ্যাঞ্জেলেস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Louisville"
|
|
|
msgstr "লুইসভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Louxor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Loveland"
|
|
|
msgstr "লাভল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lovelock"
|
|
|
msgstr "লাভলক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lowell Obs."
|
|
|
msgstr "লোয়েল মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lowell"
|
|
|
msgstr "লোয়েল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luanda"
|
|
|
msgstr "লুয়ান্ডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lubbock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lucca"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ludwigshafen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luena"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lugo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luleå"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lund"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lusaka"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Luxembourg City"
|
|
|
msgstr "লুক্সেমবার্গ সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynchburg"
|
|
|
msgstr "লিঞ্চবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynden"
|
|
|
msgstr "লিন্ডেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynn Haven"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lynn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lyon"
|
|
|
msgstr "লিওন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lérida"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Lübeck"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maando"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maardu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maastricht"
|
|
|
msgstr "মাসট্রিফ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Macao"
|
|
|
msgstr "ম্যাকাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Machern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mackay"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Macon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madelia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madison"
|
|
|
msgstr "মেডিসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madras"
|
|
|
msgstr "মাদ্রাজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Madrid"
|
|
|
msgstr "মাদ্রিদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magadan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magdalena"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magdeburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Magnolia"
|
|
|
msgstr "ম্যাগনোলিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mahlow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mainz"
|
|
|
msgstr "মেইঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maiquetia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Majunga"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Majuro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Makhachkala"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Makokou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malabo"
|
|
|
msgstr "মালাবো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malchin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malchow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Male"
|
|
|
msgstr "মালে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malmö"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maloelap"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Malone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mamoudzou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Managua"
|
|
|
msgstr "মানাগুয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manaus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manchester"
|
|
|
msgstr "ম্যাঞ্চেস্টার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mandalay"
|
|
|
msgstr "মান্দালয়"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mandan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manebach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mangum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manhattan Beach"
|
|
|
msgstr "ম্যানহাটন বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manhattan"
|
|
|
msgstr "ম্যানহাটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manila"
|
|
|
msgstr "ম্যানিলা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manitowoc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mannheim"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mansfeld"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mansfield"
|
|
|
msgstr "ম্যান্সফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mantorville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Manzini"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maputo"
|
|
|
msgstr "মাপুটো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marado"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marbach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marienberg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marietta"
|
|
|
msgstr "মারিয়েটা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marion"
|
|
|
msgstr "মারিওন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markersbach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markersdorf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markkleeberg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markneukirchen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Markranstät"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marlow"
|
|
|
msgstr "মার্লো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marlton"
|
|
|
msgstr "মার্লটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marquette"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marrakech"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marseille"
|
|
|
msgstr "মার্সেই"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Marshall"
|
|
|
msgstr "মার্শাল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Martinsburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Martinsville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Masan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maseru"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mashpee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mason City"
|
|
|
msgstr "ম্যাসন সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massawa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Massen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Matadi"
|
|
|
msgstr "মাতাদি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Matsapha"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mauldin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mauna Kea Obs."
|
|
|
msgstr "মাউনা কি মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mayaguez"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maykop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Maysville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbabane"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbandaka"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mbeya"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McAlester"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McAllen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McCook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McCormick Obs."
|
|
|
msgstr "ম্যাককর্মিক মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McDonald Obs."
|
|
|
msgstr "ম্যাকডোনাল্ড মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McGill"
|
|
|
msgstr "ম্যাকগিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McGrath"
|
|
|
msgstr "ম্যাকগ্রাথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McKeesport"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"McNary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medenine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medford"
|
|
|
msgstr "মেডফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medicine Hat"
|
|
|
msgstr "মেডিসিন হাট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Medingen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meerane"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meinersdorf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meiningen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meiän"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meknès"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melbourne"
|
|
|
msgstr "মেলবর্ন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melilla"
|
|
|
msgstr "মেলিল্লা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melksham"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellenbach-Glasbach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellensee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mellingen"
|
|
|
msgstr "মেলিঙ্গেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Melrose Park"
|
|
|
msgstr "মেলরোজ পার্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Memphis"
|
|
|
msgstr "মেমফিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mena"
|
|
|
msgstr "মিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mengersgereuth-Hämern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Menongue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Menteroda"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meredith"
|
|
|
msgstr "মেরেডিথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meriden"
|
|
|
msgstr "মেরিডেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meridian"
|
|
|
msgstr "মেরিডিয়ান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meridianville"
|
|
|
msgstr "মেরিডিয়ানভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merkers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merrimack"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merritt Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merschwitz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merseburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Merzdorf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mesa"
|
|
|
msgstr "মেসা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mesquite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Messina"
|
|
|
msgstr "মেসিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metairie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metsähovi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Metz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meudon (observatory)"
|
|
|
msgstr "মেওডন (মানমন্দির)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meuselbach-Schwarzmühle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meuselwitz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mexico City"
|
|
|
msgstr "মেক্সিকো সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mexico"
|
|
|
msgstr "মেক্সিকো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Meyenburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mhlume"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miami Beach"
|
|
|
msgstr "মায়ামি বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miami"
|
|
|
msgstr "মায়ামি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Michendorf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midas"
|
|
|
msgstr "মাইডাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middelburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middelfart"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middlebury"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Middletown"
|
|
|
msgstr "মিডলটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midland"
|
|
|
msgstr "মিডল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midnapore"
|
|
|
msgstr "মেদিনীপুর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midway Island"
|
|
|
msgstr "মিডওয়ে দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Midwest City"
|
|
|
msgstr "মিডওয়েস্ট সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mieäste"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milan"
|
|
|
msgstr "মিলান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milbank"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mildenau"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milford"
|
|
|
msgstr "মিলফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mili"
|
|
|
msgstr "মিলি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milkau"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milledgeville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miller"
|
|
|
msgstr "মিলার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Millinocket"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Millville"
|
|
|
msgstr "মিলভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milpitas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Milwaukee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mine Hill"
|
|
|
msgstr "মাইন হিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minneapolis"
|
|
|
msgstr "মিনিয়াপলিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minnetonka"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Minot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miquelon Island"
|
|
|
msgstr "মিকুইলন দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miramar"
|
|
|
msgstr "মিরামার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mirnyi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Miryang"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mishawaka"
|
|
|
msgstr "মিসওয়াক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Misratah"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mississauga"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Missoula"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mitchell"
|
|
|
msgstr "মিচেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mitzpe Ramon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mizusawa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mobile"
|
|
|
msgstr "মোবাইল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mobridge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Modena"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Modesto"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moenkopi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mogadishu"
|
|
|
msgstr "মোগাদিসু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mokpo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moline"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Molokai"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Molonglo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1639
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mombasa"
|
|
|
msgstr "মোম্বাসা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moncton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1641
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monroe"
|
|
|
msgstr "মনরো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monrovia"
|
|
|
msgstr "মনরোভিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mont-Joli"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monte Carlo"
|
|
|
msgstr "মন্টে কার্লো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montebello"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montego Bay"
|
|
|
msgstr "মন্টেগো বে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monterey Park"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1648
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monterey"
|
|
|
msgstr "মন্টেরি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montevideo"
|
|
|
msgstr "মন্টেভিডিও"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montgomery"
|
|
|
msgstr "মন্টগোমারি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Monticello"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montour Falls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montpelier"
|
|
|
msgstr "মন্টেপিলার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montpellier"
|
|
|
msgstr "মন্টেপিলার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Montreal"
|
|
|
msgstr "মন্ট্রিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moore"
|
|
|
msgstr "মুর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1657
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moose Jaw"
|
|
|
msgstr "মুস জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morehead"
|
|
|
msgstr "মোর হেড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morgan City"
|
|
|
msgstr "মর্গান সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morgantown"
|
|
|
msgstr "মর্গানটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morogoro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moroto"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morristown"
|
|
|
msgstr "মরিসটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morrow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Morón"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moscow"
|
|
|
msgstr "মস্কো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Moses Lake"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mosselbaai"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Ekar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Erebus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Evans Obs."
|
|
|
msgstr "মাউন্ট ইভান্স মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Graham Obs."
|
|
|
msgstr "মাউন্ট গ্রাহাম মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount John"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Lemmon Obs."
|
|
|
msgstr "মাউন্ট লেমন মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Mario"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Palomar Obs."
|
|
|
msgstr "মাউন্ট পালোমার মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Pleasant"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Stromlo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Vernon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mount Wilson Obs."
|
|
|
msgstr "মাউন্ট উইলসন মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mountain Brook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mountain View"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mullard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muncie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muncy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mungyeong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Munich"
|
|
|
msgstr "মিউনিখ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murfreesboro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murmansk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Murray"
|
|
|
msgstr "মারে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muskegon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muskogee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mustvee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mutare"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Muyinga"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mwanza"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Myrtle Beach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mzuzu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Málaga"
|
|
|
msgstr "মালাগা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Móstoles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mõisaküla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Múrcia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Mülheim"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Münchengladbach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Münster"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"N'djamina"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naalehu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naestved"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagasaki"
|
|
|
msgstr "নাগাসাকি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagoya"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nagpur"
|
|
|
msgstr "নাগপুর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naini Tal"
|
|
|
msgstr "নৈনিতাল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nairobi"
|
|
|
msgstr "নাইরোবি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nakskov"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nal'chik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namhae"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namibe"
|
|
|
msgstr "নামিব"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namorik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nampa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nampula"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Namwon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nancay (observatory)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nandi"
|
|
|
msgstr "নন্দী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nantes"
|
|
|
msgstr "ন্যান্টাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Napa"
|
|
|
msgstr "নাপা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naperville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Naples"
|
|
|
msgstr "নেপলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Narva"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Narva-Jõesuu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nashua"
|
|
|
msgstr "নশুয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nashville"
|
|
|
msgstr "ন্যাশভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nassau Obs."
|
|
|
msgstr "নাসাউ মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nassau"
|
|
|
msgstr "নাসাউ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Natal"
|
|
|
msgstr "নাটাল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Natchez"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ndola"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Needles"
|
|
|
msgstr "নিডসল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nenana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Neponsit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Neuss"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nevada"
|
|
|
msgstr "নেভাডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Albany"
|
|
|
msgstr "নিউ আলবানি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Bedford"
|
|
|
msgstr "নিউ বেডফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Britian"
|
|
|
msgstr "নিউ ব্রিটেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Brunswick"
|
|
|
msgstr "নিউ ব্রুন্সউইক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Carrollton"
|
|
|
msgstr "নিউ কার্লটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Castle"
|
|
|
msgstr "নিউ ক্যাসল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Delhi"
|
|
|
msgstr "নয়া দিল্লী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Hampton"
|
|
|
msgstr "নিউ হ্যাম্পটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Hartford"
|
|
|
msgstr "নিউ হার্টফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Haven"
|
|
|
msgstr "নিউ হ্যাভেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Iberia"
|
|
|
msgstr "নিউ আইবেরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New London"
|
|
|
msgstr "নিউ লন্ডন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Meadows"
|
|
|
msgstr "নিউ মিডোস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Orleans"
|
|
|
msgstr "নিউ অর্লিন্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Rochelle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Rockford"
|
|
|
msgstr "নিউ রকফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New Washoe City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"New York"
|
|
|
msgstr "নিউইয়র্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newark"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newcastle"
|
|
|
msgstr "নিউক্যাসল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newell"
|
|
|
msgstr "নিউয়েল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport Beach"
|
|
|
msgstr "নিউপোর্ট বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport News"
|
|
|
msgstr "নিউপোর্ট নিউজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newport"
|
|
|
msgstr "নিউপোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Newton"
|
|
|
msgstr "নিউটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ngozi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Niagara Falls"
|
|
|
msgstr "নায়েগ্রা জলপ্রপাত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Niamey"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nice"
|
|
|
msgstr "নিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nicosia"
|
|
|
msgstr "নিকোসিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nijmegen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nitro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nizhnii Novgorod"
|
|
|
msgstr "নিজনি নভগোরদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nobeyama"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nogales"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nome"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norco"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norfolk"
|
|
|
msgstr "নর্ফোক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norman"
|
|
|
msgstr "নর্ম্যান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Bay"
|
|
|
msgstr "নর্থ বে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Bellmore"
|
|
|
msgstr "নর্থ বেলমোর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Cape May"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Charleston"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Hollywood"
|
|
|
msgstr "নর্থ হলিউড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Las Vegas"
|
|
|
msgstr "নর্থ লাস ভেগাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Liberty Obs."
|
|
|
msgstr "নর্থ লিবার্টি মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Little Rock"
|
|
|
msgstr "নর্থ লিটল রক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Olmstead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"North Platte"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northfield"
|
|
|
msgstr "নর্থফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northport"
|
|
|
msgstr "নর্থপোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northrop Strip"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Northway"
|
|
|
msgstr "নর্থওয়ে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norton"
|
|
|
msgstr "নর্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norwalk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Norway"
|
|
|
msgstr "নরওয়ে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nottingham"
|
|
|
msgstr "নটিংহাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nouakchott"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Noumea"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novara"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novgorod"
|
|
|
msgstr "নভগোরদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Novosibirsk"
|
|
|
msgstr "নভোসিবিরস্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nyborg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nykoebing Falster"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Nürnberg"
|
|
|
msgstr "নুরেনবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Park"
|
|
|
msgstr "ওক পার্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Ridge Obs."
|
|
|
msgstr "ওক রিজ মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oak Ridge"
|
|
|
msgstr "ওক রিজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakfield"
|
|
|
msgstr "ওকফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakland"
|
|
|
msgstr "ওকল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oakley"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberhausen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberlin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oberpfaffenhofen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Obs. Astronomico de Madrid"
|
|
|
msgstr "মাদ্রিদ মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Obs. Milan"
|
|
|
msgstr "মিলান মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Observatoire de Haute Provence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocala"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1822
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocean City"
|
|
|
msgstr "ওশেন সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ocean Grove"
|
|
|
msgstr "ওশেন গ্রোভ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oceanside"
|
|
|
msgstr "ওশেনসাইড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Odense"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Odessa"
|
|
|
msgstr "ওডেসা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Offenbach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ogallala"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ogden"
|
|
|
msgstr "ওগডেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oggiono"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ohakea"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Okayama"
|
|
|
msgstr "ওকায়ামা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Okinawa"
|
|
|
msgstr "ওকিনাওয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oklahoma City"
|
|
|
msgstr "ওকলাহামা সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olathe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olbia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oldenburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oldendorf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olean"
|
|
|
msgstr "ওশেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Olympia"
|
|
|
msgstr "অলিম্পিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Omaha"
|
|
|
msgstr "ওমাহা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Omsk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ondangwa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Onsala"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ontario"
|
|
|
msgstr "অন্টারিও"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oostende"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ooty"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Opelika"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Opheim"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oporto"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oran"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orange Park"
|
|
|
msgstr "অরেঞ্জ পার্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orange"
|
|
|
msgstr "অরেঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orangeburg"
|
|
|
msgstr "অরেঞ্জবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orenburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1858
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orense"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orlando"
|
|
|
msgstr "অর্লান্ডো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Orleans"
|
|
|
msgstr "অর্লিনস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osaka"
|
|
|
msgstr "ওসাকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osborne"
|
|
|
msgstr "অসবর্ন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oshkosh"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oslo"
|
|
|
msgstr "অসলো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Osnabrück"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Otranto"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ottawa"
|
|
|
msgstr "অটোয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ottumwa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ouagadougou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ouarzazate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oulu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Overland Park"
|
|
|
msgstr "ওভারল্যান্ড পার্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oviedo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Owens Valley Radio Obs."
|
|
|
msgstr "ওয়েন ভ্যালী রেডিও মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Owensboro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oxford"
|
|
|
msgstr "অক্সফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oxnard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Oymiakon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1879
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ozark"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"P'yongyang"
|
|
|
msgstr "পিয়ংইয়ং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paauilo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pacific Beach"
|
|
|
msgstr "প্যাসিফিক বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1883
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pacific"
|
|
|
msgstr "প্যাসিফিক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paderborn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Padova"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paducah"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pagan Island"
|
|
|
msgstr "প্যাগান দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pago Pago"
|
|
|
msgstr "পাগো পাগো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paide"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1890
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paldiski"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1892
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palembang"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palencia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palermo"
|
|
|
msgstr "পালের্মো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palm City"
|
|
|
msgstr "পাম সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palma de Mallorca"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palmdale"
|
|
|
msgstr "পামডেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palmer"
|
|
|
msgstr "পাল্মার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1899
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Palo Alto"
|
|
|
msgstr "পালো আল্টো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1900
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pamplona"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Panama City"
|
|
|
msgstr "পানামা সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pantelleria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Papeete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paradise"
|
|
|
msgstr "প্যারাডাইস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1905
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paris"
|
|
|
msgstr "প্যারিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Park Rapids"
|
|
|
msgstr "পার্ক র্যাপিডস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Park View"
|
|
|
msgstr "পার্ক ভিউ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parkersburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parkes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parma"
|
|
|
msgstr "পার্মা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Parsons"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pasadena"
|
|
|
msgstr "প্যাসাডেনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pascagoula"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1914
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Paterson"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pau"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pawtucket"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1917
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peace River"
|
|
|
msgstr "পিস রিভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1918
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pearce"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peking"
|
|
|
msgstr "পিকিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1920
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pemba"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pembina"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1922
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Penang"
|
|
|
msgstr "পেনাং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pendleton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1924
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pensacola"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Penza"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1926
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peoria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perkins Obs."
|
|
|
msgstr "পার্কিন্স মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perm"
|
|
|
msgstr "পার্ম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perpignan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perth Amboy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1931
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perth"
|
|
|
msgstr "পার্থ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peru"
|
|
|
msgstr "পেরু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Perugia"
|
|
|
msgstr "পেরুজিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pesaro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1935
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pescara"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Peshawar"
|
|
|
msgstr "পেশাওয়ার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petach Tikva"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petersburg"
|
|
|
msgstr "পিটার্সবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1940
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petrozavodsk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Petseri"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pevek"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1943
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pforzheim"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1944
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phenix City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Philadelphia"
|
|
|
msgstr "ফিলাডেলফিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Philip"
|
|
|
msgstr "ফিলিপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phoenix"
|
|
|
msgstr "ফনিক্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Phuket"
|
|
|
msgstr "ফুকেট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Piacenza"
|
|
|
msgstr "পিসেঞ্জা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1950
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pic du Midi (observatory)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Picayune"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pico Rivera"
|
|
|
msgstr "পিকো রিভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pico de Veleta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1954
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pierce"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1955
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pierre"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pilot Hill"
|
|
|
msgstr "পাইলট হিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1957
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pine Bluff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pine City"
|
|
|
msgstr "পাইন সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pisa"
|
|
|
msgstr "পিসা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1960
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pittsburgh"
|
|
|
msgstr "পিটসবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pittsfield"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Piwnice"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Placerville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1964
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plainfield"
|
|
|
msgstr "প্লেইনফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1965
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plaisance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plano"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plateau de Bure (observatory)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plateau de Calern (observatory)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1969
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plattsburgh"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1970
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Plymouth"
|
|
|
msgstr "প্লাইমাউথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1971
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pocatello"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pocomoke City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Podor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1974
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pohang"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pohnpei"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Point Hope"
|
|
|
msgstr "পয়েন্ট হোপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1977
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pointe Noire"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Polson"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pomona"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1980
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pompano Beach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ponca City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ponce"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1983
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pontevedra"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pontiac"
|
|
|
msgstr "পন্টিয়াক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poplar Bluff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poplar"
|
|
|
msgstr "পপলার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1987
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pori"
|
|
|
msgstr "পরি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Allen"
|
|
|
msgstr "পোর্ট অ্যালেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Arthur"
|
|
|
msgstr "পোর্ট আর্থার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Elizabeth"
|
|
|
msgstr "পোর্ট এলিজাবেথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Gentil"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Harcourt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Huron"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1994
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Moresby"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Salerno"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Soudan"
|
|
|
msgstr "পোর্ট সুদান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port Sulphur"
|
|
|
msgstr "পোর্ট সালফার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port of Spain"
|
|
|
msgstr "পোর্ট অব স্পেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Port-au-Prince"
|
|
|
msgstr "পোর্ট-অব-প্রিন্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Portland"
|
|
|
msgstr "পোর্টল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Porto Novo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Portsmouth"
|
|
|
msgstr "পোর্টসমাউথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potchefstroom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potenza"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potomac"
|
|
|
msgstr "পটোম্যাক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Potsdam"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pottstown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poughkeepsie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Poznan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prague"
|
|
|
msgstr "প্রাগ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prato"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pratt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prescott"
|
|
|
msgstr "প্রেস্কট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Preston"
|
|
|
msgstr "প্রেস্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pretoria"
|
|
|
msgstr "প্রিটোরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2016
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Primghar"
|
|
|
msgstr "প্রিমঘর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince Albert"
|
|
|
msgstr "প্রিন্স আলবার্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince George"
|
|
|
msgstr "প্রিন্স জর্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prince Rupert"
|
|
|
msgstr "প্রিন্স রুপার্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Princeton Obs."
|
|
|
msgstr "প্রিন্সটন মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2021
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Princeton"
|
|
|
msgstr "প্রিন্সটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Procida"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Proctor"
|
|
|
msgstr "প্রক্টর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prosser"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Providence"
|
|
|
msgstr "প্রভিডেন্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Provideniya Bay"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Provo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2028
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Prudhoe Bay"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pskov"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pueblo"
|
|
|
msgstr "পুয়েবলো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Montt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Real"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puerto del Rosario"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2034
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pulkovo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Purple Mountain"
|
|
|
msgstr "পার্পল মাউন্টেইন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Putnam"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Puyallup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Pärnu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Põltsamaa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Põlva"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Püssi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2042
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quakertown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quebec"
|
|
|
msgstr "কুইবেক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quezon"
|
|
|
msgstr "কুয়েজন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quincy"
|
|
|
msgstr "কুইনসি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2046
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Quito"
|
|
|
msgstr "কুইটো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2047
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Qustantinah"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2048
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"R.M. Aller de S. de Compostela"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ra'anana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2050
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rabat"
|
|
|
msgstr "রাবাত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Racine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2052
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rakvere"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Raleigh"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2054
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ramat Gan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ramstein"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rancho Palos Verdes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Randers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Randolph"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rangeley"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rangoon"
|
|
|
msgstr "রেঙ্গুন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2061
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rapid City"
|
|
|
msgstr "র্যাপিড সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2062
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rapla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rastede"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ravenna"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rawalpindi"
|
|
|
msgstr "রাওয়ালপিন্ডি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rawlins"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reading"
|
|
|
msgstr "রিডিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Recife"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Recklinghausen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redding"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redondo Beach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Redwood City"
|
|
|
msgstr "রেডউড সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Regensburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reggio di Calabria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Regina"
|
|
|
msgstr "রেজিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rehovot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reims"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Remscheid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2079
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rennes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reno"
|
|
|
msgstr "রেনো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reseda"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2082
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rexburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Reykjavik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2084
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rhinelander"
|
|
|
msgstr "ঢ়াইনল্যান্ডার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ribe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richardson"
|
|
|
msgstr "রিচার্ডসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richland"
|
|
|
msgstr "রিচল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Richmond"
|
|
|
msgstr "রিচমন্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rifle"
|
|
|
msgstr "রাইফেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riga"
|
|
|
msgstr "রিগা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2091
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rimini"
|
|
|
msgstr "রিমিনি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ringkoebing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ringsted"
|
|
|
msgstr "রিংস্টেড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rio de Janeiro"
|
|
|
msgstr "রিও ডি জেনিরো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2095
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"River Ottawa"
|
|
|
msgstr "রিভার অটোয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riverside"
|
|
|
msgstr "রিভারসাইড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riverton"
|
|
|
msgstr "রিভারটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2098
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Riyadh"
|
|
|
msgstr "রিয়াদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roanoke"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Robinson"
|
|
|
msgstr "রবিনসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Robledo de Chavela"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochdale Lanc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochester Hills"
|
|
|
msgstr "রচেস্টার হিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rochester"
|
|
|
msgstr "রচেস্টার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rock Hill"
|
|
|
msgstr "রক হিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rock Springs"
|
|
|
msgstr "রক স্প্রিংস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockford"
|
|
|
msgstr "রকফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockland"
|
|
|
msgstr "রকল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockport"
|
|
|
msgstr "রকপোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockville"
|
|
|
msgstr "রকভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rockwood"
|
|
|
msgstr "রকউড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rocky Mount"
|
|
|
msgstr "রকি মাউন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roenne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rogers"
|
|
|
msgstr "রজার্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rome"
|
|
|
msgstr "রোম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roosevelt Roads"
|
|
|
msgstr "রুজভেল্ট রোড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roque de los Muchachos"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rosemead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roseville"
|
|
|
msgstr "রোজভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roskilde"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rostock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rostov na Donu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roswell"
|
|
|
msgstr "রোসওয়েল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rota Island"
|
|
|
msgstr "রোটা দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rotterdam"
|
|
|
msgstr "রটার্ডাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rouen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Roundup"
|
|
|
msgstr "রাউন্ডআপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rowland Heights"
|
|
|
msgstr "রোল্যান্ড হাইটস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Royal Oak"
|
|
|
msgstr "রয়াল ওক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruby"
|
|
|
msgstr "রুবি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rugby"
|
|
|
msgstr "রাগবি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rumford"
|
|
|
msgstr "রামফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Russell"
|
|
|
msgstr "রাসেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruston"
|
|
|
msgstr "রাস্টন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rutherford Appleton Lab."
|
|
|
msgstr "রাদারফোর্ড অ্যাপেলটন গবেষণাগার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Rutland"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ruyigi"
|
|
|
msgstr "রুইগি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ryazan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Räpina"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saarbrücken"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sabadell"
|
|
|
msgstr "সাবাডেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saco"
|
|
|
msgstr "সাকো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sacramento"
|
|
|
msgstr "সাক্রামেন্টো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saginaw"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saint-Etienne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saipan Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salamanca"
|
|
|
msgstr "সালামাঙ্কা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sale"
|
|
|
msgstr "সেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salem"
|
|
|
msgstr "সালেম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salerno"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salina"
|
|
|
msgstr "সালিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salinas"
|
|
|
msgstr "সালিনাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salisbury"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sallisaw"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salmon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salt Lake City"
|
|
|
msgstr "সল্ট লেক সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salton City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salzburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Salzgitter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Samara"
|
|
|
msgstr "সামারা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Samarrah"
|
|
|
msgstr "সামারাহ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Angelo"
|
|
|
msgstr "সান অ্যাঞ্জেলো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Antonio"
|
|
|
msgstr "সান অ্যান্টোনিয়ো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Bernardino"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Diego"
|
|
|
msgstr "সান দিয়েগো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Fernando"
|
|
|
msgstr "সান ফারনান্দো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Francisco"
|
|
|
msgstr "সান ফ্রান্সিসকো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Jose"
|
|
|
msgstr "সান জোস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Juan"
|
|
|
msgstr "সান জুয়ান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Leandro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Mateo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Pedro Martir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Pedro"
|
|
|
msgstr "সান পেড্রো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Salvador"
|
|
|
msgstr "সান সালভাদর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Sebastián de la Gomera"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"San Sebastián"
|
|
|
msgstr "সান সেবাস্টিয়ান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sancheong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sanders"
|
|
|
msgstr "স্যান্ডার্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandersville"
|
|
|
msgstr "স্যান্ডার্সভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandhurst Surrey"
|
|
|
msgstr "স্যান্ডহার্স্ট সারে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sandpoint"
|
|
|
msgstr "স্যান্ডার্সপয়েন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sanford"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Ana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Barbara"
|
|
|
msgstr "সান্তা বারবারা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Clara"
|
|
|
msgstr "সান্তা ক্লারা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz de Tenerife"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz de la Palma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Cruz"
|
|
|
msgstr "সান্তা ক্রুজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Fe"
|
|
|
msgstr "সান্তা ফে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Maria Capua Vetere"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Maria"
|
|
|
msgstr "সান্তা মারিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Monica"
|
|
|
msgstr "সান্তা মনিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santa Rosa"
|
|
|
msgstr "সান্তা রোসা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santander"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santiago"
|
|
|
msgstr "স্যান্টিয়াগো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Santo Domingo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sapporo"
|
|
|
msgstr "সাপোরো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sarajevo"
|
|
|
msgstr "সারায়েভো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saransk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sarasota"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saratov"
|
|
|
msgstr "সারাটোভ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sargent"
|
|
|
msgstr "সার্জেন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saskatoon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sassari"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Satif"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Saue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sault St. Marie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Savannah"
|
|
|
msgstr "সাভানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Savona"
|
|
|
msgstr "সাভোনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scarborough"
|
|
|
msgstr "স্কারবরো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schauinsland"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schaumburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schenectady"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schuyler"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Schwerin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scottsdale"
|
|
|
msgstr "স্কটসডেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Scranton"
|
|
|
msgstr "স্ক্র্যানটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seabrook"
|
|
|
msgstr "সিব্রুক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seaford"
|
|
|
msgstr "সিফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seal Beach"
|
|
|
msgstr "সিল বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seattle"
|
|
|
msgstr "সিয়াটল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sebastian"
|
|
|
msgstr "সেবাস্টিয়ান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Segou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Segovia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Selma"
|
|
|
msgstr "সেলমা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Selter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seogwipo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seongsanpo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seosan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seoul"
|
|
|
msgstr "সিউল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sept-Iles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sevilla"
|
|
|
msgstr "সেভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Seymour"
|
|
|
msgstr "সেমর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sfax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shanghai"
|
|
|
msgstr "সাংহাই"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shannon"
|
|
|
msgstr "শ্যানন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shawnee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheboygan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheffield"
|
|
|
msgstr "শেফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shelby"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shelbyville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheldon"
|
|
|
msgstr "শেলডন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shell Beach"
|
|
|
msgstr "শেল বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shemya"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sherbrooke"
|
|
|
msgstr "শেরব্রুক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sheridan"
|
|
|
msgstr "শেরিডান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shiraz"
|
|
|
msgstr "সিরাজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shoshone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shreveport"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Shungnak"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sibu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siding Spring"
|
|
|
msgstr "সাইডিং স্প্রিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siegen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siena"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sigonella"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Silkeborg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sillamäe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Silver Spring"
|
|
|
msgstr "সিলভার স্প্রিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Simi Valley"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Simunye"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sindi"
|
|
|
msgstr "সিন্দি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Singapore"
|
|
|
msgstr "সিঙ্গাপুর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sinuiju"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux City"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Falls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Lookout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sioux Narrows"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Siracusa"
|
|
|
msgstr "সিরাকিউজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sitka"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sittwe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skagen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skalnate Pleso"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skibotn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skokie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Skopje"
|
|
|
msgstr "স্কপিয়ে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Slagelse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Slidell"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Smolensk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Smyrna"
|
|
|
msgstr "স্মির্না"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sochi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soda Springs"
|
|
|
msgstr "সোডা স্প্রিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soeborg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soenderborg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sofia"
|
|
|
msgstr "সোফিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sokcho"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Solingen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Somerset"
|
|
|
msgstr "সমারসেট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Somerville"
|
|
|
msgstr "সমারভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sondrestrom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sonnenberg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sonoma"
|
|
|
msgstr "সোনোমা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soria"
|
|
|
msgstr "সোরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sousse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Bend"
|
|
|
msgstr "সাউথ বেন্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Gate"
|
|
|
msgstr "সাউথ গেইট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"South Kauai VORTAC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southampton"
|
|
|
msgstr "সাউদাম্পটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southfield"
|
|
|
msgstr "সাউথফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Southington"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soweto"
|
|
|
msgstr "সোয়েটো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Soyo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sparks"
|
|
|
msgstr "স্পার্কস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spartanburg"
|
|
|
msgstr "স্পার্টানবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spenard"
|
|
|
msgstr "স্পেনাীর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spencer"
|
|
|
msgstr "স্পেনসার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Spokane"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Springdale"
|
|
|
msgstr "স্প্রিংডেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Springfield"
|
|
|
msgstr "স্প্রিংফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St-Hubert"
|
|
|
msgstr "সেন্ট-হুবার্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Albans"
|
|
|
msgstr "সেন্ট অ্যালবান্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Catharines"
|
|
|
msgstr "সেন্ট ক্যাথারিন্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Charles"
|
|
|
msgstr "সেন্ট চার্লস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Clair Shores"
|
|
|
msgstr "সেন্ট ক্লেয়ার শোরস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Cloud"
|
|
|
msgstr "সেন্ট ক্লাউড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Croix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. George"
|
|
|
msgstr "সেন্ট জর্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. John"
|
|
|
msgstr "সেন্ট জন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. John's"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Joseph"
|
|
|
msgstr "সেন্ট জোসেফ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Louis"
|
|
|
msgstr "সেন্ট লুইস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. María Tonantzintla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Michales"
|
|
|
msgstr "সেন্ট মাইকেল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Nazaire"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Paul"
|
|
|
msgstr "সেন্ট পল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Peter Port"
|
|
|
msgstr "সেন্ট পিটার পোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Petersburg"
|
|
|
msgstr "সেন্ট পিটার্সবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"St. Thomas"
|
|
|
msgstr "সেন্ট টমাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stamford"
|
|
|
msgstr "স্ট্যামফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stanley"
|
|
|
msgstr "স্ট্যানলি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stara Lesna"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Staten Island"
|
|
|
msgstr "স্ট্যাটেন আইল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Statesville"
|
|
|
msgstr "স্ট্যাটসভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stavanger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stavropol'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Steamboat Springs"
|
|
|
msgstr "স্টিমবোট স্প্রিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sterling Heights"
|
|
|
msgstr "স্টার্লিং হাইটস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sterling"
|
|
|
msgstr "স্টার্লিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Steubenville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockert"
|
|
|
msgstr "স্টকার্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockholm"
|
|
|
msgstr "স্টকহোম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stockton"
|
|
|
msgstr "স্টকটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stony Brook"
|
|
|
msgstr "স্টনি ব্রুক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Strasbourg"
|
|
|
msgstr "স্ট্রসবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stratford"
|
|
|
msgstr "স্ট্র্যাটফোর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Struer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sturtevant"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Stuttgart"
|
|
|
msgstr "স্টুটগার্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sudbury"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suez"
|
|
|
msgstr "সুয়েজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suffolk"
|
|
|
msgstr "সাফোক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sugadaira"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sumter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sun Valley"
|
|
|
msgstr "সান ভ্যালি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suncheon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sunnyvale"
|
|
|
msgstr "সানিভেইল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sunrise"
|
|
|
msgstr "সানরাইজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Superior"
|
|
|
msgstr "সুপেরিওর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sutherland"
|
|
|
msgstr "সাদারল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suure-Jaani"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Suwon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Svendborg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Swannanoa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Swift Current"
|
|
|
msgstr "সুইফট কারেন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Sydney"
|
|
|
msgstr "সিডনি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Syktyvkar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Syracuse"
|
|
|
msgstr "সিরাকিউজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"São Paulo"
|
|
|
msgstr "সাও পাওলো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tabriz"
|
|
|
msgstr "তাব্রিজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tacoma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taebaek"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tahiti"
|
|
|
msgstr "তাহিতি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tai Tam"
|
|
|
msgstr "তাই তাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taipei"
|
|
|
msgstr "তাইপে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Takoradi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Talara"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tallahassee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tallinn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tamanrasset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tambov"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tampa"
|
|
|
msgstr "টাম্পা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tampere"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tamsalu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tangier"
|
|
|
msgstr "তানজিয়ার্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taora Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tapa"
|
|
|
msgstr "টাপা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taranto"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tarragona"
|
|
|
msgstr "তারাগোনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tartu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tashkent"
|
|
|
msgstr "তাশখন্দ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tataouine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Taylor"
|
|
|
msgstr "টেইলর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tegucigalpa"
|
|
|
msgstr "টেগুচিগালপা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tehran"
|
|
|
msgstr "তেহরান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teignmouth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tel Aviv"
|
|
|
msgstr "তেল আবিব"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tempe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tengah"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tenino"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tern Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terni"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terrassa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Terre Haute"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teruel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Texarkana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Teyateayneng"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"The Pas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thessaloníki"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thibodaux"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thies"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thisted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thomasville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thornton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thousand Oaks"
|
|
|
msgstr "থাউসেন্ড ওকস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thule"
|
|
|
msgstr "থুলে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Thunder Bay"
|
|
|
msgstr "থান্ডার বে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tifton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tiko"
|
|
|
msgstr "টিকো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tilburg"
|
|
|
msgstr "টিলবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tillson"
|
|
|
msgstr "টিলসন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Timmins"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tinak"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tindouf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tinian Island"
|
|
|
msgstr "টিনিয়ান দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tlemcen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toamasina"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tobruk"
|
|
|
msgstr "তব্রুক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toender"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tokyo"
|
|
|
msgstr "টোকিয়ো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toledo"
|
|
|
msgstr "টলেডো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toliara"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tombouctou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tombstone"
|
|
|
msgstr "টম্বস্টোন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tomsk"
|
|
|
msgstr "টমস্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tongyeong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Topeka"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toronto"
|
|
|
msgstr "টরেন্টো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Torrance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Torrington"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toulouse"
|
|
|
msgstr "তুলাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tours"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Townsville"
|
|
|
msgstr "টাউন্সভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Toyokawa"
|
|
|
msgstr "টয়োকাওয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tozeur"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trapani"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Traverse City"
|
|
|
msgstr "ট্রাভার্স সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trento"
|
|
|
msgstr "ট্রেনটো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trenton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Treviso"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trieste"
|
|
|
msgstr "ত্রিয়েস্তা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trinidad"
|
|
|
msgstr "ত্রিনিদাদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tripoli"
|
|
|
msgstr "ত্রিপলি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trois-Rivieres"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Trondheim"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Troy"
|
|
|
msgstr "ট্রয়"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Troyes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Truk Atoll"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Truth or Consequences"
|
|
|
msgstr "ট্রুথ অর কনসিকয়েন্সেস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucker"
|
|
|
msgstr "টাকার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucson"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tucumcari"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tula"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tulsa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tunis"
|
|
|
msgstr "তিউনিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tupelo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Turin"
|
|
|
msgstr "তুরিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Turku"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tuscaloosa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tver'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Twin Falls"
|
|
|
msgstr "টুইন ফলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tyler"
|
|
|
msgstr "টেইলার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tyumen'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Tõrva"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Türi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"US Naval Observatory"
|
|
|
msgstr "মার্কিন নৌ মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ubon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Udine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Udon-Thani"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uelzen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2481
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ufa"
|
|
|
msgstr "উফা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uiseong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ujung Pandang"
|
|
|
msgstr "উজান পানডাং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ukkel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulan-Ude"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uljin"
|
|
|
msgstr "উলজিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulleungdo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ulsan"
|
|
|
msgstr "উলসান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Unalaska"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uni. de Barcelona"
|
|
|
msgstr "ইউনিভার্সিটি ডি বার্সিলোনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Union City"
|
|
|
msgstr "ইউনিয়ন সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"University City"
|
|
|
msgstr "ইউনিভার্সিটি সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Upolu Point"
|
|
|
msgstr "উপোলু পয়েন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Upolu"
|
|
|
msgstr "উপোলু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uppsala Sur"
|
|
|
msgstr "উপসুলা সার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2497
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Uppsala"
|
|
|
msgstr "উপসুলা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Urbana"
|
|
|
msgstr "আর্বানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ust'-Ordynsky"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utica"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utirik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Utrecht"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2503
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vacaville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vainu Bappu"
|
|
|
msgstr "ভাইনু বাপ্পু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2505
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Val-d'or"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valdez"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2507
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valdosta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valentine"
|
|
|
msgstr "ভ্যালেন্টাইন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valga"
|
|
|
msgstr "ভালগা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valhalla"
|
|
|
msgstr "ভালহাল্লা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valladolid"
|
|
|
msgstr "ভ্যালাডলিড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2513
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vallejo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valletta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valparaiso"
|
|
|
msgstr "ভ্যালপারাইসো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valverde"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Valéncia"
|
|
|
msgstr "ভ্যালেন্সিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Van Buren"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Van Nuys"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vancouver"
|
|
|
msgstr "ভ্যাঙ্কুভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vandans"
|
|
|
msgstr "ভ্যানড্যান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vantaa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Varde"
|
|
|
msgstr "ভার্দ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Varsovia"
|
|
|
msgstr "বার্সোভিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vaticano"
|
|
|
msgstr "ভ্যাটিকান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vaughn"
|
|
|
msgstr "ভন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vejle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Venice"
|
|
|
msgstr "ভেনিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ventura"
|
|
|
msgstr "ভেঞ্চুরা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vermillion"
|
|
|
msgstr "ভার্মিলিয়ন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vernal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Verona"
|
|
|
msgstr "ভেরোনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Very Large Array"
|
|
|
msgstr "বেরি লার্জ অ্যারে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Viborg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vicenza"
|
|
|
msgstr "ভিসেঞ্জা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vicksburg"
|
|
|
msgstr "ভিক্সবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Victoria"
|
|
|
msgstr "ভিক্টরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vienna"
|
|
|
msgstr "ভিয়েনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vigo"
|
|
|
msgstr "ভিগো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Viljandi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vilnius"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vineland"
|
|
|
msgstr "ভাইনল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Virginia Beach"
|
|
|
msgstr "ভার্জিনিয়া বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Visalia"
|
|
|
msgstr "ভিসালিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vitoria-Gasteiz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladikavkaz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladimir"
|
|
|
msgstr "ভ্লাদিমির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vladivostok"
|
|
|
msgstr "ভ্লাদিভস্তক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Volgograd"
|
|
|
msgstr "ভলগোগ্রাদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vologda"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vols"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Vordingborg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Võhma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Võru"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wabash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waco"
|
|
|
msgstr "ওয়াকো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2557
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wad Medani"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wadi-Halfa"
|
|
|
msgstr "ওয়াদি-হালফা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wafra"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wahiawa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waialua"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waikola"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wailuku"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waimea"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waipahu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wake Island"
|
|
|
msgstr "ওয়েক দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2567
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wakefield"
|
|
|
msgstr "ওয়েকফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waldoboro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walker"
|
|
|
msgstr "ওয়াকার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walla Walla"
|
|
|
msgstr "ওয়াল্লা ওয়াল্লা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wallace"
|
|
|
msgstr "ওয়ালেস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wallowa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2573
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walnut Creek"
|
|
|
msgstr "ওয়ালনাট ক্রিক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waltham"
|
|
|
msgstr "ওয়ালথাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Walvis Bay"
|
|
|
msgstr "ওয়ালভিস বে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wando"
|
|
|
msgstr "ওয়ান্ডো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warner Robins"
|
|
|
msgstr "ওয়ার্নার রবিনস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warren"
|
|
|
msgstr "ওয়ারেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warsaw"
|
|
|
msgstr "ওয়ারশ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Warwick"
|
|
|
msgstr "ওয়ারউইক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wasco"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waseca"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Washington"
|
|
|
msgstr "ওয়াশিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterbury"
|
|
|
msgstr "ওয়াটারবেরি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterloo"
|
|
|
msgstr "ওয়াটারলু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Watertown"
|
|
|
msgstr "ওয়াটারটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waterville"
|
|
|
msgstr "ওয়াটারভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waukegan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2589
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waukesha"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wausau"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wauwatosa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waycross"
|
|
|
msgstr "ওয়েক্রস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wayne"
|
|
|
msgstr "ওয়েন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2594
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waynesboro"
|
|
|
msgstr "ওয়েন্সবরো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Waynesburg"
|
|
|
msgstr "ওয়েন্সবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2596
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weirs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2597
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weirton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wellington"
|
|
|
msgstr "ওয়েলিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wells"
|
|
|
msgstr "ওয়েলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wendover"
|
|
|
msgstr "ওয়েন্ডোভার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2601
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Allis"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্ট অ্যালিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Covina"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্ট কভিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Haven"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্ট হ্যাভেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2604
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Hills"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্ট হিলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Memphis"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্ট মেমফিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"West Palm Beach"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্ট পাম বিচ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westbrook"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্ট ব্রুক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2608
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westerbork"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্টারবর্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westerly"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্টারলি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westland"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্টল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Westminster"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্টমিনিস্টার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Weymouth"
|
|
|
msgstr "ওয়েমাউথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wheaton"
|
|
|
msgstr "হোয়েটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2614
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wheeling"
|
|
|
msgstr "হুইলিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whenuapai"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whidbey Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2617
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"White Plains"
|
|
|
msgstr "হোয়াইট প্লেইন্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2618
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whitehorse"
|
|
|
msgstr "হোয়াইটহর্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Whittier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wichita Falls"
|
|
|
msgstr "উইচিতা জলপ্রপাত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wichita"
|
|
|
msgstr "উইচিতা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wickenburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wiesbaden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilcox Solar Obs."
|
|
|
msgstr "উইলকক্স সৌর মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilder"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2626
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilkes-Barre"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Willcox"
|
|
|
msgstr "উইলকক্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Willemstad"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Williston"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wilmington"
|
|
|
msgstr "উইলমিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winchester"
|
|
|
msgstr "উইনচেস্টার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windam"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windhoek"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2634
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Windsor"
|
|
|
msgstr "উইন্ডসর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnemucca"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2636
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winner"
|
|
|
msgstr "উইনার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnett"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2638
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnfield"
|
|
|
msgstr "উইনফিল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2639
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winnipeg"
|
|
|
msgstr "উইনিপেগ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winona"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2641
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winooski"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winsted"
|
|
|
msgstr "উইনস্টেড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Winston-Salem"
|
|
|
msgstr "উইনস্টোন-সালেম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Witten"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wolfsburg"
|
|
|
msgstr "উলফসবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wolphaartsdijk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wonju"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2648
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wonsan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2649
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodland Hills"
|
|
|
msgstr "উডল্যান্ড হিলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodsville"
|
|
|
msgstr "উডসভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woodward"
|
|
|
msgstr "উডওয়ার্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Woonsocket"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Worcester"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wotje"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wuppertal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wurzburg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2657
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wynnewood"
|
|
|
msgstr "ওয়েনউড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wyoming"
|
|
|
msgstr "ওয়াইয়োমিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Wytheville"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakima"
|
|
|
msgstr "ইয়াকিমা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakutat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2662
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yakutsk"
|
|
|
msgstr "ইয়াকুটস্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yale Obs."
|
|
|
msgstr "ইয়েল মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yalta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yamoussoukro"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2666
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yangpyeong"
|
|
|
msgstr "ইয়াংপিয়ং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yankton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yaounde"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2669
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yap Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2670
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yardley"
|
|
|
msgstr "ইয়ার্ডলি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yebes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yekepa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yellowknife"
|
|
|
msgstr "ইয়েলোনাইফ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2674
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongcheon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongdeok"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongju"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeongwol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2678
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yeosu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yerkes Obs."
|
|
|
msgstr "ইয়ার্কস মানমন্দির"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yonkers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2681
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"York"
|
|
|
msgstr "ইয়র্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yorktown Heights"
|
|
|
msgstr "ইয়র্কটাউন হাইটস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yoshkar Ola"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Youngstown"
|
|
|
msgstr "ইয়ংসটাউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuba City"
|
|
|
msgstr "ইউবা সিটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuma"
|
|
|
msgstr "ইউমা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yupojin"
|
|
|
msgstr "ইউপোজিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zamora"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zanesville"
|
|
|
msgstr "জেন্সভিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zanzibar"
|
|
|
msgstr "জাঞ্জিবার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zaragoza"
|
|
|
msgstr "জারাগোজা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zarzis"
|
|
|
msgstr "জার্জিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2694
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zduny"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zelenchukskaya"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ziguinchor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zimmerwald"
|
|
|
msgstr "জিমারওয়াল্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zomba"
|
|
|
msgstr "জোম্বা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zorneding"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zwickau"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Zürich"
|
|
|
msgstr "জুরিখ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
|
"Ávila"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"ACT"
|
|
|
msgstr "অ্যাক্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alabama"
|
|
|
msgstr "আলাবামা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alaska"
|
|
|
msgstr "আলাস্কা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alberta"
|
|
|
msgstr "আলবার্টা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes Maritimes"
|
|
|
msgstr "আল্পস মেরিটাইমস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes de Haute Provence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes maritimes"
|
|
|
msgstr "আল্পস মেরিটাইমস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Alpes-Maritimes"
|
|
|
msgstr "আল্পস-মেরিটাইমস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Andhra Pradesh"
|
|
|
msgstr "অন্ধ্র প্রদেশ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Arizona"
|
|
|
msgstr "অ্যারিজোনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2714
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Arkansas"
|
|
|
msgstr "আরকানসাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Aube"
|
|
|
msgstr "আউবে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2716
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Azores"
|
|
|
msgstr "অ্যাজোরাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bas-Rhin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2718
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bornholm"
|
|
|
msgstr "বর্নহোম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Bouches-du-rhône"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Brabant"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"British Columbia"
|
|
|
msgstr "ব্রিটিশ কলম্বিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"California"
|
|
|
msgstr "ক্যালিফোর্নিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Calvados"
|
|
|
msgstr "কালভাডোস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Canary Islands"
|
|
|
msgstr "ক্যানারী দ্বীপপুঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Central Region"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Charente-Maritime"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Cher"
|
|
|
msgstr "চের"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2728
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Christmas Island"
|
|
|
msgstr "ক্রিসমাস দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Chungbuk"
|
|
|
msgstr "চুংবাক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2730
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Chungnam"
|
|
|
msgstr "চুংনাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Colorado"
|
|
|
msgstr "কলোরাডো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Connecticut"
|
|
|
msgstr "কানেক্টিকাট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2733
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Corse du Sud"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Côte d'or"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"DC"
|
|
|
msgstr "ডিসি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2736
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Delaware"
|
|
|
msgstr "ডেলাওয়ার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Falster"
|
|
|
msgstr "ফালস্টার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Far East"
|
|
|
msgstr "ফার ইস্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Finistère"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Flandre occidentale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Florida"
|
|
|
msgstr "ফ্লোরিডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2742
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Fyn"
|
|
|
msgstr "ফিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gangwon"
|
|
|
msgstr "গাংউন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Georgia"
|
|
|
msgstr "জর্জিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2745
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gironde"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gran Canaria"
|
|
|
msgstr "গ্রান কানারি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Guadalcanal"
|
|
|
msgstr "গুয়াডালকানাল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Guernsey"
|
|
|
msgstr "গুয়ের্নসে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2749
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyengnam"
|
|
|
msgstr "গেংনাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeongbuk"
|
|
|
msgstr "গ্যাওংবাক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2751
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeonggi"
|
|
|
msgstr "গ্যাওংগি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2752
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Gyeongnam"
|
|
|
msgstr "গ্যাওংনাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hambuk"
|
|
|
msgstr "হামবাক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Corse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2755
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Garonne"
|
|
|
msgstr "গুয়ের্নসে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Haute-Savoie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hautes Alpes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2758
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hautes-Pyrénées"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hauts-de-Seine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Hawaii"
|
|
|
msgstr "হাওয়াই"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Herault"
|
|
|
msgstr "হেরল্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Idaho"
|
|
|
msgstr "ইডাহো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ille-et-vilaine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2764
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Illinois"
|
|
|
msgstr "ইলিনয়েস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Incheon"
|
|
|
msgstr "ইঞ্চিয়ন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2766
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Indiana"
|
|
|
msgstr "ইন্ডিয়ানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2767
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Indre-et-Loire"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Iowa"
|
|
|
msgstr "আইওয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Isère"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeju"
|
|
|
msgstr "জেজু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeonbuk"
|
|
|
msgstr "জিয়নবাক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jeonnam"
|
|
|
msgstr "জিওননাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Jylland"
|
|
|
msgstr "জিলল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Kansas"
|
|
|
msgstr "কানসাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Kentucky"
|
|
|
msgstr "কেন্টাকি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Khomas Hochland"
|
|
|
msgstr "খোমাস হোচল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Lecco"
|
|
|
msgstr "লেক্কো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire atlantique"
|
|
|
msgstr "লয়রে আটলান্টিক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire"
|
|
|
msgstr "লয়রে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loire-atlantique"
|
|
|
msgstr "লয়রে-আটলান্টিক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Loiret"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Lolland"
|
|
|
msgstr "লোল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Louisiana"
|
|
|
msgstr "লুইসিয়ানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2784
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Madeira"
|
|
|
msgstr "মাদেইরা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Maine"
|
|
|
msgstr "মেইন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Manche"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Manitoba"
|
|
|
msgstr "ম্যানিটোবা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Marne"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Maryland"
|
|
|
msgstr "মেরিল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Massachusetts"
|
|
|
msgstr "ম্যাসাচুসেট্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Mayotte"
|
|
|
msgstr "মায়োট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2792
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Michigan"
|
|
|
msgstr "মিশিগান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Minnesota"
|
|
|
msgstr "মিনেসোটা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2794
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Mississippi"
|
|
|
msgstr "মিসিসিপি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Missouri"
|
|
|
msgstr "মিসৌরি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2796
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Montana"
|
|
|
msgstr "মন্টানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2797
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Moselle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nebraska"
|
|
|
msgstr "নেব্রাস্কা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nevada"
|
|
|
msgstr "নেভাডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Brunswick"
|
|
|
msgstr "নিউ ব্রন্সউইক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Caledonia"
|
|
|
msgstr "নিউ ক্যালিডোনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Hampshire"
|
|
|
msgstr "নিউ হ্যাম্পশায়ার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Jersey"
|
|
|
msgstr "নিয় জার্সি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2804
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New Mexico"
|
|
|
msgstr "নিউ ম্যাক্সিকো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2805
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New South Wales"
|
|
|
msgstr "নিউ সাউথ ওয়েলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"New York"
|
|
|
msgstr "নিয় ইয়র্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Newfoundland"
|
|
|
msgstr "নিউফাউন্ডল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nord"
|
|
|
msgstr "নর্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North Carolina"
|
|
|
msgstr "নর্থ ক্যারোলিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North Dakota"
|
|
|
msgstr "নর্থ ডাকোটা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2811
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"North-West Region"
|
|
|
msgstr "নর্থ-ওয়েস্ট রিজিওন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northern Ireland"
|
|
|
msgstr "উত্তর আয়ারল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northern Territory"
|
|
|
msgstr "নর্দান টেরিটোরি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Northwest Territories"
|
|
|
msgstr "নর্থ-ওয়েস্ট টেরিটোরিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2815
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nova Scotia"
|
|
|
msgstr "নোভা স্কশিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Nunavut"
|
|
|
msgstr "নুনাভুট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ohio"
|
|
|
msgstr "ওহায়য়ো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Oklahoma"
|
|
|
msgstr "ওকলাহামা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ontario"
|
|
|
msgstr "অন্টারিয়ো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2820
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Oregon"
|
|
|
msgstr "অরেগান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Paris"
|
|
|
msgstr "প্যারিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2822
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pas-de-Calais"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pennsylvania"
|
|
|
msgstr "পেনসিলভিনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2824
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Prince Edward Island"
|
|
|
msgstr "প্রিন্স এডওয়ার্ড দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Puerto Rico"
|
|
|
msgstr "পুর্টো রিকো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Puy-de-Dôme"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyrénées Orientales"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyrénées atlantiques"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Pyungbuk"
|
|
|
msgstr "পিয়াংবাক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2830
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Quebec"
|
|
|
msgstr "কুইবেক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Queensland"
|
|
|
msgstr "কুইন্সল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Rhode Island"
|
|
|
msgstr "ঢ়োড দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2833
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Rhône"
|
|
|
msgstr "ঢ়োন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Saskatchewan"
|
|
|
msgstr "সাসকাচেওয়ান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2835
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Scotland"
|
|
|
msgstr "স্কটল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2836
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Seine maritime"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Seine-maritime"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Siberia"
|
|
|
msgstr "সাইবেরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2839
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Somme"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Australia"
|
|
|
msgstr "সাউথ অস্ট্রেলিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Carolina"
|
|
|
msgstr "সাউথ ক্যারোলিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Dakota"
|
|
|
msgstr "সাউথ ডাকোটা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"South Region"
|
|
|
msgstr "সাউথ রিজিওন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"St-Pierre and Miquelon"
|
|
|
msgstr "সেন্ট-পিয়েরে ও মিকুয়েলন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tenerife"
|
|
|
msgstr "টেনেরিফ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tennessee"
|
|
|
msgstr "টেনেসি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Texas"
|
|
|
msgstr "টেক্সাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Tibet"
|
|
|
msgstr "তিব্বত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Toledo"
|
|
|
msgstr "টলেডো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Ural"
|
|
|
msgstr "উরাল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Utah"
|
|
|
msgstr "উটাহ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Vaucluse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Vermont"
|
|
|
msgstr "ভার্মন্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Victoria"
|
|
|
msgstr "ভিক্টোরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Virginia"
|
|
|
msgstr "ভার্জিনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Volga Region"
|
|
|
msgstr "ভলগা রিজিওন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wales"
|
|
|
msgstr "ওয়েলস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2858
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Washington"
|
|
|
msgstr "ওয়াশিংটন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Washington, DC"
|
|
|
msgstr "ওয়াশিংটন, ডিসি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"West Virginia"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্ট ভার্জিনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Western Australia"
|
|
|
msgstr "ওয়েস্টার্ন অস্ট্রেলিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wielkopolska"
|
|
|
msgstr "ওয়েলকোপোলস্কা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2863
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wisconsin"
|
|
|
msgstr "উইসকোনসিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Wyoming"
|
|
|
msgstr "ওয়োমিং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Yukon"
|
|
|
msgstr "ইউকোন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
|
"Zealand"
|
|
|
msgstr "জিল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Afghanistan"
|
|
|
msgstr "আফগানিস্তান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Algeria"
|
|
|
msgstr "আলজেরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Angola"
|
|
|
msgstr "অ্যাঙ্গোলা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Antarctica"
|
|
|
msgstr "অ্যান্টার্কটিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Antigua and Barbuda"
|
|
|
msgstr "অ্যান্টিগুয়া এবং বার্বুডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2872
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Argentina"
|
|
|
msgstr "আর্জেন্টিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Armenia"
|
|
|
msgstr "আর্মেনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ascension Island"
|
|
|
msgstr "এসেশোন দ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Australia"
|
|
|
msgstr "অস্ট্রেলিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Austria"
|
|
|
msgstr "অস্ট্রিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2877
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bahamas"
|
|
|
msgstr "বাহামা দ্বীপপুঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bahrain"
|
|
|
msgstr "বাহরাইন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2879
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bangladesh"
|
|
|
msgstr "বাংলাদেশ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Barbados"
|
|
|
msgstr "বার্বাডোস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Belgium"
|
|
|
msgstr "বেলজিয়াম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Belize"
|
|
|
msgstr "বেলিজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2883
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bermuda"
|
|
|
msgstr "বার্মুডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bolivia"
|
|
|
msgstr "বলিভিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bosnia and Herzegovina"
|
|
|
msgstr "বসনিয়া এবং হারজিগোভিনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Botswana"
|
|
|
msgstr "বতসোয়ানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Brazil"
|
|
|
msgstr "ব্রাজিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Brunei"
|
|
|
msgstr "ব্রুনেই"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bulgaria"
|
|
|
msgstr "বুলগেরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2890
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Burkina Faso"
|
|
|
msgstr "বার্কিনা ফাসো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Burundi"
|
|
|
msgstr "বুরুন্ডি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2892
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Bénin"
|
|
|
msgstr "বেনিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2893
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cameroon"
|
|
|
msgstr "ক্যামেরুন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Canada"
|
|
|
msgstr "কানাডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2895
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cape Verde"
|
|
|
msgstr "কেপ ভার্দি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cayman Islands"
|
|
|
msgstr "কেইম্যান দ্বীপপুঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Central African Republic"
|
|
|
msgstr "মধ্য আফ্রিকান প্রজাতন্ত্র"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Chad"
|
|
|
msgstr "চাদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2899
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Chile"
|
|
|
msgstr "চিলি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2900
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"China"
|
|
|
msgstr "চীন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Colombia"
|
|
|
msgstr "কলোম্বিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Congo (Democratic Republic)"
|
|
|
msgstr "কঙ্গো (গণতান্ত্রিক প্রজাতন্ত্র)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Congo"
|
|
|
msgstr "কঙ্গো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Costa Rica"
|
|
|
msgstr "কোস্টা রিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2905
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Croatia"
|
|
|
msgstr "ক্রোয়েশিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2906
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cuba"
|
|
|
msgstr "কিউবা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2907
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Cyprus"
|
|
|
msgstr "সাইপ্রাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Czech Republic"
|
|
|
msgstr "চেক প্রজাতন্ত্র"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Dem rep of Congo"
|
|
|
msgstr "ডেকক্রেটিক রিপাবলিক অব কঙ্গো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Denmark"
|
|
|
msgstr "ডেনমার্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Djibouti"
|
|
|
msgstr "জিবুতি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Dominican Republic"
|
|
|
msgstr "ডমিনিকান প্রজাতন্ত্র"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2913
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ecuador"
|
|
|
msgstr "ইকুয়েডর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2914
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Egypt"
|
|
|
msgstr "মিশর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"El Salvador"
|
|
|
msgstr "এল সালভাডোর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2916
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Equatorial Guinea"
|
|
|
msgstr "ইকুয়েটরিয়াল গিনি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2917
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Eritrea"
|
|
|
msgstr "ইরিত্রিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2918
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Estonia"
|
|
|
msgstr "এস্তোনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ethiopia"
|
|
|
msgstr "ইথিওপিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2920
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Falkland Islands"
|
|
|
msgstr "ফকল্যাণ্ড দ্বীপপুঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Fiji"
|
|
|
msgstr "ফিজি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2922
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Finland"
|
|
|
msgstr "ফিনল্যাণ্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2923
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"France"
|
|
|
msgstr "ফ্রান্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2924
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"French Guiana"
|
|
|
msgstr "ফরাসি গায়ানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"French Polynesia"
|
|
|
msgstr "ফরাসি পলিনেশিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2926
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Gabon"
|
|
|
msgstr "গ্যাবন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Gambia"
|
|
|
msgstr "গামবিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Germany"
|
|
|
msgstr "জার্মানি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ghana"
|
|
|
msgstr "ঘানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Greece"
|
|
|
msgstr "গ্রিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2931
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Greenland"
|
|
|
msgstr "গ্রিনল্যাণ্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guam"
|
|
|
msgstr "গুয়াম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guatemala"
|
|
|
msgstr "গুয়াতেমালা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guinea Bissau"
|
|
|
msgstr "গিনি বিসাউ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2935
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guinea"
|
|
|
msgstr "গিনি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Guyana"
|
|
|
msgstr "গায়ানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2937
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Haiti"
|
|
|
msgstr "হাইতি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2938
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Honduras"
|
|
|
msgstr "হণ্ডুরাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Hong Kong"
|
|
|
msgstr "হংকং"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2940
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Hungary"
|
|
|
msgstr "হাঙ্গেরি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iceland"
|
|
|
msgstr "আইসল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"India"
|
|
|
msgstr "ভারত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2943
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Indonesia"
|
|
|
msgstr "ইন্দোনেশিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2944
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iran"
|
|
|
msgstr "ইরান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Iraq"
|
|
|
msgstr "ইরাক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2946
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ireland"
|
|
|
msgstr "আয়ারল্যাণ্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2947
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Isle of Man"
|
|
|
msgstr "আইল অব ম্যান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Israel"
|
|
|
msgstr "ইজরায়েল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2949
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Italy"
|
|
|
msgstr "ইতালি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2950
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ivory coast"
|
|
|
msgstr "আইভরি কোস্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Jamaica"
|
|
|
msgstr "জামাইকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Japan"
|
|
|
msgstr "জাপান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Jordan"
|
|
|
msgstr "জর্ডান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2954
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kazakhstan"
|
|
|
msgstr "কাজাখস্তান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2955
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kenya"
|
|
|
msgstr "কেনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kiribati"
|
|
|
msgstr "কিরিবাতি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2957
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Korea"
|
|
|
msgstr "কোরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2958
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Kuwait"
|
|
|
msgstr "কুয়েত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Latvia"
|
|
|
msgstr "লাতভিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2960
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lebanon"
|
|
|
msgstr "লেবানন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lesotho"
|
|
|
msgstr "লেসেথো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Liberia"
|
|
|
msgstr "লাইবেরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Libya"
|
|
|
msgstr "লিবিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2964
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lithuania"
|
|
|
msgstr "লিথুয়েনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2965
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Luxembourg"
|
|
|
msgstr "লুক্সেমবার্গ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Lybia"
|
|
|
msgstr "লিবিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Macedonia"
|
|
|
msgstr "মেসিডোনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Madagascar"
|
|
|
msgstr "মাদাগাস্কার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2969
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malawi"
|
|
|
msgstr "মালাউয়ি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2970
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malaysia"
|
|
|
msgstr "মালয়েশিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2971
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Maldives"
|
|
|
msgstr "মালদ্বীপ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mali"
|
|
|
msgstr "মালি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Malta"
|
|
|
msgstr "মাল্টা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2974
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Marshall Islands"
|
|
|
msgstr "মার্শাল দ্বীপপুঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mauritania"
|
|
|
msgstr "মৌরিতানিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2976
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mauritius"
|
|
|
msgstr "মরিশাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2977
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mexico"
|
|
|
msgstr "মেক্সিকো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Micronesia"
|
|
|
msgstr "মাইক্রোনেশিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Monaco"
|
|
|
msgstr "মোনাকো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2980
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Morocco"
|
|
|
msgstr "মরক্কো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Mozambique"
|
|
|
msgstr "মোজাম্বিক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Myanmar"
|
|
|
msgstr "মায়ানমার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2983
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Namibia"
|
|
|
msgstr "নামিবিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nepal"
|
|
|
msgstr "নেপাল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Netherlands"
|
|
|
msgstr "নেদারল্যাণ্ডস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"New Zealand"
|
|
|
msgstr "নিউজিল্যাণ্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2987
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nicaragua"
|
|
|
msgstr "নিকারাগুয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Niger"
|
|
|
msgstr "নাইজার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Nigeria"
|
|
|
msgstr "নাইজেরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Norway"
|
|
|
msgstr "নরওয়ে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Pakistan"
|
|
|
msgstr "পাকিস্তান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Palau"
|
|
|
msgstr "পালাউ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Panama"
|
|
|
msgstr "পানামা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2994
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Papua New Guinea"
|
|
|
msgstr "পাপুয়া নিউ গিনি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2995
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Paraguay"
|
|
|
msgstr "প্যারাগুয়ে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Peru"
|
|
|
msgstr "পেরু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Philippines"
|
|
|
msgstr "ফিলিপাইন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2998
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Pitcairn Islands"
|
|
|
msgstr "পিটকেয়ার্ন দ্বীপপুঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Poland"
|
|
|
msgstr "পোল্যাণ্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Portugal"
|
|
|
msgstr "পর্তুগাল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Qatar"
|
|
|
msgstr "কাতার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Romania"
|
|
|
msgstr "রুমানিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Russia"
|
|
|
msgstr "রাশিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Rwanda"
|
|
|
msgstr "রুয়াণ্ডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Samoa"
|
|
|
msgstr "সামোয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Saudi Arabia"
|
|
|
msgstr "সৌদি আরব"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Senegal"
|
|
|
msgstr "সেনেগাল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Seychelles"
|
|
|
msgstr "সীচিলিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3009
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sierra Leone"
|
|
|
msgstr "সিয়ারা লিওন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3010
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Singapore"
|
|
|
msgstr "সিঙ্গাপুর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Slovakia"
|
|
|
msgstr "স্লোভাকিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Slovenia"
|
|
|
msgstr "স্লোভেনিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Solomon Islands"
|
|
|
msgstr "সলোমন দ্বীপপুঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Somalia"
|
|
|
msgstr "সোমালিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"South Africa"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3016
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"South Korea"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ কোরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Spain"
|
|
|
msgstr "স্পেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3018
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sri Lanka"
|
|
|
msgstr "শ্রীলঙ্কা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"St. Lucia"
|
|
|
msgstr "সেন্ট লুসিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sudan"
|
|
|
msgstr "সুদান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3021
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Swaziland"
|
|
|
msgstr "সোয়াজিল্যান্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3022
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Sweden"
|
|
|
msgstr "সুইডেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Switzerland"
|
|
|
msgstr "সুইজারল্যাণ্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Syria"
|
|
|
msgstr "সিরিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Taiwan"
|
|
|
msgstr "তাইওয়ান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tanzania"
|
|
|
msgstr "তানজানিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tanzanie"
|
|
|
msgstr "তানজানি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3028
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Thailand"
|
|
|
msgstr "থাইল্যাণ্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Togo"
|
|
|
msgstr "টোগো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3030
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Trinidad and Tobago"
|
|
|
msgstr "ত্রিনিদাদ ও টোবাগো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Tunisia"
|
|
|
msgstr "তিউনিসিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3032
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Turkey"
|
|
|
msgstr "তুরস্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Turks and Caicos Islands"
|
|
|
msgstr "টার্কস এবং কাইকোস দ্বীপপুঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3034
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"US Territory"
|
|
|
msgstr "মার্কিন টেরিটোরি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"USA"
|
|
|
msgstr "মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uganda"
|
|
|
msgstr "উগাণ্ডা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3037
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Ukraine"
|
|
|
msgstr "ইউক্রেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"United Arab Emirates"
|
|
|
msgstr "সংযুক্ত আরব আমিরাত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3039
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"United Kingdom"
|
|
|
msgstr "যুক্তরাজ্য"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uruguay"
|
|
|
msgstr "উরুগুয়ে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Uzbekistan"
|
|
|
msgstr "উজবেকিস্তান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3042
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Vanuatu"
|
|
|
msgstr "ভানুয়াটু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3043
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Vatican"
|
|
|
msgstr "ভ্যাটিকেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Venezuela"
|
|
|
msgstr "ভেনেজুয়েলা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Virgin Islands"
|
|
|
msgstr "ভার্জিন দ্বীপপুঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3046
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Western sahara"
|
|
|
msgstr "পশ্চিম সাহারা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3047
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Yemen"
|
|
|
msgstr "ইয়েমেন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3048
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Yugoslavia"
|
|
|
msgstr "যুগোস্লাভিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zambia"
|
|
|
msgstr "জাম্বিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3050
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zambie"
|
|
|
msgstr "জাম্বি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
|
"Zimbabwe"
|
|
|
msgstr "জিম্বাবুয়ে"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" 05 March 2005"
|
|
|
msgstr " ০৫ই মার্চ ২০০৫"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" Object_Name"
|
|
|
msgstr " বস্তুর_নাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" image_url.dat"
|
|
|
msgstr " image_url.dat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Comet Impact Scars (HST)"
|
|
|
msgstr "ধূমকেতুর আঘাতজনিত ক্ষত (এইচ.এস.টি.)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Galilean Satellites (HST)"
|
|
|
msgstr "গ্যালিলীয় উপগ্রহ (এইচ.এস.টি.)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Global Dust Storm (HST)"
|
|
|
msgstr "বিশ্বব্যাপী ধূলিঝড় (এইচ.এস.টি.)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Jupiter and Io (HST)"
|
|
|
msgstr "বৃহস্পতি ও আয়ো (এইচ.এস.টি.)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image (Radar)"
|
|
|
msgstr "APOD ছবি প্রদর্শন করো (রেডার)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3061
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image (Venera lander)"
|
|
|
msgstr "APOD ছবি প্রদর্শন করো (ভেনেরা অবতরণকারী যান)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3062
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show APOD Image"
|
|
|
msgstr "APOD ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3063
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Collage of Saturn and moons"
|
|
|
msgstr "শনি ও তার উপগ্রহসমূহের সমন্বিত ছবি (collage) প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST (Rings and Moons)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. প্রদর্শন করো (চক্র ও উপগ্রহ)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1995)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (১৯৯৫)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3066
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1996)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (১৯৯৬)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1998)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (১৯৯৮)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (1999)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (১৯৯৯)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3069
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2001)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (২০০১)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3070
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2002)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (২০০২)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2003)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (২০০৩)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (2004)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (২০০৪)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3073
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Aurora)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (অরোরা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Detail)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (বিস্তারিত)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Hubble V)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (হাবল ৫)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (Hubble X)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (হাবল ১০)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (SN 2004dj)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (এস.এন. ২০০৪ডিজে)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3078
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (detail)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (বিস্তারিত)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3079
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image (stars in M 31)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো (এম ৩১-এর তারা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST Image"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি. ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3081
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show HST/VLT Image"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি./ভি.এল.টি. ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3082
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show KPNO AOP Image"
|
|
|
msgstr "KPNO AOP ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show MGS Image"
|
|
|
msgstr "এম.জি.এস. ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3084
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Magellan Surface Image"
|
|
|
msgstr "ম্যাজেলানের পৃষ্ঠ ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3085
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NASA Mosaic"
|
|
|
msgstr "নাসা মোসাইক প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image (Halpha)"
|
|
|
msgstr "NOAO ছবি প্রদর্শন করো (এইচ-আলফা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image (Optical)"
|
|
|
msgstr "NOAO ছবি প্রদর্শন করো (অপটিকাল)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show NOAO Image"
|
|
|
msgstr "NOAO ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Pathfinder Lander Image"
|
|
|
msgstr "পাথফাইন্ডারের অবতরণকারীর ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show SEDS Image"
|
|
|
msgstr "SEDS ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3091
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Spitzer Image"
|
|
|
msgstr "স্পিৎজার ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Sun Image"
|
|
|
msgstr "সূর্যের ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show VLT Image"
|
|
|
msgstr "ভি.এল.টি. ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3094
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Viking Lander Image"
|
|
|
msgstr "ভাইকিং-এর অবতরণকারীর ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3095
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Show Voyager 1 Image"
|
|
|
msgstr "ভয়েজার ১-এর ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Total Eclipse Image"
|
|
|
msgstr "পূর্ণ সূর্যগ্রহণের ছবি"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Triple Eclipse (HST)"
|
|
|
msgstr "ত্রয়ী গ্রহণের (triple eclipse) ছবি (এইচ.এস.টি.)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" 09 March 2004"
|
|
|
msgstr " ০৯ই মার্চ ২০০৪"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
" info_url.dat"
|
|
|
msgstr " তথ্য_ইউ.আর.এল.dat"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Comet Shoemaker-Levy 9"
|
|
|
msgstr "ধূমকেতু শুমেকার-লেভি ৯"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Daily Solar Images"
|
|
|
msgstr "দৈনিক সৌরচিত্র"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Fred Espanek's Eclipse page"
|
|
|
msgstr "ফ্রেড এসপানেক-এর গ্রহণ বিষয়ক ওয়েবপেজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"HST Press Release (2002)"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি.-এর সংবাদ বিজ্ঞপ্তি (২০০২)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Moon"
|
|
|
msgstr "চাঁদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"NASA JPL Page"
|
|
|
msgstr "নাসা'র জে.পি.এল.-এর ওয়েবপেজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"NASA Mars Missions"
|
|
|
msgstr "নাসা'র মঙ্গল অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"SEDS Information Page"
|
|
|
msgstr "SEDS-এর তথ্যপ্রদানকারী ওয়েবপেজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Apollo Program"
|
|
|
msgstr "অ্যাপোলো কর্মসূচি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Cassini Mission"
|
|
|
msgstr "ক্যাসিনি অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Galileo Mission"
|
|
|
msgstr "গ্যালিলীও অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Magellan Mission"
|
|
|
msgstr "ম্যাগেলান অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Mariner 10 Mission"
|
|
|
msgstr "মেরিনার ১০ অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Mars Society"
|
|
|
msgstr "মঙ্গলগ্রহ অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Voyager Missions"
|
|
|
msgstr "ভয়েজার অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"The Whole Mars Catalog"
|
|
|
msgstr "সমগ্র মঙ্গলগ্রহ বিষয়ক ক্যাটালগ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Welcome to Mars!"
|
|
|
msgstr "মঙ্গলগ্রহে স্বাগতম!"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
|
"Wikipedia Page"
|
|
|
msgstr "উইকিপেডিয়া'র ওয়েবপেজ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acamar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Achernar"
|
|
|
msgstr "নদীমুখ (আচের্নার)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acrux"
|
|
|
msgstr "বিশ্বামিত্র"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Acubens"
|
|
|
msgstr "তোমর (?)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Adhafera"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Adhara"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ain"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Dhanab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Gieba"
|
|
|
msgstr "সিংহ ককুদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Giedi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Na'ir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Nair"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Nasl"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Niyat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Al Thalimain"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Albali"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Albireo"
|
|
|
msgstr "বকমুখ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3139
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alcyone"
|
|
|
msgstr "দেবসেনা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aldebaran"
|
|
|
msgstr "রোহিণী/হলদীবরণ (আলদাবরণ)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alderamin"
|
|
|
msgstr "স্বাধিষ্ঠান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algenib"
|
|
|
msgstr "গোপদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algol"
|
|
|
msgstr "মায়াবতী (অ্যালগল)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Algorab"
|
|
|
msgstr "অঙ্গুষ্ঠ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alhena"
|
|
|
msgstr "হলবলা (৫)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alioth"
|
|
|
msgstr "অঙ্গিরা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkaid"
|
|
|
msgstr "মরিচী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkalurops"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alkes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Almach"
|
|
|
msgstr "সুনীতি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnath"
|
|
|
msgstr "অগ্নি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnilam"
|
|
|
msgstr "অনিরুদ্ধ (আলনিলম)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alnitak"
|
|
|
msgstr "ঊষা (আলনিতক)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphard"
|
|
|
msgstr "কালিয়"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphecca"
|
|
|
msgstr "কোহিনূর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alpheratz"
|
|
|
msgstr "উত্তর ভাদ্রপদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alphirk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alshain"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Altair"
|
|
|
msgstr "বাসুদেব"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Altais"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aludra"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alula Borealis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Alya"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ancha"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ankaa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Antares"
|
|
|
msgstr "জ্যেষ্ঠা (আন্টারেস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Arcturus"
|
|
|
msgstr "স্বাতী (আর্কট্রাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Arneb"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Asellus Borealis"
|
|
|
msgstr "খর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Asmidiske"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Aspidiske"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Atik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Auva"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Avior"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Azha"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Baham"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Baten"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Beid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Bellatrix"
|
|
|
msgstr "কার্তিকেয় (বেলাট্রিক্স)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Betelgeuse"
|
|
|
msgstr "আর্দ্রা (বেটেল গয়েস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Botein"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Canopus"
|
|
|
msgstr "অগস্ত্য (ক্যানোপাস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Capella"
|
|
|
msgstr "ব্রক্ষহৃদয় (ক্যাপেলা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Caph"
|
|
|
msgstr "জন্মদগ্নি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Castor"
|
|
|
msgstr "বিষ্ণুতারা (ক্যাস্টর)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chara"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chertan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Chow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cor Caroli"
|
|
|
msgstr "জ্যেষ্ঠ কালকজ্জ (কর করোলী)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cujam"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Cursa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dabih"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Deneb"
|
|
|
msgstr "পুচ্ছ (দেনেব)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Deneb Algiedi"
|
|
|
msgstr "মকরপুচ্ছ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Denebola"
|
|
|
msgstr "উত্তর ফাল্গুনী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Diphda"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dschubba"
|
|
|
msgstr "অনুরাধা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dubhe"
|
|
|
msgstr "ক্রতু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dulfim"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Dziban"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Edasich"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Eltanin"
|
|
|
msgstr "সর্পমণি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Enif"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Er Rai"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Fomalhaut"
|
|
|
msgstr "মত্স্যমুখ (ফোমালহট)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Furud"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3207
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gacrux"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gienah"
|
|
|
msgstr "তর্জনী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Gomeisa"
|
|
|
msgstr "প্রত্যুষ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Graffias"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Grumium"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Hadar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Hamal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Heze"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Homan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kabdhilinan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaou Pih"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Australis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Borealis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kaus Media"
|
|
|
msgstr "তুলসী/পূর্বাষাঢ়া"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kelb al Rai"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3222
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kitalpha"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kocab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kornephoros"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Kraz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Lesath"
|
|
|
msgstr "সারণ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Maaz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Marfik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3229
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Markab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Marsik"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Matar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mebsuta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Megrez"
|
|
|
msgstr "অত্রি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mekbuda"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Men"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkalinan"
|
|
|
msgstr "ঊর (মেনকালিনান)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Menkib"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Merak"
|
|
|
msgstr "পুলহ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mesarthim"
|
|
|
msgstr "মুখরশ্মি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Miaplacidus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mimosa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Minhar al Shuja"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Minkar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mintaka"
|
|
|
msgstr "চিত্রলেখা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mira"
|
|
|
msgstr "মার (মিরা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirach"
|
|
|
msgstr "মচ্ছ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirfak"
|
|
|
msgstr "কুঠারপৃষ্ঠ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mirzam"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mizar"
|
|
|
msgstr "বশিষ্ঠ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Mothallah"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muliphein"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muphrid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Muscida"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Na'ir al Saif"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Naos"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nashira"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Navi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nekkar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nihal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nunki"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Nusakan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Peacock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Phakt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Phecda"
|
|
|
msgstr "পুলস্ত্য"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pherkab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Polaris"
|
|
|
msgstr "ধ্রুবতারা (পোলারিস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pollux"
|
|
|
msgstr "সোমতারা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Praecipula"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Prijipati"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Primus Hyadum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Procyon"
|
|
|
msgstr "প্রভাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Pulcherrima"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rana"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ras Algethi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rasalas"
|
|
|
msgstr "মণি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rasalhague"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rastaban"
|
|
|
msgstr "নহূষ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Regor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Regulus"
|
|
|
msgstr "মঘা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rigel"
|
|
|
msgstr "বাণরাজ (রিগেল)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rigel Kentaurus"
|
|
|
msgstr "জয়"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Rotanev"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Ruchbah"
|
|
|
msgstr "অত্রি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadachbia"
|
|
|
msgstr "বিদুর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalbari"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalmelik"
|
|
|
msgstr "ধৃতরাষ্ট্র"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadalsud"
|
|
|
msgstr "গান্ধারী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadatoni"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sadr"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Saiph"
|
|
|
msgstr "কার্তবীর্য"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sargas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sarin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Scheat"
|
|
|
msgstr "পূর্ব ভাদ্রপদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Schedar"
|
|
|
msgstr "গৌতম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Schemali"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Seginus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Shaula"
|
|
|
msgstr "শুক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sheliak"
|
|
|
msgstr "শেলক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sheratan"
|
|
|
msgstr "শিরস্থান/ভরণী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sirius"
|
|
|
msgstr "লুব্ধক (সিরিয়াস)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Skat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Spica"
|
|
|
msgstr "চিত্রা (স্পাইকা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Suhail"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Sulaphat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Svalocin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Syrma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Talitha Australis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Talitha Borealis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tania Australis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tania Borealis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tarazed"
|
|
|
msgstr "কণ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tarf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tchou"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tejat"
|
|
|
msgstr "হলবলা (৩)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Thuban"
|
|
|
msgstr "কংস (থুবান)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tseen Ke"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Tsih"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Unukalhai"
|
|
|
msgstr "ভীষ্ম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Vega"
|
|
|
msgstr "নীলমণি/অভিজিত্ (ভেগা)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Vindemiatrix"
|
|
|
msgstr "দ্রাক্ষাহরণী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wasat"
|
|
|
msgstr "অনিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wazn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Wezen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Yed Posterior"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Yed Prior"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zaurak"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zawijah"
|
|
|
msgstr "জানু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zozma"
|
|
|
msgstr "পূর্ব ফাল্গুনী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben El Genubi"
|
|
|
msgstr "যাম্যকীলক/বিশাখা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben el Chamali"
|
|
|
msgstr "সৌম্যকীলক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: star name\n"
|
|
|
"Zuben el Hakrabi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"47 Tucanae"
|
|
|
msgstr "৪৭ টুকানা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Andromeda Galaxy"
|
|
|
msgstr "অ্যান্ড্রোমিডা ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Antennae Galaxies"
|
|
|
msgstr "এন্টিনা ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Atoms for Peace Galaxy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Barnard's Galaxy"
|
|
|
msgstr "বার্নার্ডের ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bear Claw Galaxy"
|
|
|
msgstr "ভাল্লুকের থাবা ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Black-Eye Galaxy"
|
|
|
msgstr "কালো-চক্ষু ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blinking Planetary"
|
|
|
msgstr "জ্বলা-নেভা গ্রহ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Flash Nebula"
|
|
|
msgstr "নীল ঝলক নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Planetary"
|
|
|
msgstr "নীল গ্রহ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Blue Snowball"
|
|
|
msgstr "নীল বরফগোলক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bode's Galaxy"
|
|
|
msgstr "বোড-এর ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Box Galaxies"
|
|
|
msgstr "বাক্স ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Box Nebula"
|
|
|
msgstr "বাক্স নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bubble Nebula"
|
|
|
msgstr "বুদবুদ নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Bug Nebula"
|
|
|
msgstr "পতঙ্গ নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Butterfly Cluster"
|
|
|
msgstr "প্রজাপতি স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Butterfly Nebula"
|
|
|
msgstr "প্রজাপতি নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"California Nebula"
|
|
|
msgstr "ক্যালিফোর্নিয়া নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Carafe Group"
|
|
|
msgstr "কারাফে দল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cat Eye Nebula"
|
|
|
msgstr "মার্জারাক্ষি নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Centaurus A"
|
|
|
msgstr "সেন্টরাস (মহিষাসুর) A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cetus A"
|
|
|
msgstr "সিটাস (তিমি) A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Chi Persei, Double Cluster"
|
|
|
msgstr "চি পার্সেই, দ্বৈত স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Christmas Tree Cluster"
|
|
|
msgstr "ক্রিসমাস বৃক্ষ স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Cocoon Nebula"
|
|
|
msgstr "রেশম-গুটি নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Coddington Nebula"
|
|
|
msgstr "কডিংটন নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Copeland Septet"
|
|
|
msgstr "কপল্যান্ড সপ্তস্বরা (Septet)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Crab Nebula"
|
|
|
msgstr "কাঁকড়া নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Crescent Nebula"
|
|
|
msgstr "অর্ধচন্দ্রাকার নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Delle Caustiche"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Dumbbell Nebula"
|
|
|
msgstr "ডাম্বেল নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eagle Nebula"
|
|
|
msgstr "ঈগল নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eight-Burst Planetary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Epsilon Orionis Nebula"
|
|
|
msgstr "এপসাইলন ওরিওনিস নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eskimo Nebula"
|
|
|
msgstr "এস্কিমো নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
|
|
|
msgstr "ইটা ক্যারিনা, চাবির-ছিদ্র নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Flaming Star Nebula"
|
|
|
msgstr "জ্বলন্ত নক্ষত্র নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3373
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Fornax A"
|
|
|
msgstr "ফরনাক্স (যজ্ঞকুণ্ড) A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gamma Cas Nebula"
|
|
|
msgstr "গামা Cas নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3375
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gamma Cyg Nebula"
|
|
|
msgstr "গামা Cyg নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Gem Cluster"
|
|
|
msgstr "রত্ন স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ghost of Jupiter"
|
|
|
msgstr "বৃহস্পতির প্রেতাত্মা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Grus Quartet"
|
|
|
msgstr "সারস (Grus) চতুষ্টয়"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"H Persei, Double Cluster"
|
|
|
msgstr "H পার্সি, দ্বৈত স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix"
|
|
|
msgstr "সর্পিল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix Galaxy"
|
|
|
msgstr "সর্পিল ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Helix Nebula"
|
|
|
msgstr "সর্পিল নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hercules Cluster"
|
|
|
msgstr "হার্কিউলিস স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Herschel's Ray"
|
|
|
msgstr "হার্শেলের রশ্মি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hind's Variable Nebula"
|
|
|
msgstr "হাইন্ডের বিষম (variable) নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Horsehead Nebula"
|
|
|
msgstr "অশ্বমুণ্ড নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Hubble's Variable Nebula"
|
|
|
msgstr "হাবলের বিষম (variable) নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Intergalactic Wanderer"
|
|
|
msgstr "আন্তঃছায়াপথ বিচরক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Jewel Box"
|
|
|
msgstr "রত্নের বাক্স"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Keenan's System"
|
|
|
msgstr "কীনানের সিস্টেম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Kidney Bean Galaxy"
|
|
|
msgstr "বৃক্ক শিম ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Lagoon Nebula"
|
|
|
msgstr "উপহ্রদ (লেগুন) নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Little Dumbell Nebula"
|
|
|
msgstr "ছোট ডাম্বেল নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Little Gem"
|
|
|
msgstr "ছোট রত্ব"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Longname"
|
|
|
msgstr "দীর্ঘনাম"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Maia Nebula"
|
|
|
msgstr "মায়া নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Markarian Chain"
|
|
|
msgstr "শুক্রগ্রহের শৃঙ্খল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Merope Nebula"
|
|
|
msgstr "মেরোপ নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Miniature Spiral"
|
|
|
msgstr "ক্ষুদ্রায়িত সর্পিলাকৃতি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
|
|
|
msgstr "মিরাচের প্রেতাত্মা (ছায়াপথ পাওয়া যায় নি :)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"North American Nebula"
|
|
|
msgstr "উত্তর আমেরিকা নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Omega Centauri"
|
|
|
msgstr "ওমেগা সেন্টরাই (মহিষাসুরীয়)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Omicron Velorum Cluster"
|
|
|
msgstr "ওমিক্রন ভেলোরাম স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Orion Nebula"
|
|
|
msgstr "কালপুরুষের নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Owl Nebula"
|
|
|
msgstr "পেঁচা নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Papillon Galaxy"
|
|
|
msgstr "প্যাপিলন ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pelican Nebula"
|
|
|
msgstr "কপোত নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Perseus A"
|
|
|
msgstr "পার্সিয়াস (পরশু) A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pinwheel Galaxy"
|
|
|
msgstr "পিনচক্র ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pipe Nebula"
|
|
|
msgstr "নল নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Pleiades"
|
|
|
msgstr "কৃত্তিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Polarissima Australis"
|
|
|
msgstr "পোলারিসিমা অস্ট্রালিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Polarissima Borealis"
|
|
|
msgstr "পোলারিসিমা বোরিয়ালিস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Praesepe, Beehive Cluster"
|
|
|
msgstr "প্রায়সেপ, বীহাইভ স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ptolemy's Cluster"
|
|
|
msgstr "টলেমী'র স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Rho Ophiucus Nebula"
|
|
|
msgstr "রো অফিয়াকাস (সর্পধারী) নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ring Nebula"
|
|
|
msgstr "চক্র নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Rosette Nebula"
|
|
|
msgstr "গোলাপাকৃতি নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Running Chicken Nebula"
|
|
|
msgstr "চলন্ত মুরগীর ছানা নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Saturn Nebula"
|
|
|
msgstr "শনিগ্রহ নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sculptor Galaxy"
|
|
|
msgstr "ভাস্কর ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Seyfert Galaxies"
|
|
|
msgstr "সেফার্ট ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Siamese Twins"
|
|
|
msgstr "একত্রে জোড়া লাগা যমজ শিশু"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Small Magellanic Cloud"
|
|
|
msgstr "ছোট ম্যাজেলানিয় মেঘপুঞ্জ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sombrero Galaxy"
|
|
|
msgstr "সোম্বেরো ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Southern Integral Galaxy"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ সমন্বিত ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Southern Pleiades"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ কৃত্তিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Spindle"
|
|
|
msgstr "ঘূর্ণ্যমান দণ্ড"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Spindle Galaxy"
|
|
|
msgstr "ঘূর্ণ্যমান দণ্ড ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Star Queen Nebula"
|
|
|
msgstr "রাণী নক্ষত্র নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Stephan's Quintet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Struve's Lost Nebula"
|
|
|
msgstr "স্ট্রুভের হারানো নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Sunflower Galaxy"
|
|
|
msgstr "সূর্যমুখী ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Swan Nebula, Omega Nebula"
|
|
|
msgstr "রাজহাঁস নীহারিকা, ওমেগা নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
|
|
|
msgstr "তারান্তুলা নীহারিকা, ৩০ ডোরাডো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"The Mice"
|
|
|
msgstr "ইঁদুর"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Triangulum Galaxy"
|
|
|
msgstr "ত্রিকোণ ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Trifid Nebula"
|
|
|
msgstr "তিন-পাপড়ি নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Ursa Major A"
|
|
|
msgstr "উরসা মেজর (সপ্তর্ষি) A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Veil Nebula"
|
|
|
msgstr "পর্দা নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Virgo A"
|
|
|
msgstr "ভার্গো (কন্যা) A"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Whirlpool Galaxy"
|
|
|
msgstr "ঘূর্ণিস্রোত ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"White-Eyed Pea"
|
|
|
msgstr "শ্বেত-চক্ষু মটরশুঁটি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Wild Duck Cluster"
|
|
|
msgstr "বুনো হাঁস স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Witch Head Nebula"
|
|
|
msgstr "ডাইনির মাথা নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
|
"Zwicky's Triplet"
|
|
|
msgstr "উইকি'র ত্রৈত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Simbad"
|
|
|
msgstr "সিমবাদ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Aladin"
|
|
|
msgstr "আলাদিন"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Skyview"
|
|
|
msgstr "আকাশের-দৃশ্য"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Gamma-ray"
|
|
|
msgstr "গামা-রশ্মি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"X-ray"
|
|
|
msgstr "এক্স-রশ্মি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"EUV"
|
|
|
msgstr "ই.ইউ.ভি."
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"UV"
|
|
|
msgstr "ইউ.ভি."
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Optical"
|
|
|
msgstr "দৃষ্টিসংক্রান্ত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Infrared"
|
|
|
msgstr "অবলোহিত"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Radio"
|
|
|
msgstr "বেতার"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3457
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
|
|
|
msgstr "উচ্চ শক্তি জ্যোতিপদার্থবিদ্যা আর্কাইভ (HEASARC)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Recent X-Ray Missions"
|
|
|
msgstr "সাম্প্রতিক এক্স-রশ্মি অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Past X-ray Mission"
|
|
|
msgstr "ভূতপূর্ব এক্স-রশ্মি অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Gamma-Ray Missions"
|
|
|
msgstr "গামা-রশ্মি অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Other Missions"
|
|
|
msgstr "অন্যান্য অভিযান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Popular Catalog Choices"
|
|
|
msgstr "জনপ্রিয় ক্যাটালগ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Multiwavelength Catalogs"
|
|
|
msgstr "বহু-তরঙ্গদৈর্ঘ্য বিশিষ্ট ক্যাটালগ"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"NASA Extragalactic Database (NED)"
|
|
|
msgstr "নাসা'র ছায়াপথ-বহির্ভূত তথ্যের ডেটাবেস (এন.ই.ডি.)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Positions"
|
|
|
msgstr "অবস্থান"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
|
|
|
msgstr "নাসা'র জ্যোতিপদার্থবিদ্যা সংক্রান্ত তথ্যের সিস্টেম (এ.ডি.এস.)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Astronomy and Astrophysics"
|
|
|
msgstr "জ্যোতির্বিদ্যা এবং জ্যোতিপদার্থবিদ্যা"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Instrumentation"
|
|
|
msgstr "যন্ত্রপাতি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Physics and Geophysics"
|
|
|
msgstr "পদার্থবিদ্যা এবং ভূগোল"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Astrophysics preprints"
|
|
|
msgstr "জ্যোতিপদার্থবিদ্যা বিষয়ক প্রাকমূদ্রণ (preprints)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
|
|
|
msgstr "মাল্টিমিশন আর্কাইভ অ্যাট স্পেস টেলিস্কোপ (MAST)"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"HST"
|
|
|
msgstr "এইচ.এস.টি."
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"ASTRO"
|
|
|
msgstr "অ্যাস্ট্রো"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"ORFEUS"
|
|
|
msgstr "অর্ফিয়াস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"COPERNICUS"
|
|
|
msgstr "কোপার্নিকাস"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Images"
|
|
|
msgstr "ছবি"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Spectra"
|
|
|
msgstr "বর্ণালী"
|
|
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
|
"Other"
|
|
|
msgstr "অন্যান্য"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:368
|
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
|
msgstr "তালিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:370
|
|
|
msgid "Guides"
|
|
|
msgstr "নির্দেশিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:371
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "রং"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:409
|
|
|
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
|
|
|
msgstr "KStars::slotFind() - ডায়ালগ প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সতর্কবাণী: আপনি আপনার কম্পিউটারে একটি দূরবর্তী (remote) শেল স্ক্রিপ্ট চালাতে "
|
|
|
"যাচ্ছেন। "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
|
|
|
"the script; "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"যদি স্ক্রিপ্টের সোর্সকে আপনি বিশ্বাস করেন, তবে স্ক্রিপ্ট চালানোর জন্য 'অগ্রসর' "
|
|
|
"বাটন চাপুন; "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:475
|
|
|
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
|
|
|
msgstr "ফাইলটি না চালিয়ে শুধু সংরক্ষণ করতে চাইলে 'সংরক্ষণ' চাপুন; "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:476
|
|
|
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
|
|
|
msgstr "ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করার জন্য 'বাতিল' চাপুন। "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:478
|
|
|
msgid "Really Execute Remote Script?"
|
|
|
msgstr "আপনি কি দূরবর্তী (remote) স্ক্রিপ্ট চালানোর ব্যাপারে নিশ্চিত?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:488
|
|
|
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"যে অবস্থানে সংরক্ষণ করতে বলা হয়েছে, তা অবৈধ। অপর কোনো অবস্থানে সংরক্ষণ করতে "
|
|
|
"চান কি?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489
|
|
|
msgid "Invalid Save Location"
|
|
|
msgstr "যে অবস্থানে সংরক্ষণ করতে বলা হয়েছে, তা অবৈধ"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
msgid "Try Another"
|
|
|
msgstr "আরেকটি চেষ্টা করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
msgstr "চেষ্টা করবে না"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509
|
|
|
msgid "Could not download the file."
|
|
|
msgstr "ফাইল ডাউনলোড করা যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
|
msgid "Download Error"
|
|
|
msgstr "ডাউনলোড সংক্রান্ত সমস্যা"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
|
msgstr "%1 নামক ফাইলটি খোলা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
|
|
|
"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
|
|
|
"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"নির্বাচিত স্ক্রিপ্ট-এ কিছু অপরিচিত উপাদান রয়েছে যা থেকে বোঝা যায় যে এটি "
|
|
|
"কে-স্টার্স স্ক্রিপ্ট বিল্ডার ব্যবহার করে তৈরি করা হয় নি। এই স্ক্রিপ্টটি "
|
|
|
"সঠিকভাবে কাজ করবে না এবং এতে সন্দেহজনক কোড থাকতে পারে। এ অবস্থায় আপনি কি "
|
|
|
"স্ক্রিপ্টটি চালাতে চান?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
|
msgid "Script Validation Failed"
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্টের বৈধতা প্রমাণ করা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
|
msgid "Run Nevertheless"
|
|
|
msgstr "তবুও চালাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
|
|
|
"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
|
|
|
"scheme for printing?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মুদ্রণযন্ত্রে কালির ব্যবহার কমানোর জন্য আপনি \"তারা মানচিত্র\" নামক রং বিন্যাস "
|
|
|
"ব্যবহার করতে পারেন যা সাদা পটভূমি ব্যবহার করে। আপনি কি মুদ্রণের জন্য "
|
|
|
"সাময়িকভাবে তারা মানচিত্রের রং বিন্যাস ব্যবহার করতে চান?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:586
|
|
|
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
|
|
|
msgstr "তারা মানচিত্রের রং বিন্যাস ব্যবহার করতে চান কি?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
|
msgid "Switch Color Scheme"
|
|
|
msgstr "রং বিন্যাস বদলাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
|
msgid "Do Not Switch"
|
|
|
msgstr "বদলাবে না"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
|
|
|
msgid "Engage &Tracking"
|
|
|
msgstr "&অনুসরণ আরম্ভ করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
|
|
|
"Enter Desired Field-of-View Angle"
|
|
|
msgstr "আকাঙ্খিত ফিল্ড-অব-ভিউ কোণের মান লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
|
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
|
|
|
msgstr "ডিগ্রি এককে একটি ফিল্ড-অব-ভিউ কোণের মান লিখুন: "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:853
|
|
|
msgid "Could not open fov.dat for writing."
|
|
|
msgstr "লেখার জন্য fov.dat ফাইলটি খোলা যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|
|
msgstr "এই ফাইলটি খোলা যায় নি: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
|
|
|
msgid "Edit FOV Symbols..."
|
|
|
msgstr "FOV প্রতীক সম্পাদন..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:129
|
|
|
msgid "multiple star"
|
|
|
msgstr "যুক্ততারা"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:130
|
|
|
msgid "planet"
|
|
|
msgstr "গ্রহ"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:131
|
|
|
msgid "open cluster"
|
|
|
msgstr "মুক্ত স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:132
|
|
|
msgid "globular cluster"
|
|
|
msgstr "গুচ্ছ স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:133
|
|
|
msgid "gaseous nebula"
|
|
|
msgstr "গ্যাসীয় নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:134
|
|
|
msgid "planetary nebula"
|
|
|
msgstr "গ্রহ-নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:135
|
|
|
msgid "supernova remnant"
|
|
|
msgstr "সুপারনোভার অবশিষ্টাংশ"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:136
|
|
|
msgid "galaxy"
|
|
|
msgstr "ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:137
|
|
|
msgid "comet"
|
|
|
msgstr "ধূমকেতু"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:138
|
|
|
msgid "asteroid"
|
|
|
msgstr "গ্রহাণু"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:139
|
|
|
msgid "constellation"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডল"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:436
|
|
|
msgid "No star named %1 found."
|
|
|
msgstr "%1 নামে কোন তারা পাওয়া যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
|
|
|
msgid "Unable to parse boundary segment."
|
|
|
msgstr "সীমানা অংশ (segment) পার্স করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:545
|
|
|
msgid "Bad Constellation Boundary data."
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের সীমানা বিষয়ক তথ্য ভুল।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
|
|
|
msgid "Loading Star Data (%1%)"
|
|
|
msgstr "তারা সংক্তান্ত তথ্য লোড করা হচ্ছে (%1 শতাংশ) "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
|
|
|
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
|
|
|
msgstr "এন.জি.সি./আই.সি. তথ্য লোড করা হচ্ছে (%1 শতাংশ)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:887
|
|
|
msgid "Unnamed Object"
|
|
|
msgstr "নামহীন বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1011
|
|
|
msgid "No localized URL file; using default English file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"কোন স্থানীয়কৃত (localized) ইউ.আর.এল. ফাইল নেই; ডিফল্ট হিসেবে ইংরেজি ফাইল "
|
|
|
"ব্যবহার করা হচ্ছে।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
|
|
|
"links is not possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ডিফল্ট ইউ.আর.এল. ফাইলকে লোকাল (locale) ফোল্ডারে কপি করা যায় নি, ফলে বস্তুর "
|
|
|
"ডিফল্ট লিঙ্ক সম্পাদন করা সম্ভব নয়"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error adding catalog: %1"
|
|
|
msgstr "এই ক্যাটালগটি যোগ করতে সমস্যা হয়েছে: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1223
|
|
|
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
|
|
|
msgstr "%1 লাইনে %2 ঘরটি নেই। এটিকে এড়িয়ে যাচ্ছি।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"স্বনির্বাচিত ক্যাটালগের কিছু লাইন পার্স করা যায় নি; নিচের সমস্যাসূচক বার্তা "
|
|
|
"দেখুন।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1231
|
|
|
msgid "To reject the file, press Cancel. "
|
|
|
msgstr "ফাইলটি প্রত্যাখ্যান করার জন্য 'বাতিল' চাপুন। "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1232
|
|
|
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ফাইলটি (পার্স না করতে পারা লাইনগুলো অগ্রাহ্য করে) অনুমোদন করার জন্য 'অনুমোদন' "
|
|
|
"চাপুন।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
|
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
|
|
|
msgstr "ফাইলের কিছু সংখ্যক লাইনে সমস্যা রয়েছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
msgstr "অনুমোদন"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"উল্লেখকৃত ফাইল থেকে কোন লাইনই পার্স করা যায় নি, সমস্যাসূচক বার্তার জন্য নিচে "
|
|
|
"দেখুন।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1242
|
|
|
msgid "No Valid Data Found in File"
|
|
|
msgstr "ফাইলে কোন বৈধ তথ্য পাওয়া যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open custom data file: %1"
|
|
|
msgstr "স্বনির্বাচিত তথ্যের এই ফাইলটি খোলা যায় নি: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1250
|
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
|
msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1282
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
|
|
|
msgstr "লাইন %1, ঘর %2: বিষুবাংশের মান পার্স করা যাচ্ছে না: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1291
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
|
|
|
msgstr "লাইন %1, ঘর %2: বিষুলম্বের মান পার্স করা যাচ্ছে না: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1303
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
|
|
|
msgstr "লাইন %1, ঘর %2: বস্তুর ধরন অবৈধ: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1305
|
|
|
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
|
msgstr "মান হতে হবে এগুলোর একটি - 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1310
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
|
|
|
msgstr "লাইন %1, ঘর %2: বস্তুর ধরন পার্স করা যাচ্ছে না: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1321
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
|
|
|
msgstr "লাইন %1, ঘর %2: উজ্জ্বলতা পার্স করা যাচ্ছে না: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1332
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
|
|
|
msgstr "লাইন %1, ঘর %2: মুখ্য অক্ষ পার্স করা যাচ্ছে না: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1343
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
|
|
|
msgstr "লাইন %1, ঘর %2: গৌণ অক্ষ পার্স করা যাচ্ছে না: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1354
|
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
|
|
|
msgstr "লাইন %1, ঘর %2: অবস্থানসূচক কোণ পার্স করা যাচ্ছে না: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1511
|
|
|
msgid "Parsing header: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1403
|
|
|
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1412
|
|
|
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1421
|
|
|
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1431
|
|
|
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1437
|
|
|
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1469
|
|
|
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1474
|
|
|
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1485
|
|
|
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1491
|
|
|
msgid "No data lines found after header. Exiting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1497
|
|
|
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1502
|
|
|
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1507
|
|
|
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1512
|
|
|
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1543
|
|
|
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
|
|
|
msgstr "Cities.dat: আর কোন ঘর ফাঁকা নেই। লাইন সংখ্যা হল:"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: ত্রুটিপূর্ণ পূর্ণসংখ্যা। লাইন সংখ্যা হল:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: অক্ষাংশের গাণিতিক চিহ্ন (sign) অবৈধ। লাইন সংখ্যা হল:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: দ্রাঘিমাংশের গাণিতিক চিহ্ন (sign) অবৈধ। লাইন সংখ্যা হল:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Cities.dat: ত্রুটিপূর্ণ সময় অঞ্চল। লাইন সংখ্যা হল:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
|
|
|
"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
|
|
|
"press Retry:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 নামক ফাইল পাওয়া যায় নি। এই ফাইলের অনুপস্থিতিতে কে-স্টার্সের পক্ষে সঠিকভাবে "
|
|
|
"চলা অসম্ভব নয়। লোড করার কাজ এগিয়ে নেওয়ার জন্য ফাইলটি নিম্নের কোন একটি অবস্থানে "
|
|
|
"রাখুন ও তারপর 'পুনঃপ্রচেষ্টা' চাপুন:\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1780
|
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
|
|
|
msgstr "অন্যথায়, প্রস্থান করার জন্য 'বাতিল' চাপুন।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1781
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Critical File Not Found: %1"
|
|
|
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ এই ফাইলটি পাওয়া যায় নি: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
|
|
|
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
|
|
|
"one of the following locations, then press Retry:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 নামক ফাইল পাওয়া যায় নি। এই ফাইলের অনুপস্থিতিতে কে-স্টার্সের পক্ষে সঠিকভাবে "
|
|
|
"চলা সম্ভব নয়। তবে, ভবিষ্যতে এই বার্তা দেখতে না চাইলে ফাইলটি নিম্নের কোন একটি "
|
|
|
"অবস্থানে রাখুন ও তারপর 'পুনঃপ্রচেষ্টা' চাপুন:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1789
|
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
|
|
|
msgstr "অন্যথায়, এই ফাইলটি ছাড়াই লোড করার কাজ এগিয়ে নেওয়ার জন্য 'বাতিল' চাপুন।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1790
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
|
|
|
msgstr "অগুরুত্বপূর্ণ এই ফাইলটি পাওয়া যায় নি: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1793
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1816
|
|
|
msgid "Reading Time Zone Rules"
|
|
|
msgstr "সময় অঞ্চল সংক্রান্ত নিয়মাবলী পড়া হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1832
|
|
|
msgid "Loading City Data"
|
|
|
msgstr "নগর সংক্রান্ত তথ্য লোড করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1857
|
|
|
msgid "Loading Custom catalogs"
|
|
|
msgstr "স্বনির্বাচিত ক্যাটালগ লোড করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1865
|
|
|
msgid "Loading Constellations"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডল লোড করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1872
|
|
|
msgid "Loading Constellation Names"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের নাম লোড করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1879
|
|
|
msgid "Loading Constellation Boundaries"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের সীমারেখা লোড করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1886
|
|
|
msgid "Loading Milky Way"
|
|
|
msgstr "আকাশ গঙ্গা লোড করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1893
|
|
|
msgid "Creating Planets"
|
|
|
msgstr "গ্রহ তৈরি করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1902
|
|
|
msgid "Creating Asteroids and Comets"
|
|
|
msgstr "গ্রহাণু ও ধূমকেতু তৈরি করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1912
|
|
|
msgid "Creating Moon"
|
|
|
msgstr "চাঁদ তৈরি করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1920
|
|
|
msgid "Loading Image URLs"
|
|
|
msgstr "ছবির ইউ.আর.এল. লোড করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1934
|
|
|
msgid "Loading Information URLs"
|
|
|
msgstr "তথ্যের ইউ.আর.এল. লোড করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2447
|
|
|
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
|
msgstr "সময় নির্ধারণ করা যায় নি: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2562
|
|
|
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
|
|
|
msgstr " %1, %2 ও %3 নামের অবস্থান নির্দিষ্ট করা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:117
|
|
|
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
|
|
|
msgstr "সমস্যা [DCOP waitForKey()]: ভুল কী (key) আবেদন করা হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
|
|
|
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
|
|
|
msgstr "সমস্যা [DCOP setGeoLocation]: নগর "
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
|
|
|
msgid " not found in database."
|
|
|
msgstr "ডেটাবেসে পাওয়া যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use default color scheme\n"
|
|
|
"Default Colors"
|
|
|
msgstr "ডিফল্ট রং"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'star chart' color scheme\n"
|
|
|
"Star Chart"
|
|
|
msgstr "তারা মানচিত্র"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'night vision' color scheme\n"
|
|
|
"Night Vision"
|
|
|
msgstr "নৈশ দৃষ্টি"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:368
|
|
|
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
|
|
|
msgstr "%1 নামক রং বিন্যাস লোড করা যায় নি। %2-কেও লোড করার চেষ্টা করা হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
|
|
|
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1-এর ছবির বিন্যাস (format) পার্স (parse) করা যায় নি; ধরে নেওয়া হচ্ছে যে, এটি "
|
|
|
"একটি পি.এন.জি. ছবি।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:450
|
|
|
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
|
|
|
msgstr "সমস্যা: এই ছবিটি সংরক্ষণ করা যায় নি: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:451
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Image saved to file: %1"
|
|
|
msgstr "ছবিটি এই ফাইলে সংরক্ষণ করা হয়েছে: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:470
|
|
|
msgid "Print Sky"
|
|
|
msgstr "আকাশের ছবি ছাপাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:53
|
|
|
msgid "&Close Window"
|
|
|
msgstr "উইন্ডো &বন্ধ করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:55
|
|
|
msgid "&Download Data..."
|
|
|
msgstr "তথ্য ডাউনলো&ড করো..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:57
|
|
|
msgid "Open FITS..."
|
|
|
msgstr "FITS খোলো..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:58
|
|
|
msgid "&Save Sky Image..."
|
|
|
msgstr "আকাশের ছবি সং&রক্ষণ করো..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:60
|
|
|
msgid "&Run Script..."
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট চালা&ও..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:66
|
|
|
msgid "Set Time to &Now"
|
|
|
msgstr "&এ মুহূর্তের সময় ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: set Clock to New Time\n"
|
|
|
"&Set Time..."
|
|
|
msgstr "&সময় নির্দিষ্ট করো..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:70
|
|
|
msgid "Stop &Clock"
|
|
|
msgstr "&ঘড়ি বন্ধ করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:71
|
|
|
msgid "Start &Clock"
|
|
|
msgstr "&ঘড়ি চালু করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:73
|
|
|
msgid "Start Clock"
|
|
|
msgstr "ঘড়ি চালু করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:74
|
|
|
msgid "Stop Clock"
|
|
|
msgstr "ঘড়ি বন্ধ করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:81
|
|
|
msgid "&Zenith"
|
|
|
msgstr "সুবিন্দু (&স)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:83
|
|
|
msgid "&North"
|
|
|
msgstr "&উত্তর"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:85
|
|
|
msgid "&East"
|
|
|
msgstr "পূর্ব (&প)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:87
|
|
|
msgid "&South"
|
|
|
msgstr "&দক্ষিণ"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:89
|
|
|
msgid "&West"
|
|
|
msgstr "পশ্চিম (&শ)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:93
|
|
|
msgid "&Find Object..."
|
|
|
msgstr "&বস্তু খোঁজো..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:94
|
|
|
msgid "Find object"
|
|
|
msgstr "বস্তু খোঁজো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:99
|
|
|
msgid "Set Focus &Manually..."
|
|
|
msgstr "নিজেই ফোকা&স নির্দিষ্ট করুন..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:107
|
|
|
msgid "&Zoom to Angular Size..."
|
|
|
msgstr "কৌণিক আকার অনুযায়ী জু&ম করো..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
|
msgid "Horizontal &Coordinates"
|
|
|
msgstr "&অনুভূমিক স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
|
msgid "Equatorial &Coordinates"
|
|
|
msgstr "নি&রক্ষীয় স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show the information boxes\n"
|
|
|
"Show &Info Boxes"
|
|
|
msgstr "&তথ্যমূলক বাক্স দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show time-related info box\n"
|
|
|
"Show &Time Box"
|
|
|
msgstr "&সময় প্রদানকারী বাক্স দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show focus-related info box\n"
|
|
|
"Show &Focus Box"
|
|
|
msgstr "ফোকাস বাক্স দেখা&ও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Show location-related info box\n"
|
|
|
"Show &Location Box"
|
|
|
msgstr "&অবস্থানসূচক বাক্স প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:144
|
|
|
msgid "Show Main Toolbar"
|
|
|
msgstr "মূল টুলবার দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:148
|
|
|
msgid "Show View Toolbar"
|
|
|
msgstr "ভিউ টুলবার দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:153
|
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
|
msgstr "স্ট্যাটাসবার দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:157
|
|
|
msgid "Show Az/Alt Field"
|
|
|
msgstr "দিগংশ/উন্নতি প্রদর্শক ঘর দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:161
|
|
|
msgid "Show RA/Dec Field"
|
|
|
msgstr "বিষুবাংশ/বিষুবলম্ব প্রদর্শক ঘর দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:166
|
|
|
msgid "C&olor Schemes"
|
|
|
msgstr "রং বিন্যা&স"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:167
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
msgstr "ডি&ফল্ট"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:168
|
|
|
msgid "&Star Chart"
|
|
|
msgstr "তারা মা&নচিত্র"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:169
|
|
|
msgid "&Night Vision"
|
|
|
msgstr "নৈ&শ দৃষ্টি"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:170
|
|
|
msgid "&Moonless Night"
|
|
|
msgstr "চাঁ&দহীন রাত"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:190
|
|
|
msgid "&FOV Symbols"
|
|
|
msgstr "FOV প্রতী&ক"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Location on Earth\n"
|
|
|
"&Geographic..."
|
|
|
msgstr "ভৌ&গলিক..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:199
|
|
|
msgid "Startup Wizard..."
|
|
|
msgstr "আরম্ভকালীন উইজার্ড..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:203
|
|
|
msgid "Calculator..."
|
|
|
msgstr "ক্যালকুলেটর..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:206
|
|
|
msgid "Observing List..."
|
|
|
msgstr "পর্যবেক্ষণ তালিকা..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:211
|
|
|
msgid "AAVSO Light Curves..."
|
|
|
msgstr "AAVSO আলোক বক্ররেখা..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:214
|
|
|
msgid "Altitude vs. Time..."
|
|
|
msgstr "উন্নতি বনাম সময়..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:216
|
|
|
msgid "What's up Tonight..."
|
|
|
msgstr "আজ রাতে কি দেখা যাবে..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:221
|
|
|
msgid "Script Builder..."
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট প্রস্তুতকারক..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:223
|
|
|
msgid "Solar System..."
|
|
|
msgstr "সৌরজগত্..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:225
|
|
|
msgid "Jupiter's Moons..."
|
|
|
msgstr "বৃহস্পতির উপগ্রহ..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:229
|
|
|
msgid "Telescope Wizard..."
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্র বিষয়ক উইজার্ড..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:230
|
|
|
msgid "Telescope Properties..."
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রের বৈশিষ্ট্য..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:231
|
|
|
msgid "Device Manager..."
|
|
|
msgstr "ডিভাইস ব্যবস্থাপক..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:233
|
|
|
msgid "Capture Image Sequence..."
|
|
|
msgstr "ধারাবাহিক ছবি ধারণ করো..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:236
|
|
|
msgid "INDI Control Panel..."
|
|
|
msgstr "INDI নিয়ন্ত্রণ প্যানেল..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:239
|
|
|
msgid "Configure INDI..."
|
|
|
msgstr "INDI কনফিগার করো..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:244
|
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
|
msgstr "আজকের পরামর্শ"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:248
|
|
|
msgid "&Handbook"
|
|
|
msgstr "নির্দেশিকা (&ন)"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:256
|
|
|
msgid "Toggle Stars"
|
|
|
msgstr "তারা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:260
|
|
|
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
|
|
|
msgstr "দূর আকাশের বস্তু দেখানোর মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:264
|
|
|
msgid "Toggle Solar System"
|
|
|
msgstr "সৌরজগত্ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:268
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Lines"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের রেখা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:272
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Names"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের নাম প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:276
|
|
|
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের সীমারেখা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:280
|
|
|
msgid "Toggle Milky Way"
|
|
|
msgstr "আকাশ গঙ্গা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:284
|
|
|
msgid "Toggle Coordinate Grid"
|
|
|
msgstr "স্থানাংক রেখা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:288
|
|
|
msgid "Toggle Ground"
|
|
|
msgstr "ভূমি প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:309
|
|
|
msgid "Could not open fov.dat."
|
|
|
msgstr "fov.dat খোলা যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
|
|
|
"No FOV"
|
|
|
msgstr "কোন FOV নেই"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use field-of-view for binoculars\n"
|
|
|
"7x35 Binoculars"
|
|
|
msgstr "৭x৩৫ দূরবীন"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
|
|
|
"One Degree"
|
|
|
msgstr "এক ডিগ্রি"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use HST field-of-view indicator\n"
|
|
|
"HST WFPC2"
|
|
|
msgstr "HST ভিল্ড-অব-ভিশন নির্দেশক ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
|
|
|
"30m at 1.3cm"
|
|
|
msgstr "১.৩ সেন্টিমিটারে ৩০ মিটার"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:346
|
|
|
msgid " Welcome to KStars "
|
|
|
msgstr " কে-স্টার্স এর পক্ষ থেকে স্বাগতম"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:407
|
|
|
msgid "Initial Position is Below Horizon"
|
|
|
msgstr " প্রাথমিক অবস্থান দিগন্তের নিচে অবস্থিত"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The initial position is below the horizon.\n"
|
|
|
"Would you like to reset to the default position?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"প্রাথমিক অবস্থান দিগন্তের নিচে অবস্থিত।\n"
|
|
|
"আপনি কি ডিফল্ট অবস্থানে ফিরে যেতে চান?"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
|
msgstr "অবস্থান রিসেট করো"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
|
msgid "Do Not Reset"
|
|
|
msgstr "রিসেট করবে না"
|
|
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
|
|
|
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
|
|
|
msgid "nothing"
|
|
|
msgstr "কিছু না"
|
|
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:29
|
|
|
msgid "Loading KStars..."
|
|
|
msgstr "কে-স্টার্স লোড করা হচ্ছে..."
|
|
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:63
|
|
|
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"কে-স্টার্স এর পক্ষ থেকে স্বাগতম। অনুগ্রহপূর্বক লোড করা শেষ না হওয়া পর্যন্ত "
|
|
|
"অপেক্ষা করুন..."
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:40
|
|
|
msgid "Set Geographic Location"
|
|
|
msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্দিষ্ট করো"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:47
|
|
|
msgid "Choose City"
|
|
|
msgstr "শহর বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:48
|
|
|
msgid "Choose/Modify Coordinates"
|
|
|
msgstr "স্থানাংক বাছাই/পরিবর্তন করুন'"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:70
|
|
|
msgid "City filter:"
|
|
|
msgstr "শহর ফিল্টার:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Province filter:"
|
|
|
msgstr "প্রদেশ ফিল্টার:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
|
msgstr "দেশ ফিল্টার:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 278
|
|
|
#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City:"
|
|
|
msgstr "শহর:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:91
|
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
|
msgstr "রাজ্য/প্রদেশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 262
|
|
|
#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
msgstr "দেশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 351
|
|
|
#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
|
|
|
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
|
|
|
#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
|
msgstr "দ্রাঘিমাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 359
|
|
|
#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
|
|
|
#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
|
|
|
#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
|
msgstr "অক্ষাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: timezone offset from universal time\n"
|
|
|
"UT offset:"
|
|
|
msgstr "বিশ্বজনীন-সময় (universal Time) থেকে পার্থক্য:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: daylight savings time rule\n"
|
|
|
"DST rule:"
|
|
|
msgstr "ডে-লাইট-সেভিং-টাইম এর নিয়ম:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
|
|
|
#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear Fields"
|
|
|
msgstr "ঘর ফাঁকা করো"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:121
|
|
|
msgid "Explain DST Rules"
|
|
|
msgstr "ডে-লাইট-সেভিং-টাইম এর নিয়ম ব্যাখ্যা করো"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One city matches search criteria\n"
|
|
|
"%n cities match search criteria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"অনুসন্ধানে ব্যবহৃত শর্তাবলীর সাথে একটি শহরের মিল পাওয়া গিয়েছে\n"
|
|
|
"অনুসন্ধানে ব্যবহৃত শর্তাবলীর সাথে %n সংখ্যক শহরের মিল পাওয়া গিয়েছে"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:335
|
|
|
msgid "This City already exists in the database."
|
|
|
msgstr "এই শহরটি ইতিমধ্যেই ডেটাবেসে বিদ্যমান।"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:336
|
|
|
msgid "Error: Duplicate Entry"
|
|
|
msgstr "সমস্যা: অনুরূপ এন্ট্রি"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:346
|
|
|
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
|
|
|
msgstr "এই অবস্থানকে যোগ করতে হলে প্রতিটি ঘরকেই (প্রদেশ ব্যতীত) পূরণ করতে হবে।"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:347
|
|
|
msgid "Fields are Empty"
|
|
|
msgstr "ফাঁকা ঘর"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:352
|
|
|
msgid "Could not parse coordinates."
|
|
|
msgstr "স্থানাংক পার্স (parse) করা যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:353
|
|
|
msgid "Bad Coordinates"
|
|
|
msgstr "সমস্যাযুক্ত স্থানাংক"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:357
|
|
|
msgid "Really override original data for this city?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আপনি কি এই শহর সংক্রান্ত তথ্য অগ্রাহ্য (override) করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Override Existing Data?"
|
|
|
msgstr "বিদ্যমান তথ্য অগ্রাহ্য করা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Override Data"
|
|
|
msgstr "তথ্যকে অগ্রাহ্য করো"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
|
msgid "Do Not Override"
|
|
|
msgstr "অগ্রাহ্য করবে না"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local cities database could not be opened.\n"
|
|
|
"Location will not be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"স্থানীয় শহর সংক্রান্ত ডেটাবেস খোলা যায় নি।\n"
|
|
|
"কোন অবস্থান এখন সংরক্ষণ করা যাবে না।"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:477
|
|
|
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" আরম্ভের তারিখ (সূচনাকাল) / পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তনের তারিখ "
|
|
|
"(প্রত্যাবর্তনকাল)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:479
|
|
|
msgid "--: No DST correction"
|
|
|
msgstr "--: কোন ডি.এস.টি. সংশোধনী নেই"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:480
|
|
|
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "AU: অক্টোবর মাসের শেষ রবিবার (০২:০০) / মার্চ মাসের শেষ রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:481
|
|
|
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"BZ: অক্টোবর মাসের ২য় রবিবার (০২:০০) / ফেব্রুয়ারি মাসের ৩য় রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:482
|
|
|
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CH: এপ্রিল মাসের ২য় রবিবার (০০:০০) / সেপ্টেম্বর মাসের ২য় রবিবার (০০:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:483
|
|
|
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
|
|
|
msgstr "CL: অক্টোবর মাসের ২য় রবিবার (০৪:০০) / মার্চ মাসের ২য় রবিবার (০৪:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:484
|
|
|
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
|
|
|
msgstr "CZ: অক্টোবর মাসের ১ম রবিবার (০২:৪৫) / মার্চ মাসের ৩য় রবিবার (০২:৪৫)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:485
|
|
|
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "EE: মার্চ মাসের শেষ রবিবার (০০:০০) / অক্টোবর মাসের শেষ রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:486
|
|
|
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EG: এপ্রিল মাসের শেষ রবিবার (০০:০০) / সেপ্টেম্বর মাসের শেষ বৃহস্পতিবার (০০:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:487
|
|
|
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
|
|
|
msgstr "EU: মার্চ মাসের শেষ রবিবার (০১:০০) / অক্টোবর মাসের শেষ রবিবার (০১:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:488
|
|
|
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"FK: সেপ্টেম্বর মাসের ১ম রবিবার (০২:০০) / এপ্রিল মাসের ৩য় রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:489
|
|
|
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
|
|
|
msgstr "HK: মে মাসের ২য় রবিবার (০৩:৩০) / অক্টোবর মাসের ৩য় রবিবার (০৩:৩০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:490
|
|
|
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "IQ: ১লা এপ্রিল (০৩:০০) / ১লা অক্টোবর (০০:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:491
|
|
|
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
|
|
|
msgstr "IR: মার্চ ২১ (০০:০০) / সেপ্টেম্বর ২২ (০০:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:492
|
|
|
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"JD: মার্চ মাসের শেষ বৃহস্পতিবার (০০:০০) / সেপ্টেম্বর মাসের শেষ বৃহস্পতিবার "
|
|
|
"(০০:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:493
|
|
|
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
|
|
|
msgstr "LB: মার্চ মাসের শেষ রবিবার (০০:০০) / অক্টোবর মাসের শেষ রবিবার (০০:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:494
|
|
|
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
|
|
|
msgstr "MX: মে মাসের ১ম রবিবার (০২:০০) / সেপ্টেম্বর মাসের শেষ রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:495
|
|
|
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"NB: সেপ্টেম্বর মাসের ১ম রবিবার (০২:০০) / এপ্রিল মাসের ১ম রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:496
|
|
|
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "NZ: অক্টোবর মাসের ১ম রবিবার (০২:০০) / মার্চ মাসের ৩য় রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:497
|
|
|
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
|
|
|
msgstr "PY: অক্টোবর মাসের ১ম রবিবার (০০:০০) / মার্চ মাসের ১ম রবিবার (০০:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:498
|
|
|
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr "RU: মার্চ মাসের শেষ রবিবার (০২:০০) / অক্টোবর মাসের শেষ রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:499
|
|
|
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
|
|
|
msgstr "SK: মে মাসের ২য় রবিবার (০০:০০) / অক্টোবর মাসের ২য় রবিবার (০০:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:500
|
|
|
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "SY: ১লা এপ্রিল (০০:০০) / ১লা অক্টোবর (০০:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:501
|
|
|
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TG: নভেম্বর মাসের ১ম রবিবার (০২:০০) / জানুয়ারি মাসের শেষ রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:502
|
|
|
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
|
msgstr "TS: অক্টোবর মাসের ১ম রবিবার (০২:০০) / মার্চ মাসের শেষ রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:503
|
|
|
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"US: এপ্রিল মাসের ১ম রবিবার (০২:০০) / অক্টোবর মাসের শেষ রবিবার (০২:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:504
|
|
|
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
|
msgstr "ZN: ১লা এপ্রিল (০১:০০) / ১লা অক্টোবর (০০:০০)"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:506
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time Rules"
|
|
|
msgstr "ডে-লাইট-সেভিং-টাইম এর নিয়মাবলী"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Desktop Planetarium"
|
|
|
msgstr "ডেস্কটপ প্ল্যানেটরিয়াম"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"কে-স্টার্স এর কিছু ছবি শুধুমাত্র অবাণিজ্যিক উদ্দেশ্যে ব্যবহারের জন্য। আরো "
|
|
|
"জানার জন্য README.images পড়ুন।"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Dump sky image to file"
|
|
|
msgstr "আকাশচিত্রকে ফাইলে সংরক্ষণ করো"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Script to execute"
|
|
|
msgstr "যে স্ক্রিপ্ট চালানো হবে"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "Width of sky image"
|
|
|
msgstr "আকাশচিত্রের প্রস্থ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "Height of sky image"
|
|
|
msgstr "আকাশচিত্রের উচ্চতা"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "Filename for sky image"
|
|
|
msgstr "আকাশচিত্রের ফাইল-নাম"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "Date and time"
|
|
|
msgstr "তারিখ ও সময়"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Start with clock paused"
|
|
|
msgstr "ঘড়ি স্থগিত অবস্থায় আরম্ভ করো"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "KStars"
|
|
|
msgstr "কে-স্টার্স"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
|
|
|
msgstr "(c) ২০০১-২০০৩, কে-স্টার্স টিম"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
msgid "Dumping sky image"
|
|
|
msgstr "আকাশচিত্র সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
msgid "Could not parse Date/Time string: "
|
|
|
msgstr "এই তারিখ/সময় পঙ্ক্তি পার্স (parse) করা যায় নি: "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
|
msgid "Valid date formats: "
|
|
|
msgstr "তারিখের সঠিক বিন্যাস: "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
msgid "Using CPU date/time instead."
|
|
|
msgstr "এর পরিবর্তে এখন সি.পি.ইউ.-এর তারিখ/সময় ব্যবহার করা হচ্ছে।"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
msgid "Script executed."
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট চালানো হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
|
msgid "Could not execute script."
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট চালানো যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
msgid "Unable to save image: %1 "
|
|
|
msgstr "এই ছবিটি সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Saved to file: %1"
|
|
|
msgstr "এই ফাইলে সংরক্ষণ করা হয়েছে: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
|
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"উল্লেখকৃত তারিখটি (%1) ভুল। সুতরাং এর পরিবর্তে সি.পি.ইউ. এর বর্তমান তারিখটি "
|
|
|
"ব্যবহার করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:38
|
|
|
msgid "Index Catalog (IC)"
|
|
|
msgstr "সূচিপত্রের ক্যাটালগ (আই.সি.)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:41
|
|
|
msgid "New General Catalog (NGC)"
|
|
|
msgstr "নতুন সাধারণ ক্যাটালগ (এন.জি.সি.)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:44
|
|
|
msgid "Messier Catalog (images)"
|
|
|
msgstr "মেসিয়ের ক্যাটালগ (ছবি)"
|
|
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:47
|
|
|
msgid "Messier Catalog (symbols)"
|
|
|
msgstr "মেসিয়ের ক্যাটালগ (প্রতীক)"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
|
|
|
"Moonless Night"
|
|
|
msgstr "চাঁদহীন রাত"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: use realistic star colors\n"
|
|
|
"Real Colors"
|
|
|
msgstr "প্রকৃত বর্ণ"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as red circles\n"
|
|
|
"Solid Red"
|
|
|
msgstr "সুষম লাল"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as black circles\n"
|
|
|
"Solid Black"
|
|
|
msgstr "সুষম কালো"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: show stars as white circles\n"
|
|
|
"Solid White"
|
|
|
msgstr "সুষম সাদা"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"উল্লেখকৃত রং বিন্যাসের ফাইল (%1) পাওয়া যায় নি, অথবা ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ।"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:127
|
|
|
msgid "Could Not Set Color Scheme"
|
|
|
msgstr "রং বিন্যাস নির্ধারণ করা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:162
|
|
|
msgid "New Color Scheme"
|
|
|
msgstr "নতুন রং বিন্যাস"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:163
|
|
|
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
|
|
|
msgstr "নতুন বিন্যাসের জন্য একটি নাম লিখুন:"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
|
"Scheme cannot be removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"স্থানীয় রং বিন্যাস সূচির ফাইল খোলা যায় নি।\n"
|
|
|
"বিন্যাস অপসারণ করা যাচ্ছে না।"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not delete the file: %1"
|
|
|
msgstr "এই ফাইলটি মোছা যায় নি: %1"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:217
|
|
|
msgid "Error Deleting File"
|
|
|
msgstr "ফাইল মোছায় সমস্যা"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:227
|
|
|
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
|
|
|
msgstr "colors.dat ফাইলে %1 নামে কোন এন্ট্রি পাওয়া যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:228
|
|
|
msgid "Scheme Not Found"
|
|
|
msgstr "বিন্যাস পাওয়া যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Earth"
|
|
|
msgstr "পৃথিবী"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mercury"
|
|
|
msgstr "বুধগ্রহ (মার্কারি)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Venus"
|
|
|
msgstr "শুক্রগ্রহ (ভিনাস)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mars"
|
|
|
msgstr "মঙ্গলগ্রহ (মার্স)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
|
msgstr "বৃহস্পতিগ্রহ (জুপিটার)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturn"
|
|
|
msgstr "শনিগ্রহ (স্যাটার্ন)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uranus"
|
|
|
msgstr "ইউরেনাস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
|
|
|
#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neptune"
|
|
|
msgstr "নেপচুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AddCatDialog"
|
|
|
msgstr "AddCatDialog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import File"
|
|
|
msgstr "ফাইল আমদানি করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter import data filename"
|
|
|
msgstr "যে ফাইল থেকে তথ্য আমদানি করা হবে তার নাম:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
|
|
|
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
|
|
|
"construct a catalog file with a valid header, but no data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বিদ্যমান কোন তথ্যধারী ফাইল আমদানি করতে হলে এখানে ফাইলটির নাম লিখুন। এরপর "
|
|
|
"আপনাকে নিচে ফাইলের তথ্যের বিবরণ লিখতে হবে। আপনি যদি এমন কোন ক্যাটালগ ফাইল তৈরি "
|
|
|
"করতে চান যার বৈধ হেডার রয়েছে কিন্তু ভেতরে কোন তথ্য নেই, তবে ফাইলের নাম ফাঁকা "
|
|
|
"রাখুন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contents of the imported data file"
|
|
|
msgstr "আমদানিকৃত ফাইলের বিষয়বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
|
|
|
msgstr "উপরের লাইন থেকে আপনি কোন তথ্য নির্বাচন করলে এখানে তা প্রদর্শন করা হয়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Describe Data Fields"
|
|
|
msgstr "তথ্যের ঘরের বিবরণ দিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>ক্যাটালগের ঘর:</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Data fields present in the import file"
|
|
|
msgstr "আমদানিকৃত ফাইলে উপস্থিত তথ্যের ঘর"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
|
|
|
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"তথ্যের যে সব ফাইল আমদানি করবেন, তাদের জন্য তথ্যের ঘরের একটি তালিকা তৈরি করুন "
|
|
|
"(বাম থেকে ডানে সঠিক ধারা অনুসারে)। এ জন্য \"উপস্থিত ঘর\" নামক তালিকা থেকে "
|
|
|
"প্রয়োজনীয় ঘরগুলোকে টেনে এনে যথাস্থানে রাখতে হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Available fields:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>উপস্থিত ঘর:</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of available data fields"
|
|
|
msgstr "উপস্থিত তথ্যের ঘরের তালিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
|
|
|
"of your imported data file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আপনার আমদানিকৃত তথ্যের ফাইলের বিষয়বস্তু বর্ণনা করার জন্য এই বাক্স থেকে বিভিন্ন "
|
|
|
"বস্তু নির্বাচন করে \"ক্যাটালগের ঘর\" নামক বাক্সে রাখুন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগের স্থানাংক যুগ (coordinate epoch)"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog name prefix:"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগের নামের পর্বপদ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol color:"
|
|
|
msgstr "প্রতীকের রং:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coordinate epoch:"
|
|
|
msgstr "স্থানাঙ্ক যুগ (coordinate epoch):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview &Output"
|
|
|
msgstr "আউটপুট-এর প্রা&কদর্শন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
|
|
|
msgstr "আউটপুট ক্যাটালগ ফাইলের নাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog name:"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগের নাম:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save catalog as:"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগকে এই নামে সংরক্ষণ করো:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter a name for the catalog"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগের জন্য একটি নাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Resource Type"
|
|
|
msgstr "সম্পদের ধরন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
msgstr "ছবি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "বিবরণ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check URL"
|
|
|
msgstr "ইউ.আর.এল. পরীক্ষা করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CCD Preview"
|
|
|
msgstr "সি.সি.ডি.-এর প্রাকদর্শন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
msgstr "চালাও/বিরতি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Capture Image"
|
|
|
msgstr "ছবি ধারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Format"
|
|
|
msgstr "ছবির বিন্যাস (format)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বলতা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
msgstr "রঙের-পার্থক্য:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
msgstr "গামা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Focal length:"
|
|
|
msgstr "ফোকাস দূরত্ব:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FWHM:"
|
|
|
msgstr "FWHM:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
|
|
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Width at Half Maximum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
|
|
|
msgstr "মিলিমিটার এককে দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ফোকাস দূরত্ব লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "--"
|
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
|
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
|
|
|
#: rc.cpp:1843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
msgstr "মিলিমিটার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "arcsecs"
|
|
|
msgstr "আর্কসেকেন্ড"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast/Brightness"
|
|
|
msgstr "রঙের-পার্থক্য/উজ্জ্বলতা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - General Data"
|
|
|
msgstr "বিস্তারিত - সাধারণ তথ্য"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">প্রাথমিক নাম, অন্যান্য নাম</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডল"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 222
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click to change image"
|
|
|
msgstr "ছবি পরিবর্তনের জন্য ক্লিক করুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 225
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
|
|
|
"by clicking on it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বস্তুর একটি ছোট থাম্বনেইল ছবি প্রদর্শন করা হচ্ছে। একে ক্লিক করে আপনি ছবিটি "
|
|
|
"পরিবর্তন করতে পারেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 293
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 arcmin"
|
|
|
msgstr "০.০০ আর্কমিনিট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 317
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 mag"
|
|
|
msgstr "০.০০ উজ্জ্বলতা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 346
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnitude:"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বলতা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 378
|
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
msgstr "দূরত্ব:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 405
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.00 pc"
|
|
|
msgstr "০.০০ পার্সেক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 434
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "আকার:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 504
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add to Observing List"
|
|
|
msgstr "পর্যবেক্ষণ তালিকায় যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 512
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center in Map"
|
|
|
msgstr "মানচিত্রকে কেন্দ্রে আনো"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 520
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center in Telescope"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রকে কেন্দ্রে আনো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_database.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Online Databases"
|
|
|
msgstr "বিস্তারিত - অনলাইন ডেটাবেস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_database.ui line 25
|
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Online Database"
|
|
|
msgstr "অনলাইন ডেটাবেস বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Resource Links"
|
|
|
msgstr "বিস্তারিত - তথ্যের লিঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">তথ্যমূলক লিঙ্ক</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">ছবির লিঙ্ক</p>"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Resource"
|
|
|
msgstr "তথ্য প্রদর্শন করোে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Link..."
|
|
|
msgstr "লিঙ্ক সম্পাদন করো..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Link"
|
|
|
msgstr "লিঙ্ক অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_log.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - User Log"
|
|
|
msgstr "বিস্তারিত - ব্যবহারকারীর লগ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_log.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">ব্যবহারকারীর লগ</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details - Position Data"
|
|
|
msgstr "বিস্তারিত - অবস্থানসূচক তথ্য"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">স্থানাংক</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
|
|
|
#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "00:00:00"
|
|
|
msgstr "০০:০০:০০"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec (2000.0):"
|
|
|
msgstr "বিষুবলম্ব (২০০০.০):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA (2000.0):"
|
|
|
msgstr "বিষুবলম্ব (২০০০.০):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude:"
|
|
|
msgstr "উন্নতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth:"
|
|
|
msgstr "দিগংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 365
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hour angle:"
|
|
|
msgstr "ঘন্টা কোণ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 441
|
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Airmass:"
|
|
|
msgstr "বায়বীয় ভর:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 469
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1.00"
|
|
|
msgstr "১.০০"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 518
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">উদয়/অস্ত/অতিক্রম</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 584
|
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "00:00"
|
|
|
msgstr "০০:০০"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 630
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set time:"
|
|
|
msgstr "অস্ত যাওয়ার সময়:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 654
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transit time:"
|
|
|
msgstr "অতিক্রম কাল:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 678
|
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rise time:"
|
|
|
msgstr "উদয়ের সময়:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 779
|
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth at set:"
|
|
|
msgstr "অস্তকালীন দিগংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 803
|
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude at transit:"
|
|
|
msgstr "অতিক্রমকালীন উন্নতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 877
|
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth at rise:"
|
|
|
msgstr "উদয়কালীন দিগংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
|
msgstr "ডিভাইস ব্যবস্থাপক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 34
|
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local/Server"
|
|
|
msgstr "স্থানীয়/সার্ভার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "ডিভাইস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "অবস্থা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "মোড"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "সংস্করণ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "পোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Log"
|
|
|
msgstr "সার্ভার লগ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "স্থানীয়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "সার্ভার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&un Service"
|
|
|
msgstr "সার্ভি&স চালাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
msgstr "ক্লায়েন্ট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 255
|
|
|
#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "নাম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 292
|
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
|
msgstr "হোস্ট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 303
|
|
|
#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "যোগ করো..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 329
|
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "সংযোগ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
|
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Card"
|
|
|
msgstr "কার্ড"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
|
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "মান"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "মন্তব্য"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
|
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA/Dec"
|
|
|
msgstr "বিষুবাংশ/বিষুবলম্ব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
|
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New RA:"
|
|
|
msgstr "নতুন বিষুবাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Right Ascension"
|
|
|
msgstr "নতুন বিষুবাংশ লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Declination"
|
|
|
msgstr "নতুন বিষুবলম্ব লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New dec:"
|
|
|
msgstr "নতুন বিষুবলম্ব:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
|
|
|
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Epoch:"
|
|
|
msgstr "যুগ (epoch):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2000.0"
|
|
|
msgstr "২০০০.০"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
|
|
|
msgstr "বিষুবাংশ/বিষুবলম্ব স্থানাংকের যুগ (epoch)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Az/Alt"
|
|
|
msgstr "দিগংশ/উন্নতি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New azimuth:"
|
|
|
msgstr "নতুন দিগংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New altitude:"
|
|
|
msgstr "নতুন উন্নতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Azimuth"
|
|
|
msgstr "নতুন দিগংশ লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
|
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter new Altitude"
|
|
|
msgstr "নতুন উন্নতি লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit FOV Symbols"
|
|
|
msgstr "FOV প্রতীক সম্পাদন করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
|
|
|
"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
|
|
|
"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
|
|
|
"symbol is drawn at right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"নির্দিষ্টকৃত ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) প্রতীকের তালিকা। এই তালিকায় প্রতীক যোগ করতে "
|
|
|
"হলে \"নতুন\" নামক বাটন চাপুন, অপসারণ করতে হলে \"অপসারণ\" বাটন চাপুন, এবং "
|
|
|
"সম্পাদন করতে হলে \"সম্পাদন\" বাটন চাপুন। চিহ্নিত প্রতীকেরনকশা-চিত্র তার "
|
|
|
"ডানদিকে প্রদর্শন করা হয়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "নতুন..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a new FOV symbol"
|
|
|
msgstr "একটি নতুন FOV প্রতীক যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
|
|
|
"shape, and color of the new symbol."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"তালিকায় একটি নতুন ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) প্রতীক যোগ করুন। আপনি এই নতুন প্রতীকের "
|
|
|
"আকার, আকৃতি, ও রং নির্ধারণ করতে পারবেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "সম্পাদন..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
|
|
|
msgstr "চিহ্নিত FOV প্রতীককে পরিবর্তন করে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
|
|
|
"size, shape and color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"চিহ্নিত FOV প্রতীককে সম্পাদন করতে হলে এই বাটন চাপুন। আপনি প্রতীকের আকার, আকৃতি "
|
|
|
"ও রং পরিবর্তন করতে পারবেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
|
|
|
msgstr "চিহ্নিত FOV প্রতীক অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
|
|
|
msgstr "চিহ্নিত FOV প্রতীককে তালিকা থেকে অপসারণের জন্য এই বাটন চাপুন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max."
|
|
|
msgstr "সর্বোচ্চ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 172
|
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
|
msgstr "তীব্রতা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 196
|
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
msgstr "কম্পাঙ্ক:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 204
|
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min."
|
|
|
msgstr "সর্বনিম্ন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 282
|
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FITS Scale"
|
|
|
msgstr "FITS মাত্রা (scale)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 293
|
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
msgstr "রৈখিক (linear)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
|
msgstr "লগারিদম সংক্রান্ত"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 320
|
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
msgstr "বর্গমূল"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "ফাইলের নাম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "বিস্তারিত"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Combination"
|
|
|
msgstr "সমন্বয়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "গড়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
msgstr "মধ্যমা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
|
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flat Field Frames"
|
|
|
msgstr "সমতল Field ফ্রেম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
|
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flat Field Dark Frames"
|
|
|
msgstr "সমতল Field অন্ধকার ফ্রেম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Capture Image Sequence"
|
|
|
msgstr "ধারাবাহিক ছবি ধারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
msgstr "অগ্রগতি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress:"
|
|
|
msgstr "অগ্রগতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
msgstr "এর"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "completed"
|
|
|
msgstr "সম্পন্ন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&top"
|
|
|
msgstr "স্থগি&ত"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Camera/CCD"
|
|
|
msgstr "ক্যামেরা/সি.সি.ডি."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
|
|
|
#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
|
|
|
#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
|
|
|
#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
|
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "ডিভাইস:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
|
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
|
msgstr "উপসর্গ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
|
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
|
|
|
msgstr "ফাইলের নামের প্রথমে যে উপসর্গ যোগ করা হবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
|
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
|
msgstr "এক্সপোজার:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
|
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"পৃথক পৃথকভাবে প্রতিটি ছবি তোলার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত এক্সপোজার সময়ের দৈর্ঘ্য "
|
|
|
"(সেকেন্ড হিসেবে) নির্ধারণ করুন (যদি প্রযোজ্য হয়)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
msgstr "গণনা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of images to capture"
|
|
|
msgstr "যে সংখ্যক ছবি তোলা হবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
|
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay:"
|
|
|
msgstr "বিরতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
|
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
|
|
|
msgstr "পরপর দুটি ছবির তোলার মাঝে যে বিরতি দেওয়া হবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "image"
|
|
|
msgstr "ছবি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
|
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
|
|
|
msgstr "আই.এস.ও. ৮৬০১ টাইম স্ট্যাম্প যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
|
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add time stamp to the file name"
|
|
|
msgstr "ফাইলের নামের সাথে টাইম স্ট্যাম্প যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
|
|
|
#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "ফিল্টার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
|
|
|
#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
msgstr "ফিল্টার:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure INDI"
|
|
|
msgstr "INDI কনফিগার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default FITS directory:"
|
|
|
msgstr "ডিফল্ট FITS ডিরেক্টরি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
|
|
|
msgstr "FITS ছবি ধারণের পর স্ব&য়ংক্রিয়ভাবে প্রদর্শন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope port:"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রের পোর্ট:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default INDI telescope port"
|
|
|
msgstr "ডিফল্ট INDI দূরবীক্ষণ যন্ত্রের পোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video port:"
|
|
|
msgstr "ভিডিও পোর্ট:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default INDI video port"
|
|
|
msgstr "ডিফল্ট INDI ভিডিও পোর্ট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "ডিসপ্লে"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Device target crosshair"
|
|
|
msgstr "ডিভাই&স নির্দেশক ক্রসহেয়ার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 212
|
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the telescope position on the sky map"
|
|
|
msgstr "খ-মানচিত্রে দূরবীক্ষণ যন্ত্রের অবস্থান প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 220
|
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "INDI messages in status &bar"
|
|
|
msgstr "স্ট্যাটা&সবারে INDI'র বার্তা দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 226
|
|
|
#: rc.cpp:702
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
|
|
|
msgstr "স্ট্যাটাসবারে INDI'র অবস্থাসূচক বার্তা দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 253
|
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic Device Updates"
|
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ডিভাইস আপডেট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 264
|
|
|
#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "সময়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 270
|
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update telescope clock upon connection"
|
|
|
msgstr "সংযোগ স্থাপনের পর দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ঘড়ির সময় আপডেট করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 278
|
|
|
#: rc.cpp:714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Geographic location"
|
|
|
msgstr "ভৌ&গলিক অবস্থান"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 284
|
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
|
|
|
msgstr "সংযোগ স্থাপনের পর দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ভৌগলিক অবস্থান আপডেট করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter Wheel"
|
|
|
msgstr "ফিল্টার চক্র"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
|
|
|
msgstr "আপনার ব্যবহৃত ফিল্টার চক্রের বিভিন্ন ঘরের জন্য রঙের মান নির্ধারণ করুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 316
|
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slot:"
|
|
|
msgstr "ঘর:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 324
|
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alias:"
|
|
|
msgstr "উপনাম:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "নাম:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 51
|
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
msgstr "হোস্ট:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "পোর্ট:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 20
|
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Welcome to KStars"
|
|
|
msgstr "কে-স্টার্স-এর পক্ষ থেকে স্বাগতম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>কে-স্টার্স-এর প্রস্তুতি উইজার্ড এ স্বাগতম</h3>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 96
|
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
|
|
|
"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
|
|
|
"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>এই উইজার্ড আপনাকে এমন কিছু সাধারণ অপশন নির্ধারণে সাহায্য করবে, যার মাধ্যমে "
|
|
|
"আপনি কে-স্টার্সকে সবচেয়ে ভালভাবে ব্যবহার করতে পারবেন। যে কোন সময় <b>সম্পন্ন</b> "
|
|
|
"নামক বাটন চেপে আপনি এই প্রক্রিয়া শেষ করতে পারেন; এর ফলে শেষ পর্যন্ত যে সকল অপশন "
|
|
|
"নির্ধারণ করা হয়েছিল, সেগুলো সংরক্ষিত হয়ে যাবে এবং অবশিষ্ট ধাপগুলোতে আর আপনাকে "
|
|
|
"যেতে হবে না।</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>এবার <b>পরবর্তী</b> বাটন চেপে আরম্ভ করুন।</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Location"
|
|
|
msgstr "ভৌগলিক অবস্থান"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>আপনার বাসার অবস্থান বেছে নিন</h3>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 226
|
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select a City near your\n"
|
|
|
"location from the list. You\n"
|
|
|
"may filter the list by the name\n"
|
|
|
"of your city, province, and\n"
|
|
|
"country.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>তালিকাভুক্ত যে শহরটি আপনার অবস্থানের নিকটবর্তী, \n"
|
|
|
"সেটি বেছে নিন। আপনার শহর, প্রদেশ, এবং দেশের নাম \n"
|
|
|
"ব্যবহার করে আপনি এই তালিকাকে ফিল্টার করতে পারেন।</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>শহর বেছে নেওয়া হলে, <b>পরবর্তী</b> চাপুন।</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 270
|
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by city name"
|
|
|
msgstr "শহরের নাম ব্যবহার করে তালিকাকে ফিল্টার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 286
|
|
|
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Province:"
|
|
|
msgstr "প্রদেশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by country name"
|
|
|
msgstr "দেশের নাম ব্যবহার করে তালিকাকে ফিল্টার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 302
|
|
|
#: rc.cpp:788
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter the list by province name"
|
|
|
msgstr "প্রদেশের নাম ব্যবহার করে তালিকাকে ফিল্টার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 343
|
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the latitude of the selected city"
|
|
|
msgstr "বাছাইকৃত শহরের অক্ষাংশ দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 376
|
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the longitude of the selected city"
|
|
|
msgstr "বাছাইকৃত শহরের দ্রাঘিমাংশ দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 399
|
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The list of cities which match the present search filters."
|
|
|
msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফিল্টারের সাথে মিল প্রাপ্ত শহরের তালিকা।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 413
|
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Setup Telescopes"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রকে প্রস্তুত করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 454
|
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>দূরবীক্ষণ যন্ত্র ও ডিভাইসকে প্রস্তুত করো</h3>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 497
|
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
|
|
|
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
|
|
|
"can also control telescopes remotely over the Internet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"অধিকাংশ জনপ্রিয় কম্পিউটার নিয়ন্ত্রিত দূরবীক্ষণ যন্ত্রের মাউন্ট এবং কিছু "
|
|
|
"ফোকাসার\n"
|
|
|
"ও সি.সি.ডি. ক্যামেরাকে কে-স্টার্স নিয়ন্ত্রণ করতে পারে। এছাড়া এটি ইন্টারনেটের\n"
|
|
|
"সাহায্যে দূরনিয়ন্ত্রিত দূরবীক্ষণ যন্ত্রকেও নিয়ন্ত্রণের ক্ষমতা রাখে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 525
|
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
|
|
|
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
|
|
|
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
|
|
|
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আপনার ডিভাইসকে প্রস্তুত করার জন্য নিচের <b>দূরবীক্ষণ যন্ত্র সংক্রান্ত "
|
|
|
"প্রস্তুতির উইজার্ড</b> \n"
|
|
|
"বাটন চাপুন। কাজ শেষ হয়ে গেলে <b>পরবর্তী</b> চাপুন। আর আপনার যদি কোন \n"
|
|
|
"ডিভাইস প্রস্তুত করার প্রয়োজন না থাকে, তবে এখন <b>পরবর্তী</b> চাপুন। তবে \n"
|
|
|
"<b>ডিভাইস</b> মেনু থেকে আপনি পরেও যে কোন সময় দূরবীক্ষণ যন্ত্রকে প্রস্তুত করার "
|
|
|
"কাজ\n"
|
|
|
"করতে পারেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 575
|
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Setup Wizard..."
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্র বিষয়ক প্রস্তুতির উইজার্ড..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 578
|
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্র বিষয়ক প্রস্তুতির উইজার্ড চালু করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 582
|
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
|
|
|
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্র বিষয়ক প্রস্তুতির উইজার্ড আপনাকে দূরবীক্ষণ, সি.সি.ডি. ক্যামেরা, "
|
|
|
"ফোকাসার (focuser)\n"
|
|
|
"ইত্যাদি জ্যোতির্বিজ্ঞান বিষয়ক যন্ত্রপাতি কনফিগার করতে সাহায্য করবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 634
|
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download Extras"
|
|
|
msgstr "অতিরিক্ত ফাইল ডাউনলোড করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 675
|
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>অতিরিক্ত তথ্যের ফাইল ডাউনলোড করো</h3>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 722
|
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
|
|
|
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
|
|
|
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
|
|
|
"button to proceed. </p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
|
|
|
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>কে-স্টার্সকে সমৃদ্ধ করার জন্য এখন আপনি বিভিন্ন ঐচ্ছিক তথ্যধারী ফাইল ডাউনলোড "
|
|
|
"করতে পারেন, \n"
|
|
|
"যেমন, মেসিয়ের বস্তুর ছবি, বা আরো পরিপূর্ণ এন.জি.সি./আই.সি. ক্যাটালগ। ডাউনলোড "
|
|
|
"করার জন্য \n"
|
|
|
"<b>অতিরিক্ত তথ্য ডাউনলোড করো</b> চাপুন। </p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>অবশ্য এই ডাউনলোড করার কাজটি আপনি পরেও কোন এক সময় <b>ফাইল</b> মেনু থেকে \n"
|
|
|
"<b>তথ্য ডাউনলোড করো</b> চেপে করতে পারবেন।</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 775
|
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download Extra Data"
|
|
|
msgstr "অতিরিক্ত তথ্য ডাউনলোড করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>নাম:</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name for FOV symbol"
|
|
|
msgstr "FOV প্রতীকের নাম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
|
|
|
"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) প্রতীকের নাম। এই নামটি FOV মেনুতে এবং \"FOV প্রতীক সম্পাদন "
|
|
|
"করো\"-তেও দেখা যাবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece"
|
|
|
msgstr "আইপিস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 96
|
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope focal length:"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ফোকাস দূরত্ব:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece focal length:"
|
|
|
msgstr "আইপিসের ফোকাস দূরত্ব:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece FOV:"
|
|
|
msgstr "আইপিস FOV:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
|
|
|
msgstr "মিলিমিটার এককে দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ফোকাস দূরত্ব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 143
|
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মিলিমিটার এককে দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ফোকাস দূরত্ব লিখুন।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্রের আইপিসের ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) এর সাথে মিলে যায় এরকম "
|
|
|
"ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) প্রতীক নির্ধারণের ক্ষেত্রে এটি তথ্যের একটি অন্যতম পূরণীয় ঘর।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:886
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
|
|
|
msgstr "মিলিমিটার এককে আইপিসের ফোকাস দূরত্ব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:889
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মিলিমিটার এককে আইপিসের ফোকাস দূরত্ব লিখুন।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্রের আইপিসের ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) এর সাথে মিলে যায় এরকম "
|
|
|
"ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) প্রতীক নির্ধারণের ক্ষেত্রে এটি তথ্যের একটি অন্যতম পূরণীয় ঘর।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:897
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
|
|
|
msgstr "আর্কমিনিট এককে আইপিসের ফোকাস দূরত্ব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 215
|
|
|
#: rc.cpp:900
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আর্কমিনিট এককে আইপিসের ফোকাস দূরত্ব লিখুন।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্রের আইপিসের ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) এর সাথে মিলে যায় এরকম "
|
|
|
"ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) প্রতীক নির্ধারণের ক্ষেত্রে এটি তথ্যের একটি অন্যতম পূরণীয় ঘর।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "arcmin"
|
|
|
msgstr "আর্কমিনিট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 284
|
|
|
#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute FOV"
|
|
|
msgstr "FOV গণনা করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 287
|
|
|
#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
|
|
|
msgstr "উপরোক্ত তথ্যের ঘরগুলোতে প্রদত্ত তথ্যের ভিত্তিতে ফিল্ড-অব-ভিউ গণনা করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 292
|
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
|
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
|
|
|
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
|
|
|
"entry fields.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এই বাটন চাপলে একটি নির্দিষ্ট আইপিস/দূরবীক্ষণ-যন্ত্র জোড়ার জন্য ফিল্ড-অব-ভিউ "
|
|
|
"(FOV) কোণ হিসাব করা হবে। এজন্য আপনাকে প্রথমে উপরের এন্ট্রি ঘরে দূরবীক্ষণ "
|
|
|
"যন্ত্র ও আইপিসের ফোকাস দূরত্ব, এবং আইপিসের FOV কোণ লিখতে হবে।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"গণনাকৃত FOV কোণকে (আর্কমিনিটে প্রকাশিত) \"ফিল্ড-অব-ভিউ\" সম্পাদন বাক্সে দেখানো "
|
|
|
"হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
msgstr "ক্যামেরা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 323
|
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
|
"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
|
|
|
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এই বাটন চাপলে একটি নির্দিষ্ট আইপিস/দূরবীক্ষণ-যন্ত্র জোড়ার জন্য ফিল্ড-অব-ভিউ "
|
|
|
"(FOV) কোণ হিসাব করা হবে। এজন্য আপনাকে প্রথমে উপরের এন্ট্রি ঘরে দূরবীক্ষণ "
|
|
|
"যন্ত্রের ফোকাস দৈর্ঘ্য, এবং সি.সি.ডি. চিপের বা নেগেটিভের আকার লিখতে হবে।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"গণনাকৃত FOV কোণকে (আর্কমিনিটে প্রকাশিত) \"ফিল্ড-অব-ভিউ\" সম্পাদন বাক্সে দেখানো "
|
|
|
"হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 406
|
|
|
#: rc.cpp:936
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chip/Film size:"
|
|
|
msgstr "চিপ/ফিল্মের আকার:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 437
|
|
|
#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মিলিমিটার এককে দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ফোকাস দূরত্ব লিখুন।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ওপর মাউন্টকৃত ক্যামেরার ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) এর সাথে মিলে যায় "
|
|
|
"এরকম ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) প্রতীক নির্ধারণের ক্ষেত্রে এটি তথ্যের একটি অন্যতম "
|
|
|
"পূরণীয় ঘর।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 474
|
|
|
#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
|
|
|
msgstr "মিলিমিটার এককে চিপ বা ফিল্মের আকার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 479
|
|
|
#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সি.সি.ডি. চিপ বা ফিল্মের নেগেটিভের প্রকৃত (physical) আকার লিখুন।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্রের উপর মাউন্টকৃত ক্যামেরার ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) এর সাথে মিলে যায় "
|
|
|
"এরকম ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) প্রতীক নির্ধারণের ক্ষেত্রে এটি তথ্যের একটি অন্যতম "
|
|
|
"পূরণীয় ঘর।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 508
|
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radiotelescope"
|
|
|
msgstr "বেতার-দূরবীক্ষণ-যন্ত্র"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 535
|
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radiotelescope diameter:"
|
|
|
msgstr "বেতার-দূরবীক্ষণ-যন্ত্রের ব্যাস:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 543
|
|
|
#: rc.cpp:967
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
|
msgstr "তরঙ্গদৈর্ঘ্য:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 593
|
|
|
#: rc.cpp:978
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "m"
|
|
|
msgstr "মিটার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 629
|
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "cm"
|
|
|
msgstr "সেন্টিিমিটার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 685
|
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute HPBW"
|
|
|
msgstr "এইচ.পি.বি.ডব্লিউ. গণনা করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 691
|
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"উপরোক্ত ঘরগুলোতে প্রদত্ত তথ্যের ভিত্তিতে বেতার-দূরবীক্ষণ-যন্ত্রের "
|
|
|
"এইচ.পি.বি.ডব্লিউ. গণনা করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 696
|
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
|
|
|
"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
|
|
|
"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
|
|
|
"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
|
"view\" edit box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এই বাটন চাপলে নির্দিষ্ট একটি বেতার-দূরবীক্ষণ-যন্ত্র ও পর্যবেক্ষণের "
|
|
|
"তরঙ্গদৈর্ঘ্যের জন্য হাফ পাওয়ার বিম উইডথ (এইচ.পি.বি.ডব্লিউ.) গণনা করা হবে; "
|
|
|
"এক্ষেত্রে ধরে নেওয়া হবে যে দূরবীক্ষণের সাথে কোন মাল্টিবিম রিসিভার নেই। গণনার "
|
|
|
"পূর্বে আপনাকে প্রথমে বেতার-দূরবীক্ষণের ব্যাস ও পর্যবেক্ষণের তরঙ্গদৈর্ঘ্য লিখতে "
|
|
|
"হবে।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"গণনাকৃত এইচ.পি.বি.ডব্লিউ. কোণকে (আর্কমিনিটে প্রকাশিত) \"ফিল্ড-অব-ভিউ\" সম্পাদন "
|
|
|
"বাক্সে দেখানো হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 717
|
|
|
#: rc.cpp:1003
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Field of view (arcmin):"
|
|
|
msgstr "ফিল্ড অব ভিউ (আর্কমিনিট):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 725
|
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
|
|
|
msgstr "আর্কমিনিট এককে আকাঙ্খিত ফিল্ড-অব-ভিউ এর আকার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 730
|
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
|
|
|
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) প্রতীকের আকাঙ্খিত কৌণিক আকার লিখুন।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"আপনি সরাসরি এই মানটি লিখতে পারেন, অথবা \"আইপিস\" বা \"ক্যামেরা\" ট্যাব ব্যবহার "
|
|
|
"করে নির্দিষ্ট আইপিস বা ক্যামেরার কৌণিক আকার গণনা করতে পারেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 791
|
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
|
|
|
msgstr "ফিল্ড-অব-ভিউ প্রতীকের রং বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 794
|
|
|
#: rc.cpp:1017
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
|
|
|
msgstr "ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) প্রতীকের রং বেছে নিন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 802
|
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "রং:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 808
|
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
msgstr "বর্গক্ষেত্র"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 813
|
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
msgstr "বৃত্ত"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 818
|
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crosshairs"
|
|
|
msgstr "ক্রসহেয়ার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 823
|
|
|
#: rc.cpp:1032
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bullseye"
|
|
|
msgstr "লক্ষ্যবিন্দু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 828
|
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Semitransparent circle"
|
|
|
msgstr "অর্ধস্বচ্ছ বৃত্ত"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 835
|
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
|
|
|
msgstr "ফিল্ড-অব-ভিউ প্রতীকের আকৃতি বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 840
|
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ফিল্ড-অব-ভিউ প্রতীকের আকৃতি বেছে নিন। সম্ভাব্য আকৃতিগুলো হল:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"বৃত্ত, বর্গক্ষেত্র, Crosshair, লক্ষ্যবিন্দু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 848
|
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shape:"
|
|
|
msgstr "আকৃতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsAdvanced"
|
|
|
msgstr "OpsAdvanced"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction"
|
|
|
msgstr "বায়ুমণ্ডলীয় প্রতিসরণ সংশোধন করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
|
|
|
msgstr "বায়ুমণ্ডলের প্রভাবজনিত বিচ্যুতি থেকে বস্তুর স্থানাংক সংশোধন করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
|
|
|
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
|
|
|
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
|
|
|
"coordinate system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বায়ুমণ্ডল, লেন্সের মতই, তার মধ্য দিয়ে অতিক্রান্ত আলোক রশ্মিকে বাঁকিয়ে দেয়। "
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া হলে খ-মানচিত্রে \"বায়ুমণ্ডলীয় প্রতিসরণ\" এর অনুকরণ করা হবে। "
|
|
|
"লক্ষ্যণীয় যে, শুধুমাত্র অনুভূমিক স্থানাংক পদ্ধতির ক্ষেত্রেই এই সংশোধনী "
|
|
|
"প্রযোজ্য।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use animated slewing"
|
|
|
msgstr "অ্যানিমেশনের সাহায্যে সরে যাওয়া দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
|
|
|
msgstr "ফোকাস পরিবর্তন কি ধীর গতিতে দেখানো হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
|
|
|
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
|
|
|
"position instantaneously."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, ফোকাস পরিবর্তনের ফলে পুরনো ফোকাস অবস্থান থেকে নতুন ফোকাস "
|
|
|
"অবস্থানে যাওয়ার বিষয়টি অ্যানিমেশনের সাহায্যে ধীর গতিতে দেখানো হবে। অন্যথায়, "
|
|
|
"তাত্ক্ষণিকভাবে নতুন অবস্থানকে ডিসপ্লের কেন্দ্রে দেখা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach label to centered object"
|
|
|
msgstr "কেন্দ্রের বস্তুতে লেবেল যুক্ত করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show name label of centered object?"
|
|
|
msgstr "কেন্দ্রের বস্তুর নাম নির্দেশক লেবেল দেখানো হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
|
|
|
"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
|
|
|
"using the right-click popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া হলে, কোন বস্তুকে কেন্দ্রে আনার সময় এতে একটি অস্থায়ী লেবেল যোগ "
|
|
|
"করা হবে। যে কোন বস্তুর ওপর মাউসের ডান বাটন ক্লিক করলে যে পপ-আপ মেনু আসবে, "
|
|
|
"সেখান থেকে আপনি বস্তুটিতে অধিকতর স্থায়ী লেবেল যোগ করতে পারবেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
|
|
|
msgstr "মাউস নাড়ানোর সময় অস্থায়ী লেবেল যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List Labels"
|
|
|
msgstr "পর্যবেক্ষণ তালিকার লেবেল"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol"
|
|
|
msgstr "প্রতীক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "টেক্সট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide objects while moving"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় বস্তুকে আড়াল করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
|
|
|
msgstr "যখন মানচিত্র সরে যেতে থাকবে, তখন কি সব বস্তু দেখাবো না?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
|
|
|
"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
|
|
|
"of the objects while the display is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মানচিত্রে খুব বেশি সংখ্যক বস্তু থাকলে, মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় ভালভাবে "
|
|
|
"অ্যানিমেশন দেখানো যায় না; পর্দার দৃশ্য সরে যাওয়ার সময় যদি কিছু বস্তুকে "
|
|
|
"সাময়িকভাবে অপ্রদর্শন করতে চান, তবে এটিতে টিক দিন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
|
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Also hide if time step larger than:"
|
|
|
msgstr "এছাড়া সময় ধাপ (time Step), এর থেকে বড় হলেও আড়াল করো:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
|
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
|
|
|
msgstr "সর্বনিম্ন যে সময়-ধাপের (time Step) জন্য বস্তুকে আড়াল করা হয়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Hidden Objects"
|
|
|
msgstr "আড়ালকৃত বস্তু কনফিগার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars fainter than"
|
|
|
msgstr "এ থেকে অনুজ্জ্বল তারা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
|
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide faint stars while moving?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি অনুজ্জ্বল তারাদের আড়াল করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
|
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় অনুজ্জ্বল তারাদের আড়াল করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
|
|
|
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
|
|
|
msgstr "মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় এটি অপেক্ষা অনুজ্জ্বল তারাদের আড়াল করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
|
|
|
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
|
|
|
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "mag"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বলতা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
|
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IC objects"
|
|
|
msgstr "আই.সি. বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
|
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide IC objects while moving?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি আই.সি. বস্তুদের আড়াল করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
|
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় আই.সি. ক্যাটালগভুক্ত বস্তুকে "
|
|
|
"আড়াল করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Milky Way"
|
|
|
msgstr "আকাশ গঙ্গা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
|
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় আকাশ গঙ্গার আবয়ব আড়াল করা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
|
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় আকাশ গঙ্গার আবয়ব আড়াল করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
|
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar system"
|
|
|
msgstr "সৌরজগত্"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
|
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি সৌরজগতের সদস্যদের আড়াল করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
|
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় সৌরজগতের সদস্যদের আড়াল করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
|
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation boundaries"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের সীমারেখা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
|
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Messier objects"
|
|
|
msgstr "মেসিয়ের বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
|
|
|
#: rc.cpp:1166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide Messier objects when moving?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি মেসিয়ের বস্তুদের আড়াল করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
|
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
|
|
|
"in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় মেসিয়ের ক্যাটালগভুক্ত বস্তুদের "
|
|
|
"আড়াল করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coordinate grid"
|
|
|
msgstr "স্থানাংক রেখা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
|
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি স্থানাংক রেখা আড়াল করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
|
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় স্থানাংক রেখা আড়াল করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
|
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NGC objects"
|
|
|
msgstr "এন.জি.সি. বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
|
|
|
#: rc.cpp:1184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide NGC objects while moving?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি এন.জি.সি. বস্তু আড়াল করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
|
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
|
"motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় এন.জি.সি. বস্তু আড়াল করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
|
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation lines"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের রেখা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
|
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide constellation lines while moving?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি তারামণ্ডলের রেখা আড়াল করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
|
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় তারামণ্ডলের রেখা আড়াল করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
|
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation names"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের নাম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
|
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide constellation names while moving?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি তারামণ্ডলের নাম আড়াল করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
|
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় তারামণ্ডলের নাম আড়াল করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsCatalog"
|
|
|
msgstr "OpsCatalog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hipparcos star catalog"
|
|
|
msgstr "Hipparcos তারা ক্যাটালগ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw stars?"
|
|
|
msgstr "তারা আঁকবো কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
|
|
|
"box to control how many stars are drawn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"যে সব তারাকে বেছে নেওয়া হবে, তাদের খ-মানচিত্রে আঁকা হবে। কি পরিমাণ তারা আঁকা "
|
|
|
"হবে তা নিয়ন্ত্রণ করার জন্য এই বাক্সের অন্যান্য অপশনগুলো ব্যবহার করুন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint limit when zoomed in"
|
|
|
msgstr "বিবর্ধনের ক্ষেত্রে উজ্জ্বলতার নিম্নসীমা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
|
|
|
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
|
"changes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সর্বোচ্চ জুম-এর (বিবর্ধন ও ছোট করে দেখা) ক্ষেত্রে উজ্জ্বলতার যে নিম্নসীমা "
|
|
|
"পর্যন্ত বস্তু আঁকা যাবে, তা নির্ধারণ করুন। জুম-মাত্রা পরিবর্তনের সাথে সাথে "
|
|
|
"উজ্জ্বলতার নিম্নসীমা, এই মান দুটির ভেতর ওঠানামা করবে।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"উজ্জ্বলতার মাত্রা পরিমাপক সংখ্যাটি যত বড় হবে, বস্তুও তত অনুজ্জ্বল হবে। এই "
|
|
|
"মাত্রা যদি ৬.০ (বা এর কম) হয়, তবে কোন যন্ত্রের সাহায্য ছাড়াই মানুষ তা দেখতে "
|
|
|
"পারে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit zoomed out:"
|
|
|
msgstr "ছোট করে দেখার ক্ষেত্রে উজ্জ্বলতার নিম্নসীমা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The faint limit when zoomed out"
|
|
|
msgstr "ছোট করে দেখার ক্ষেত্রে উজ্জ্বলতার নিম্নসীমা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
|
|
|
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
|
|
|
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
|
"changes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সর্বনিম্ন জুম-এর (বিবর্ধন ও ছোট করে দেখা) ক্ষেত্রে উজ্জ্বলতার যে নিম্নসীমা "
|
|
|
"পর্যন্ত বস্তু আঁকা যাবে, তা নির্ধারণ করুন। জুম-মাত্রার পরিবর্তনের সাথে সাথে "
|
|
|
"উজ্জ্বলতার নিম্নসীমার মাত্রাও এই দুটি মানের মধ্যে ওঠানামা করে।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"উজ্জ্বলতার মাত্রা পরিমাপক সংখ্যাটি যত বড় হবে, বস্তুও তত অনুজ্জ্বল হবে। এই "
|
|
|
"মাত্রা যদি ৬.০ (বা এর কম) হয়, তবে কোন যন্ত্রের সাহায্য ছাড়াই মানুষ তা দেখতে "
|
|
|
"পারে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit zoomed in:"
|
|
|
msgstr "বিবর্ধনের ক্ষেত্রে উজ্জ্বলতার নিম্নসীমা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For stars brighter than:"
|
|
|
msgstr "এ থেকে বেশি উজ্জ্বল তারার জন্য:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for name labels"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বলতার যে নিম্নসীমা পর্যন্ত নামের লেবেল ব্যবহৃত হবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
|
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
|
|
|
"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
|
|
|
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
|
|
|
"human eye can see."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>উজ্জ্বলতার যে নিম্নসীমার</b> জন্য তারার নাম ও উজ্জ্বলতার মাত্রা দেখানো হবে, "
|
|
|
"তা নির্ধারণ করুন। উজ্জ্বলতার মাত্রা পরিমাপক সংখ্যাটি যত বড় হবে, বস্তুও তত "
|
|
|
"অনুজ্জ্বল হবে। এই মাত্রা যদি ৬.০ (বা এর কম) হয়, তবে কোন যন্ত্রের সাহায্য ছাড়াই "
|
|
|
"মানুষ তা দেখতে পারে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
|
|
|
#: rc.cpp:1263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &name"
|
|
|
msgstr "না&ম দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
|
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach name labels to bright stars?"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বল তারার সাথে কি নামের লেবেল যুক্ত করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
|
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
|
|
|
msgstr "টিক দেওয়া থাকলে, উজ্জ্বল তারার সাথে নামের লেবেল যুক্ত করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
|
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show ma&gnitude"
|
|
|
msgstr "&উজ্জ্বলতা দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
|
|
|
#: rc.cpp:1275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বল তারার সাথে কি উজ্জ্বলতাসূচক লেবেল যুক্ত করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
|
|
|
msgstr "টিক দেওয়া থাকলে, উজ্জ্বল তারার সাথে উজ্জ্বলতাসূচক লেবেল যুক্ত করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
|
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deep-Sky Objects"
|
|
|
msgstr "দূর-আকাশের বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
|
|
|
#: rc.cpp:1284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Catalog"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগ দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
|
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of other catalogs"
|
|
|
msgstr "অন্যান্য ক্যাটালগের তালিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
|
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
|
|
|
"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
|
|
|
"catalogs as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"তারার ক্যাটালগ ব্যতীত অন্যান্য খ-বস্তুর জন্যও ক্যাটালগ রয়েছে। স্বাভাবিক "
|
|
|
"অবস্থায়, এই তালিকায় রয়েছে মেসিয়ের, এন.জি.সি. ও আই.সি. ক্যাটালগ। এছাড়া আপনি "
|
|
|
"নিজস্ব ক্যাটালগও যোগ করতে পারেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
|
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import Catalog..."
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগ আমদানি করো..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
|
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a custom object catalog"
|
|
|
msgstr "বস্তুর স্বনির্বাচিত ক্যাটালগ তৈরি করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
|
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
|
|
|
"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
|
|
|
"header to your data file to create the catalog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
|
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load Catalog..."
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগ লোড করো..."
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load an existing user catalog"
|
|
|
msgstr "বিদ্যমান ব্যবহারকারী-নির্মিত ক্যাটালগ লোড করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
|
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
|
|
|
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
|
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Catalog"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগ অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
|
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove a custom catalog"
|
|
|
msgstr "স্বনির্বাচিত ক্যাটালগ অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
|
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
|
|
|
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ইতিপূর্বে যোগ করা স্বনির্বাচিত খ-বস্তুর ক্যাটালগ অপসারণ করার জন্য এই বাটনে চাপ "
|
|
|
"দিন। তবে এই বাটন চেপে মেসিয়ের, এন.জি.সি. বা আই.সি. ক্যাটালগ অপসারণ করা যায় না।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsColors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Colors"
|
|
|
msgstr "বর্তমান রং"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current color settings"
|
|
|
msgstr "বর্তমান রঙের বৈশিষ্ট্য"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:1357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
|
|
|
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
|
|
|
"its color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এই প্রোগ্রামের সকল স্বনির্বাচনযোগ্য রঙের তালিকা। প্রতিটি বিষয়ের পাশে একটি "
|
|
|
"বর্গক্ষেত্রে উক্ত বিষয়ের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান রং দেখানো হচ্ছে। কোন বিষয়ের রং "
|
|
|
"পরিবর্তন করতে হলে তাতে ক্লিক করুন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:1360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "InfoBox BG mode:"
|
|
|
msgstr "তথ্যমূলক-বাক্সের পটভূমি মোড:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Fill"
|
|
|
msgstr "পূরণ করবে না"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:1366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "স্বচ্ছ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:1369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
msgstr "অস্বচ্ছ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:1372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Star color mode:"
|
|
|
msgstr "তারা রং করার মোড:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:1375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the star color mode"
|
|
|
msgstr "তারা রং করার মোড নির্ধারণ করুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:1378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
|
|
|
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
|
|
|
" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
|
|
|
"to match the needs of your overall color scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মানচিত্রে তারা আঁকার চারটি উপায় আছে। স্বাভাবিক অবস্থায়, তারা আঁকার জন্য সাদা "
|
|
|
"রং দিয়ে পূর্ণ বৃত্তের চারপাশে প্রতিটি তারার নিজস্ব রঙের একটি বৃত্ত থাকে। তবে "
|
|
|
"সার্বিক রং বিন্যাসের সাথে সামঞ্জস্য আনার জন্য আপনি সাদা, লাল, বা কালো রং দিয়ে "
|
|
|
"পূর্ণ বৃত্তও তারা আঁকার জন্য ব্যবহার করতে পারেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
|
|
|
#: rc.cpp:1381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Star color intensity:"
|
|
|
msgstr "তারার রঙের তীব্রতা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the intensity of star colors"
|
|
|
msgstr "তারার রঙের তীব্রতা নির্ধারণ করুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:1387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
|
|
|
"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"তারার প্রকৃত বর্ণ ব্যবহার করে তারা আঁকার সময় এই অপশন রঙের সম্পৃক্ততার "
|
|
|
"(saturation) মাত্রা নির্ধারণ করবে। এটির মান যত বেশি হবে, রঙের তীব্রতাও তত "
|
|
|
"বৃদ্ধি পাবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:1390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preset Color Schemes"
|
|
|
msgstr "পূর্বনির্ধারিত রং বিন্যাস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:1393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of preset color schemes"
|
|
|
msgstr "পূর্বনির্ধারিত রং বিন্যাসের তালিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
|
|
|
#: rc.cpp:1396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
|
|
|
"also define your own."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সকল জ্ঞাত রং বিন্যাসের তালিকা। স্বাভাবিক অবস্থায় কিছু বিন্যাস দেওয়া থাকে, আর "
|
|
|
"আপনি নিজেও কিছু তৈরি করে নিতে পারেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Color Scheme"
|
|
|
msgstr "রং বিন্যাস অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:1402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove a preset color scheme"
|
|
|
msgstr "একটি পূর্বনির্ধারিত রং বিন্যাস অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:1405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
|
|
|
"on your custom color schemes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"চিহ্নিত রং বিন্যাস অপসারণের জন্য এই বাটনে চাপ দিন। এটি শুধুমাত্র স্বনির্বাচিত "
|
|
|
"রং বিন্যাসের ওপরই কাজ করবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
|
|
|
#: rc.cpp:1408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Current Colors..."
|
|
|
msgstr "বর্তমান রং সংরক্ষণ করো..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
|
|
|
#: rc.cpp:1411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বর্তমান বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে একটি নতুন পূর্বনির্ধারিত রং বিন্যাস তৈরি করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
|
|
|
#: rc.cpp:1414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
|
|
|
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
|
|
|
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
|
|
|
"main window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আপনার পছন্দের রং বিন্যাস বেছে নেওয়ার পর সেই বিন্যাস ব্যবহার করে একটি নতুন "
|
|
|
"বিন্যাস তৈরি করার জন্য এই বাটনে চাপ দিন। নতুন তৈরি করা বিন্যাসটি "
|
|
|
"পূর্বনির্ধারিত বিন্যাসের তালিকায় চলে আসবে, এবং মূল উইন্ডোর \"বৈশিষ্ট্য\" নাম "
|
|
|
"মেনুতেও দেখা যাবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsGuides"
|
|
|
msgstr "OpsGuides"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Constellation lines"
|
|
|
msgstr "তারা&মণ্ডলের রেখা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:1423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show constellation lines?"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের রেখা দেখানো হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:1426
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
|
|
|
msgstr "টিক দেওয়া থাকলে, খ-মানচিত্রে তারামণ্ডলের রেখা আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:1429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation &boundaries"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের সীমারেখা (&স)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:1432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation &names"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের নাম (&ন)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw constellation names?"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের নাম দেখানো হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
|
|
|
msgstr "টিক দেওয়া থাকলে, খ-মানচিত্রে তারামণ্ডলের নাম দেখানো হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constellation Name Options"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের নাম সংক্রান্ত অপশন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:1444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&atin"
|
|
|
msgstr "ল্যাটি&ন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:1447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Latin constellation names"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের ল্যাটিন নাম ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:1450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের ল্যাটিন নাম ব্যবহার করতে হলে এটি বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:1453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Localized"
|
|
|
msgstr "স্থানীয়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:1456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Localized constellation names"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের স্থানীয় নাম ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের স্থানীয় নাম (যদি থাকে) ব্যবহার করতে হলে এটি বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
|
|
|
#: rc.cpp:1462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Abbre&viated"
|
|
|
msgstr "স&ংক্ষেপিত"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:1465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use IAU abbreviations"
|
|
|
msgstr "আই.এ.ইউ. নির্ধারিত সংক্ষিপ্ত নাম ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:1468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
|
|
|
"constellation labels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ইন্টারন্যাশনাল অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল ইউনিয়ন নির্ধারিত সংক্ষিপ্ত নামকে তারামণ্ডলের "
|
|
|
"লেবেল হিসেবে ব্যবহার করতে হলে এটি বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:1471
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mil&ky Way"
|
|
|
msgstr "&আকাশ গঙ্গা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Milky Way contour?"
|
|
|
msgstr "আকাশ গঙ্গার আবয়ব আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:1477
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, খ-মানচিত্রে আকাশ গঙ্গা নির্দেশক আবয়ব আঁকা হবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
|
|
|
#: rc.cpp:1480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill Milk&y Way"
|
|
|
msgstr "আকা&শ গঙ্গার আবয়ব ভরাট করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:1483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use filled Milky Way contour?"
|
|
|
msgstr "আকাশ গঙ্গার আবয়ব ভরাট করা থাকবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:1486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
|
|
|
"outline will be drawn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, আকাশ গঙ্গার আবয়ব ভরাট করা অবস্থায় থাকবে। অন্যথায় "
|
|
|
"শুধুমাত্র বহিঃরেখা আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
|
|
|
#: rc.cpp:1489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coor&dinate grid"
|
|
|
msgstr "স্থানাং&ক রেখা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
|
|
|
#: rc.cpp:1492
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw coordinate grid?"
|
|
|
msgstr "স্থানাংক রেখা আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
|
|
|
#: rc.cpp:1495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
|
|
|
"every 20 degrees in Declination."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, প্রতি ২ ঘন্টা বিষুবাংশ ও প্রতি ২০ ডিগ্রি বিষুবলম্ব পরপর "
|
|
|
"একটি স্থানাংক রেখা আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
|
|
|
#: rc.cpp:1498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Celestial e&quator"
|
|
|
msgstr "&খ-বিষুব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
|
|
|
#: rc.cpp:1501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Celestial equator?"
|
|
|
msgstr "খ-বিষুব আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, খ-মানচিত্রে খ-বিষুব আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:1510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Ecliptic?"
|
|
|
msgstr "সূর্যপথ আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:1513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
|
|
|
"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
|
|
|
"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, খ-মানচিত্রে সূর্যপথ আঁকা হবে। সূর্যপথ হল আকাশের বুকে "
|
|
|
"একটি বিশাল বৃত্ত, যা অনুসরণ করে প্রতি বছর সূর্য আকাশের মধ্য দিয়ে গমন করে। "
|
|
|
"সৌরজগতের অন্যান্য সদস্যরাও মোটামুটিভাবে এই পথই অনুসরণ করে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
|
|
|
#: rc.cpp:1516
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hori&zon (line)"
|
|
|
msgstr "দি&গন্ত (রেখা)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
|
|
|
#: rc.cpp:1519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw horizon?"
|
|
|
msgstr "দিগন্ত আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:1522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে একটি রেখা আঁকা হবে যা স্থানীয় দিগন্তকে নির্দেশ "
|
|
|
"করবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
|
|
|
#: rc.cpp:1525
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque &ground"
|
|
|
msgstr "&অস্বচ্ছ ভূমি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
|
|
|
#: rc.cpp:1528
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw opaque ground?"
|
|
|
msgstr "অস্বচ্ছ ভূমি আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
|
|
|
#: rc.cpp:1531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
|
|
|
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
|
|
|
"Equatorial coordinate system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, দিগন্তের নিচের অংশ ভূমি নির্দেশকরূপে পূর্ণ থাকবে। "
|
|
|
"লক্ষ্যণীয় যে, নিরক্ষীয় স্থানাংক ব্যবস্থায় কখনোই ভূমি আঁকা হয় না।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1534
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpsSolarSystem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun, Moon && Planets"
|
|
|
msgstr "সূর্য, চাঁদ ও গ্রহ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:1543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Saturn?"
|
|
|
msgstr "শনিগ্রহ আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে শনিগ্রহ আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:1549
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use images"
|
|
|
msgstr "ছবি ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1552
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw major bodies as images?"
|
|
|
msgstr "প্রধান প্রধান খ-বস্তুকে চিত্র হিসাবে আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:1555
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
|
|
|
"images on the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে গ্রহ, সূর্য ও চাঁদকে মানচিত্রে বিটম্যাপ ছবি হিসাবে আঁকা "
|
|
|
"হবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:1561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mars?"
|
|
|
msgstr "মঙ্গলগ্রহ আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:1564
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে মঙ্গলগ্রহ আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:1567
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use name labels"
|
|
|
msgstr "নামের লেবেল ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:1570
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
|
|
|
msgstr "সৌরজগতের প্রধান প্রধান সদস্যদের সাথে কি নামের লেবেল যুক্ত করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে গ্রহ, সূর্য ও চাঁদের সাথে নামের লেবেল যুক্ত করা হবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:1579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Pluto?"
|
|
|
msgstr "প্লুটো আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:1582
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে প্লুটো আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:1588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select all major bodies"
|
|
|
msgstr "সকল প্রধান প্রধান খ-বস্তু বাছাই করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:1591
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
|
|
|
msgstr "মানচিত্রে প্রতিটি গ্রহ, সূর্য ও চাঁদ আঁকার জন্য এটিতে চাপ দিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:1594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
msgstr "কিছুই বাছাই করবে না"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:1597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unselect all major bodies"
|
|
|
msgstr "সকল প্রধান প্রধান খ-বস্তু অবাছাই করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:1600
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
|
|
|
"will not be drawn on the map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সকল গ্রহ, সূর্য ও চাঁদ অবাছাই করার জন্য এটিতে চাপ দিন; এরফলে মানচিত্রে এদেরকে "
|
|
|
"আঁকা হবে না"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:1606
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Venus?"
|
|
|
msgstr "শুক্রগ্রহ আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:1609
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে শুক্রগ্রহ আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:1612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The sun"
|
|
|
msgstr "সূর্য"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:1615
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Sun?"
|
|
|
msgstr "সূর্য আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:1618
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে সূর্য আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Jupiter?"
|
|
|
msgstr "বৃহস্পতিগ্রহ আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
|
|
|
#: rc.cpp:1627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে বৃহস্পতিগ্রহ আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
|
|
|
#: rc.cpp:1630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The moon"
|
|
|
msgstr "চাঁদ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
|
|
|
#: rc.cpp:1633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw the Moon?"
|
|
|
msgstr "চাঁদ আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
|
|
|
#: rc.cpp:1636
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে চাঁদ আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:1642
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Mercury?"
|
|
|
msgstr "বুধগ্রহ আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:1645
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে বুধগ্রহ আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
|
|
|
#: rc.cpp:1651
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Neptune?"
|
|
|
msgstr "নেপচুন গ্রহ আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
|
|
|
#: rc.cpp:1654
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে নেপচুন গ্রহ আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
|
|
|
#: rc.cpp:1660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw Uranus?"
|
|
|
msgstr "ইউরেনাস গ্রহ আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:1663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে ইউরেনাস গ্রহ আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:1666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minor Planets"
|
|
|
msgstr "অপ্রধান গ্রহসমূহ আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:1672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw comets?"
|
|
|
msgstr "ধূমকেতু আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:1675
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে ধূমকেতু আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
|
|
|
#: rc.cpp:1678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show asteroids brighter than"
|
|
|
msgstr "এটি অপেক্ষা অধিক উজ্জ্বল গ্রহাণু দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
|
|
|
#: rc.cpp:1684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AU"
|
|
|
msgstr "অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল-একক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
|
|
|
#: rc.cpp:1693
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw asteroids?"
|
|
|
msgstr "গ্রহাণু আঁকা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
|
|
|
#: rc.cpp:1696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, মানচিত্রে গ্রহাণু আঁকা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
|
|
|
#: rc.cpp:1699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of asteroids brighter than"
|
|
|
msgstr "এটি অপেক্ষা অধিক উজ্জ্বল গ্রহাণুদের নাম দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
|
|
|
#: rc.cpp:1702
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attach names to bright asteroids?"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বল গ্রহাণুদের সাথে তাদের নাম যুক্ত করা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
|
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
|
|
|
msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, উজ্জ্বল গ্রহাণুদের সাথে তাদের নাম যুক্ত করা হবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
|
|
|
#: rc.cpp:1708
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum distance for comet names"
|
|
|
msgstr "সর্বোচ্চ যে দূরত্বের ক্ষেত্রে ধূমকেতুর নাম দেখানো হবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
|
|
|
#: rc.cpp:1711
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
|
|
|
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
|
|
|
"approximately 150 million km"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সূর্য থেকে সর্বোচ্চ যে দূরত্বের (অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল-একক) ভেতর অবস্থিত "
|
|
|
"ধূমকেতুসমূহের নামের লেবেল দেখানো হবে, সে দূরত্ব নির্ধারণ করুন। ১ "
|
|
|
"অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল-একক হল সূর্য থেকে পৃথিবীর দূরত্ব, যার পরিমাণ প্রায় ১৫০ "
|
|
|
"মিলিয়ন কিলোমিটার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
|
|
|
#: rc.cpp:1714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of comets within"
|
|
|
msgstr "এই দূরত্বের মধ্যে অবস্থিত ধূমকেতুর নাম দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
|
|
|
#: rc.cpp:1717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names of comets near the Sun"
|
|
|
msgstr "সূর্যের নিকটবর্তী ধূমকেতুর নাম দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
|
|
|
#: rc.cpp:1720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
|
|
|
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
|
|
|
"this case."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, সূর্যের নিকটবর্তী ধূমকেতুগুলোর সাথে নামের লেবেল যুক্ত "
|
|
|
"থাকবে। কক্ষপথ পরিক্রমণের সকল পর্যায়েই ধূমকেতুর উজ্জ্বলতা স্থির থাকে না বলে "
|
|
|
"উজ্জ্বলতার নিম্নসীমা এক্ষেত্রে কার্যকর নয়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
|
|
|
#: rc.cpp:1723
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "faint limit for asteroids"
|
|
|
msgstr "গ্রহাণুর উজ্জ্বলতার নিম্নসীমা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
|
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
|
|
|
msgstr "গ্রহাণু আঁকার ক্ষেত্রে উজ্জ্বলতার নিম্নসীমা নির্ধারণ করুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
|
|
|
#: rc.cpp:1729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "গ্রহাণুর নামের লেবেল দেখানোর ক্ষেত্রে উজ্জ্বলতার নিম্নসীমা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
|
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"গ্রহাণুর নামের লেবেল দেখানোর ক্ষেত্রে উজ্জ্বলতার নিম্নসীমা নির্ধারণ করুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
|
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Orbital Trails"
|
|
|
msgstr "কক্ষপথ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
|
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
|
|
|
msgstr "সৌরজগতের কোন সদস্যকে অনুসরণের ক্ষেত্রে সর্বদা তার গতিপথ দেখাবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
|
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-trail tracked bodies"
|
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুসরণকৃত খ-বস্তুর গতিপথ দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
|
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
|
|
|
"while it is centered in the display."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, সৌরজগতের কোন সদস্যকে পর্দার কেন্দ্রে আনা হলে তার জন্য "
|
|
|
"একটি অস্থায়ী গতিপথ দেখানো হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
|
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade trails to background color"
|
|
|
msgstr "গতিপথকে পটভূমির রঙের সাথে মিলিয়ে দাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
|
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade trail color into the background?"
|
|
|
msgstr "গতিপথকে পটভূমির রঙের সাথে মিলিয়ে দেওয়া হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
|
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
|
|
|
"sky color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, গ্রহের গতিপথ পটভূমির আকাশের রঙের সাথে মিলে যাবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
|
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove All Trails"
|
|
|
msgstr "সকল গতিপথ অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
|
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear all orbit trails"
|
|
|
msgstr "প্রতিটি কক্ষপথ মুছে ফেলো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
|
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
|
|
|
"bodies using the right-click popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে প্রাপ্ত পপ-আপ মেনু থেকে সৌরজগতের সদস্যদের সাথে তাদের "
|
|
|
"যে কক্ষপথ যুক্ত করেছেন, তা মুছে ফেলতে হলে এটিতে চাপ দিন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Std. dev:"
|
|
|
msgstr "আদর্শ বিচ্যুতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max:"
|
|
|
msgstr "সর্বোচ্চ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "@"
|
|
|
msgstr "@"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bitpix:"
|
|
|
msgstr "বিটপিক্স:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "উচ্চতা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 99
|
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mean:"
|
|
|
msgstr "গড়:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "প্রস্থ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min:"
|
|
|
msgstr "সর্বনিম্ন:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file streamformui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video Stream"
|
|
|
msgstr "ভিডিও স্ট্রিম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Properties"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রের বৈশিষ্ট্য"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescopes:"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্র:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&নতুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ave"
|
|
|
msgstr "&সংরক্ষণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
|
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
|
msgstr "&অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
|
|
|
#: rc.cpp:1825
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Driver:"
|
|
|
msgstr "ড্রাইভার:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1828
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
msgstr "সংস্করণ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
|
|
|
#: rc.cpp:1831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr "লেবেল:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:1837
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
|
msgstr "অ্যাপার্চার:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:1846
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Telescope Wizard"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্র বিষয়ক উইজার্ড"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:1852
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
msgstr "পূর্ব&বর্তী"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:1855
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "&পরবর্তী"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:1858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
|
|
|
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
|
|
|
"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Please click next to continue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>কে-স্টার্স-এর দূরবীক্ষণ যন্ত্র বিষয়ক প্রস্তুতি উইজার্ড</b> "
|
|
|
"এর পক্ষ থেকে স্বাগতম!</b>\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"এই উইজার্ড আপনাকে কে-স্টার্স থেকেই আপনার দূরবীক্ষণ যন্ত্রের সাথে সংযুক্ত হতে ও "
|
|
|
"তাকে নিয়ন্ত্রণ করতে দেবে। এজন্য আপনাকে কিছু সাধারণ তথ্য নিশ্চিত করতে বলা হবে।\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<br>উইজার্ড চলাকালে যে কোন সময় কে-স্টার্স এর দূরবীক্ষণ যন্ত্রের সমর্থন সম্পর্কে "
|
|
|
"বিস্তারিত জানতে চাইলে <tt>সহায়িকা</tt> বাটন চাপুন।\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"অনুগ্রহপূর্বক এগিয়ে যাওয়ার জন্য 'পরবর্তী' বাটন চাপুন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:1867
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
|
|
|
"selecting a model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>১. দূরবীক্ষণ যন্ত্রের মডেল</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"অনুগ্রহপূর্বক নিচের তালিকা থেকে আপনার দূরবীক্ষণ যন্ত্রের মডেল বেছে নিন। বেছে "
|
|
|
"নেওয়ার পর 'পরবর্তী' বাটন চাপুন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
|
|
|
#: rc.cpp:1872
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Tip</b>\n"
|
|
|
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
|
|
|
"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>পরামর্শ</b>\n"
|
|
|
"<br>Meade ছাড়াও কিছু দূরবীক্ষণ যন্ত্র LX200 কমান্ড সেটের একটি অংশ সমর্থ করে। "
|
|
|
"এ ধরনের ডিভাইস নিয়ন্ত্রণের জন্য <tt>LX200 জাতীয়</tt> বেছে নিন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:1876
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
|
|
|
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
|
|
|
"computer's serial or USB port.\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Click next to continue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>২. দূরবীক্ষণ যন্ত্র অ্যালাইন (align) করুন</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"কে-স্টার্স থেকে দূরবীক্ষণ যন্ত্রকে সঠিকভাবে নিয়ন্ত্রণ করতে পারার পূর্বে "
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্রকে অ্যালাইন করতে হবে। অ্যালাইনমেন্ট করার পদ্ধতি জানার জন্য "
|
|
|
"অনুগ্রহপূর্বক আপনার দূরবীক্ষণ যন্ত্রের নির্দেশিকা পড়ুন।\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"সফলভাবে অ্যালাইনমেন্ট করার পর, দূরবীক্ষণ যন্ত্রের RS232 ইন্টারফেসকে কম্পিউটারের "
|
|
|
"সিরিয়াল বা ইউ.এস.বি. পোর্টে যুক্ত করুন। \n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>এরপর এগিয়ে যাওয়ার জন্য 'পরবর্তী' চাপুন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:1884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
|
|
|
"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
|
|
|
"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>৩. বিভিন্ন স্থানীয় বৈশিষ্ট্য নিশ্চিত করুন</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"নিম্নোক্ত সময়, তারিখ, ও অবস্থান সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করুন। যদি কোন বৈশিষ্ট্য "
|
|
|
"বেঠিক হয়, তবে <tt>সময় নির্ধারণ</tt> ও <tt>অবস্থান নির্ধারণ</tt> "
|
|
|
"নামক বাটন চেপে আপনি তা সংশোধন করতে পারবেন।\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
|
|
|
#: rc.cpp:1890
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Time</b>"
|
|
|
msgstr "<b>সময়</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
|
|
|
#: rc.cpp:1893
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
|
msgstr "<b>তারিখ</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
|
|
|
#: rc.cpp:1896
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
|
msgstr "<b>অবস্থান</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
|
|
|
#: rc.cpp:1899
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
|
msgstr "সময় নির্ধারণ..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
|
|
|
#: rc.cpp:1902
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Location..."
|
|
|
msgstr "অবস্থান নির্ধারণ..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
|
|
|
#: rc.cpp:1905
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
|
|
|
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
|
|
|
"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
|
|
|
"autoscan process might take a few minutes to complete. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>৪. সংযোগ পোর্ট নির্দিষ্ট করুন</h3>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"আপনার দূরবীক্ষণ যন্ত্র যে পোর্টে যুক্ত, তার নম্বর লিখুন। আপনার কম্পিউটারে যদি "
|
|
|
"মাত্র একটিই সিরিয়াল পোর্ট থাকে, তবে এটি সাধারণত হয় <tt>/dev/ttyS0</tt> \n"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>তবে আপনি যদি পোর্টের নম্বরের ব্যাপারে অনিশ্চিত হন, তবে এ ঘরটি ফাঁকা রাখুন; "
|
|
|
"এর ফলে কে-স্টার্স নিজেই প্রতিটি পোর্ট স্ক্যান করে জেনে নেবে যে তাতে কোন "
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্র যুক্ত আছে কিনা। তবে এক্ষেত্রে মনে রাখবেন যে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
|
|
|
"পোর্ট স্ক্যান করতে কয়েক মিনিট পর্যন্ত সময় ব্যয় হতে পারে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
|
|
|
#: rc.cpp:1911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Port:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>পোর্ট:</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1914
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail Editor"
|
|
|
msgstr "থাম্বনেইল সম্পাদক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:1917
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
|
|
|
msgstr "এই অংশ কাটো: [০,০ ২০০ x ২০০]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:1920
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
|
|
|
msgstr "(যে অংশকে কাটা হচ্ছে, তার আকৃতি হবে ২০০x২০০)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail Picker"
|
|
|
msgstr "থাম্বলেইল নির্বাচক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search results:"
|
|
|
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:1929
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify image location:"
|
|
|
msgstr "ছবির অবস্থান লিখুন:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:1932
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
|
msgstr "ছবি/পি.এন.জি. ছবি/জেপেগ ছবি/জি.আই.এফ. ছবি/টিফ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:1935
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current thumbnail:"
|
|
|
msgstr "বর্তমান থাম্বনেইল:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
|
|
|
#: rc.cpp:1938
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Ima&ge..."
|
|
|
msgstr "ছবি &সম্পাদন..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
|
|
|
#: rc.cpp:1941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unset Image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude vs. Time"
|
|
|
msgstr "উন্নতি বনাম সময়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
|
|
|
#: rc.cpp:1947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
msgstr "উৎস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec:"
|
|
|
msgstr "বিষুবলম্ব:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA:"
|
|
|
msgstr "বিষুবাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:1959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of plotted object"
|
|
|
msgstr "অঙ্কিত বস্তুর নাম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:1962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are two ways to use this field: \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
|
|
|
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
|
|
|
"and its coordinates will be displayed below.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
|
|
|
"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
|
|
|
"its curve to the plot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এই ঘরটিকে দু'ভাবে ব্যবহার করা যায়: \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"১. যেকোন পরিচিত বস্তুর নাম লিখে \"আঁকো\" বাটন চাপুন (বা এন্টার চাপুন)। এতে "
|
|
|
"বস্তুটির উন্নতি বনাম সময় এর বক্ররেখা এই ছবিতে যুক্ত হবে এবং ছবির নিচে তার "
|
|
|
"স্থানাংক প্রদর্শিত হবে।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"২. স্বনির্বাচিত বস্তুর জন্য একটি নামের লেবেল লিখুন। এছাড়া আপনাকে বস্তুর "
|
|
|
"বিষুবাংশ ও বিষুবলম্ব স্থানাংক লিখতে হবে। এরপর \"আঁকো\" বাটন চাপলে সংশ্লিষ্ট "
|
|
|
"বক্ররেখাটি ছবিতে যুক্ত হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Object..."
|
|
|
msgstr "বস্তু খোঁজো..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
|
|
|
#: rc.cpp:1975
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plot"
|
|
|
msgstr "আঁকো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
|
|
|
#: rc.cpp:1981
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear List"
|
|
|
msgstr "তালিকা ফাঁকা করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date && Location"
|
|
|
msgstr "তারিখ ও অবস্থান"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
|
|
|
#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
|
|
|
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
|
|
|
#: rc.cpp:3592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "তারিখ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
|
|
|
#: rc.cpp:1990
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose City..."
|
|
|
msgstr "শহর বেছে নিন..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
|
|
|
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long.:"
|
|
|
msgstr "দ্রাঘিমাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lat.:"
|
|
|
msgstr "অক্ষাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
|
|
|
#: rc.cpp:1999
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "আপডেট করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2002
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of adjustable options"
|
|
|
msgstr "সমন্বয়যোগ্য অপশনের তালিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:2005
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
|
|
|
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"তালিকা থেকে একটি অপশন বেছে নিয়ে তার মান নির্ধারণ করুন। এছাড়া \"ট্রি ব্রাউজ\" "
|
|
|
"বাটন চেপে একটি ট্রি (tree) তালিকা থেকেও আপনি এই অপশনকে বেছে নিতে পারেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:2008
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "মান:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:2011
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browse Tree"
|
|
|
msgstr "ট্রি ব্রাউজ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:2014
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Tree View of options"
|
|
|
msgstr "অপশনের ট্রি ভিউ দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:2017
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
|
|
|
"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
|
|
|
"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ট্রি (tree) তালিকা থেকে একটি ভিউ অপশন বেছে নিতে এই বাটন চাপুন; এই তালিকায় বিষয় "
|
|
|
"অনুসারে অপশনের শ্রেণীবিভাগ করা হয়। এছাড়া প্রতিটি অপশনের একটি সংক্ষিপ্ত বর্ণনা "
|
|
|
"ও তার মানের ধরন (পঙ্ক্তি, পূর্ণসংখ্যা, দশমিক-ভগ্নাংশ বা বুলিয়ান) উল্লেখ করা "
|
|
|
"থাকে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
|
|
|
#: rc.cpp:2020
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "value for selected option"
|
|
|
msgstr "নির্বাচিত অপশনের মান"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:2023
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
|
|
|
"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
|
|
|
"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
|
|
|
"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
|
|
|
"of options using the \"Browse Tree\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এখানে নির্বাচিত ভিউ অপশনের মান লিখুন। আপনি যে মানটি লিখছেন, তার ধরন যেন "
|
|
|
"অপশনটির মানের প্রত্যাশিত ধরনের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ হয় তা নিশ্চিত হোন। "
|
|
|
"উদাহরণস্বরূপ, \"UseAltAz\" অপশনটি একটি বুলিয়ান মান আশা করে বলে আপনি যে মানগুলো "
|
|
|
"লিখতে পারেন সেগুলো হল \"true\", \"false\", \"1\", বা \"0\" । কী ধরনের মান লেখা "
|
|
|
"যাবে তা যদি আপনার জানা না থাকে তবে \"ট্রি ব্রাউজ\" বাটন চেপে অপশনগুলোর ট্রি ভিউ "
|
|
|
"দেখুন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:2026
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Option:"
|
|
|
msgstr "অপশন:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2029
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "ফাইলের নাম:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
|
|
|
#: rc.cpp:2032
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image width:"
|
|
|
msgstr "ছবির প্রস্থ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:2035
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image height:"
|
|
|
msgstr "ছবির উচ্চতা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dir:"
|
|
|
msgstr "দিক:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:2041
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "north"
|
|
|
msgstr "উত্তর"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2044
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "northeast"
|
|
|
msgstr "উত্তর-পূর্ব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:2047
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "east"
|
|
|
msgstr "পূর্ব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:2050
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "southeast"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ-পূর্ব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:2053
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "south"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:2056
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "southwest"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ-পশ্চিম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:2059
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "west"
|
|
|
msgstr "পশ্চিম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:2062
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "northwest"
|
|
|
msgstr "উত্তর-পশ্চিম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:2065
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "zenith"
|
|
|
msgstr "সুবিন্দু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:2068
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target object or direction"
|
|
|
msgstr "লক্ষ্যকৃত খ-বস্তু বা দিক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
|
|
|
#: rc.cpp:2071
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
|
|
|
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
|
|
|
"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
|
|
|
"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"কোন একটি দিক বা খ-বস্তু বেছে নিন যাকে পর্দার কেন্দ্রে আনা হবে। কম্বো বাক্সে "
|
|
|
"সকল জ্ঞাত দিকের তালিকা আছে; অন্যান্যের মধ্যে এতে দিগন্তের ওপর কম্পাসের "
|
|
|
"কার্ডিনাল পয়েন্ট এবং সুবিন্দু রয়েছে। এখানে আপনি যেকোন পরিচিত খ-বস্তুর নাম "
|
|
|
"লিখতে পারবেন, অথবা \"খ-বস্তু\" নামক বাটন পরিচিত খ-বস্তুর যে তালিকা পাওয়া যাবে, "
|
|
|
"সেখানে থেকে যেকোন একটি খ-বস্তু বেছে নিতে পারবেন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
msgstr "খ-বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select object from a list"
|
|
|
msgstr "তালিকা থেকে খ-বস্তু বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
|
|
|
"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
|
|
|
"in the \"dir\" box at left."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"খ-বস্তু অনুসন্ধানের ডায়ালগ খোলে, যেখানে আপনি পরিচিত খ-বস্তুর তালিকা থেকে যেকোন "
|
|
|
"একটি খ-বস্তুকে বেছে নিতে পারবেন। কোন খ-বস্তু বেছে নেওয়ার পর বামদিকের \"দিক\" "
|
|
|
"বাক্সে তার নাম দেখা যাবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:2083
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show print dialog"
|
|
|
msgstr "মুদ্রণের ডায়ালগ দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2086
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use star chart colors"
|
|
|
msgstr "তারা মানচিত্রের রং ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2089
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "argSetActionINDI"
|
|
|
msgstr "argSetActionINDI"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
|
|
|
#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
msgstr "কাজ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:2098
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude angle"
|
|
|
msgstr "উন্নতি কোণ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2101
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
|
|
|
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
|
|
|
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
|
"etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. "
|
|
|
"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
|
|
|
"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as "
|
|
|
"Elevation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"খ-মানচিত্রের যে স্থানে ফোকাস করা হবে, তার উন্নতি (ডিগ্রি এককে) নির্ধারণ করুন। "
|
|
|
"এই কোণকে আপনি সাধারণ পূর্ণসংখ্যায় (\"45\") বা দশমিক সংখ্যায় (\"45.333\"), অথবা "
|
|
|
"স্পেস বা কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত মান ব্যবহার করে লিখতে পারেন। স্পেস বা কোলন "
|
|
|
"দ্বারা পৃথক করে লিখলে প্রথমে থাকবে ডিগ্রি তারপর আর্কমিনিট ও সবশেষে আর্কসেকেন্ড "
|
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", ইত্যাদি ।) ।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"উন্নতি হল অনুভূমিক স্থানাংক ব্যবস্থার একটি স্থানাংক। কোন খ-বস্তু দিগন্ত থেকে "
|
|
|
"উপরে বা নিচে যত কোণ করে অবস্থান করে, সেটাই হল উক্ত বস্তুর উন্নতি। "
|
|
|
"উদাহরণস্বরূপ, সুবিন্দুর উন্নতি হল ৯০ ডিগ্রি।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:2106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Az:"
|
|
|
msgstr "দিগংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:2109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Azimuth angle"
|
|
|
msgstr "দিগংশ কোণ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:2112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
|
|
|
"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
|
|
|
"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
|
|
|
"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
|
|
|
"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
|
|
|
"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
|
|
|
"clockwise around the horizon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"খ-মানচিত্রের যে স্থানে ফোকাস করা হবে, তার দিগংশ (ডিগ্রি এককে) নির্ধারণ করুন। "
|
|
|
"এই কোণকে আপনি সাধারণ পূর্ণসংখ্যায় (\"45\") বা দশমিক সংখ্যায় (\"45.333\"), অথবা "
|
|
|
"স্পেস বা কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত মান ব্যবহার করে লিখতে পারেন। স্পেস বা কোলন "
|
|
|
"দ্বারা পৃথক করে লিখলে প্রথমে থাকবে ডিগ্রি তারপর আর্কমিনিট ও সবশেষে আর্কসেকেন্ড "
|
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", ইত্যাদি ।) ।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"দিগংশ হল অনুভূমিক স্থানাংক ব্যবস্থার একটি স্থানাংক। কোন খ-বস্তু দিগন্ত বরাবর "
|
|
|
"উত্তর বিন্দুর সাথে যত কোণ করে অবস্থান করে, সেটাই হল উক্ত বস্তুর দিগংশ। "
|
|
|
"দিগন্তের চারদিকে ঘড়ির কাঁটার ঘূর্ণনের দিকে দিগংশের মান বৃদ্ধি পায়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt:"
|
|
|
msgstr "উন্নতি:"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temp:"
|
|
|
msgstr "তাপমাত্রা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color name:"
|
|
|
msgstr "রঙের নাম:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color value:"
|
|
|
msgstr "রঙের মান:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:2144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
msgstr "গতি:"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
|
msgstr "মেয়াদ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "ধরন:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Country name"
|
|
|
msgstr "দেশ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:2165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
|
"cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আকাঙ্খিত অবস্থানটি যে দেশে অবস্থিত, তার নাম লিখুন। পূর্বপ্রস্তুত শহরের তালিকা "
|
|
|
"থেকে \"শহর অনুসন্ধান\" ব্যবহার করে অবস্থানটি খুঁজে নেওয়াই সহজ হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City name"
|
|
|
msgstr "শহরের নাম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:2177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
|
"cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আকাঙ্খিত অবস্থানটি যে শহরে অবস্থিত, তার নাম লিখুন। পূর্বপ্রস্তুত শহরের তালিকা "
|
|
|
"থেকে \"শহর অনুসন্ধান\" ব্যবহার করে অবস্থানটি খুঁজে নেওয়াই সহজ হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Province name"
|
|
|
msgstr "প্রদেশ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:2183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
|
|
|
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
|
"cities."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আকাঙ্খিত অবস্থানটি যে প্রদেশে অবস্থিত, তার নাম লিখুন। পূর্বপ্রস্তুত শহরের "
|
|
|
"তালিকা থেকে \"শহর অনুসন্ধান\" ব্যবহার করে অবস্থানটি খুঁজে নেওয়াই সহজ হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:2186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find City"
|
|
|
msgstr "শহর অনুসন্ধান"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:2189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Set Location tool"
|
|
|
msgstr "অবস্থান নির্ধারক প্রক্রিয়া খোলো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
|
|
|
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
|
|
|
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
|
|
|
"filled in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"অবস্থান নির্ধারণী ডায়ালগ খোলার জন্য এই বাটনটি চাপুন। এই ডায়ালগের মাধ্যমে আপনি "
|
|
|
"২৫০০ শহরের উর্ধ্বে যে তালিকা আমাদের রয়েছে, তা থেকে আকাঙ্খিত অবস্থানটি বেছে নিতে "
|
|
|
"পারবেন। অবস্থান বেছে নেওয়ার পর শহর, প্রদেশ ও দেশের ঘরগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে পূরণ "
|
|
|
"হয়ে যাবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long:"
|
|
|
msgstr "দ্রাঘিমাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:2201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lat:"
|
|
|
msgstr "অক্ষাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:2207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the Time"
|
|
|
msgstr "সময় নির্ধারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
|
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
|
|
|
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
|
"etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
|
|
|
"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
|
|
|
"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
|
|
|
"nearly 90 degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:2230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
|
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
|
|
|
"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
|
|
|
"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
|
|
|
"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
|
|
|
"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
|
|
|
"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
|
|
|
"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
|
|
|
"details,"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object:"
|
|
|
msgstr "বস্তু:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "অনুসরণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:2271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggle Tracking on/off"
|
|
|
msgstr "অনুসরণ আরম্ভ/বন্ধ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:2274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
|
|
|
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
|
|
|
"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
|
|
|
"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
|
|
|
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
|
|
|
"rotation of the Earth)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date/Time:"
|
|
|
msgstr "তারিখ/সময়:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:2291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
msgstr "ব্যাপ্তি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
|
|
|
msgstr "<font color=\"#00007f\">সেকেন্ড:</font>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:2327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pause delay in seconds"
|
|
|
msgstr "সেকেন্ড এককে বিরতির দৈর্ঘ্য"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
|
|
|
"remaining commands."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
msgstr "কী (key):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:2336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wait for this key to be pressed"
|
|
|
msgstr "এই কী (key) চাপার জন্য অপেক্ষা করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
|
|
|
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
|
|
|
"itself."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:2344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom level:"
|
|
|
msgstr "জুম মাত্রা:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:2347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Zoom level"
|
|
|
msgstr "নতুন জুম স্তর"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:2350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
|
|
|
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
|
|
|
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Angular Distance"
|
|
|
msgstr "কৌণিক দূরত্ব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
|
|
|
#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interactive Mode"
|
|
|
msgstr "ইন্টারঅ্যাকটিভ মোড"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:2362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial Coordinates"
|
|
|
msgstr "প্রাথমিক স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
|
|
|
#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
|
|
|
#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Declination:"
|
|
|
msgstr "বিষুবলম্ব:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
|
|
|
#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
|
|
|
#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right ascension:"
|
|
|
msgstr "বিষুবাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
|
|
|
#: rc.cpp:2371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final Coordinates"
|
|
|
msgstr "চূড়ান্ত স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
|
msgstr "গণনা করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
|
|
|
#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
|
|
|
#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Batch Mode"
|
|
|
msgstr "ব্যাচ মোড"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
|
|
|
#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
|
|
|
#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Fields in Input File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
|
|
|
#: rc.cpp:2398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final right ascension:"
|
|
|
msgstr "চূড়ান্ত বিষুবাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
|
|
|
#: rc.cpp:2401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Final declination:"
|
|
|
msgstr "চূড়ান্ত বিষুবলম্ব:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
|
|
|
#: rc.cpp:2404
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial declination:"
|
|
|
msgstr "প্রাথমিক বিষুবলম্ব:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
|
|
|
#: rc.cpp:2407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Initial right ascension:"
|
|
|
msgstr "প্রাথমিক বিষুবাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
|
|
|
#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
|
|
|
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fields in Output File Plus Result"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
|
|
|
#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
|
|
|
#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All parameters"
|
|
|
msgstr "সকল পরামিতি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
|
|
|
#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
|
|
|
#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only parameters in input file"
|
|
|
msgstr "শুধুমাত্র ইনপুট ফাইলের পরামিতি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
|
|
|
#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
|
|
|
#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input File..."
|
|
|
msgstr "ইনপুট ফাইল..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
|
|
|
#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
|
|
|
#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File with the input data"
|
|
|
msgstr "ইনপুট তথ্যধারী ফাইল"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
|
|
|
#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
|
|
|
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output File..."
|
|
|
msgstr "আউটপুট ফাইল..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
|
|
|
#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
|
|
|
#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File for the output data"
|
|
|
msgstr "আউটপুট তথ্য সংরক্ষণের ফাইল"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
|
|
|
#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
|
|
|
#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
msgstr "চালাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apparent Coordinates"
|
|
|
msgstr "আপাত স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:2443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target Time && Date"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
|
|
|
#: rc.cpp:3595
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UT:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:2452
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog Coordinates"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগ স্থানাংক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
|
|
|
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal Coordinates"
|
|
|
msgstr "অনুভূমিক স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time && Location"
|
|
|
msgstr "সময় ও অবস্থান"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal time:"
|
|
|
msgstr "বিশ্বজনীন সময়:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
|
|
|
#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Input"
|
|
|
msgstr "ইনপুট নির্বাচন করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
|
|
|
#: rc.cpp:2551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apparent coordinates"
|
|
|
msgstr "আপাত স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
|
|
|
#: rc.cpp:2554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal coordinates"
|
|
|
msgstr "অনুভূমিক স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
|
|
|
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
|
|
|
#: rc.cpp:3574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert"
|
|
|
msgstr "রূপান্তর করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
|
|
|
#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial Coordinates"
|
|
|
msgstr "নিরক্ষীয় স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Day Length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:2647
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location && Date"
|
|
|
msgstr "অবস্থান ও তারিখ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
|
|
|
#: rc.cpp:2665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
|
|
|
msgstr "সূর্যোদয়, মধ্যাহ্ন ও সূর্যাস্ত সম্পর্কিত তথ্য"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
|
|
|
#: rc.cpp:2668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise:"
|
|
|
msgstr "সূর্যোদয়:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:2671
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noon:"
|
|
|
msgstr "মধ্যাহ্ন:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
|
|
|
#: rc.cpp:2674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Day length:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
|
|
|
#: rc.cpp:2677
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset:"
|
|
|
msgstr "সূর্যাস্ত:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
|
|
|
#: rc.cpp:2680
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise azimuth:"
|
|
|
msgstr "সূর্যোদয়ের দিগংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
|
|
|
#: rc.cpp:2683
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset azimuth:"
|
|
|
msgstr "সূর্যাস্তের দিগংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
|
|
|
#: rc.cpp:2686
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Altitude at noon:"
|
|
|
msgstr "মধ্যাহ্নে উন্নতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2689
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
|
|
|
msgstr "ভূকেন্দ্রিক সূর্যপথ (ecliptic) স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Input Coordinates"
|
|
|
msgstr "ইনপুট স্থানাংক বাছাই করুন"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:2698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric equatorial"
|
|
|
msgstr "ভূকেন্দ্রিক নিরক্ষীয়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:2701
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric ecliptic"
|
|
|
msgstr "ভূকেন্দ্রিক সূর্যপথ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
|
|
|
#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ecliptic Coordinates"
|
|
|
msgstr "সূর্যপথ (ecliptic) স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
|
|
|
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
|
|
|
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
|
|
|
#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
|
|
|
"adjacent box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
|
|
|
#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1950.0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2797
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
|
|
|
msgstr "বিষুবন, অয়ন ও ঋতু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:2806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spring Equinox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:2809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Summer Solstice"
|
|
|
msgstr "কর্কটক্রান্তি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:2812
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autumn Equinox"
|
|
|
msgstr "জলবিষুব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:2815
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winter Solstice"
|
|
|
msgstr "মকরক্রান্তি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year:"
|
|
|
msgstr "বছর:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
|
|
|
#: rc.cpp:2827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Season Information"
|
|
|
msgstr "ঋতু সংক্রান্ত তথ্য"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
|
|
|
#: rc.cpp:2830
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration of the season:"
|
|
|
msgstr "ঋতুর ব্যাপ্তি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
|
|
|
#: rc.cpp:2833
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start date & time:"
|
|
|
msgstr "আরম্ভের তারিখ ও সময়:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galactic Coordinates"
|
|
|
msgstr "ছায়াপথ স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:2881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial"
|
|
|
msgstr "নিরক্ষীয়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:2884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Galactic"
|
|
|
msgstr "ছায়াপথ সংক্রান্ত"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
|
|
|
#: rc.cpp:2941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gal. long.:"
|
|
|
msgstr "ছায়াপথ দ্রাঘিমাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
|
|
|
#: rc.cpp:2947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gal. lat.:"
|
|
|
msgstr "ছায়াপথ অক্ষাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geodetic Coordinates"
|
|
|
msgstr "ভূমিতিক (geodetic) স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:2989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cartesian"
|
|
|
msgstr "কার্টেসিয়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:2992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic"
|
|
|
msgstr "ভৌগলিক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:2995
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ellipsoid Model"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:3004
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cartesian Coordinates"
|
|
|
msgstr "কার্টেসিয় স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y (km):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
|
|
|
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Z (km):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
|
|
|
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X (km):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
|
|
|
#: rc.cpp:3016
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geographic Coordinates"
|
|
|
msgstr "ভৌগলিক স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
|
|
|
#: rc.cpp:3025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elevation (meters):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
|
|
|
#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.0"
|
|
|
msgstr "০.০"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
|
|
|
#: rc.cpp:3043
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elev. (m):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Julian Day"
|
|
|
msgstr "জুলিয়ান দিবস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:3085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Input Field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
|
|
|
#: rc.cpp:3088
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Julian day"
|
|
|
msgstr "জুলিয়ান দিবস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:3091
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modified Julian day"
|
|
|
msgstr "পরিবর্তিত জুলিয়ান দিবস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:3094
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "তারিখ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:3100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "JD:"
|
|
|
msgstr "জুলিয়ান দিবস:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:3103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modified Julian Day"
|
|
|
msgstr "পরিবর্তিত জুলিয়ান দিবস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:3106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MJD:"
|
|
|
msgstr "পরিবর্তিত জুলিয়ান দিবস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
|
|
|
#: rc.cpp:3109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
|
msgstr "তারিখ ও সময়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
|
|
|
#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "এখন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
|
|
|
msgstr "সৌরবস্তুর স্থানাংক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Selection"
|
|
|
msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solar system body:"
|
|
|
msgstr "সৌরবস্তু:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
|
|
|
#: rc.cpp:3193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric Coordinates"
|
|
|
msgstr "টপোসেন্ট্রিক (topocentric) স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
|
|
|
#: rc.cpp:3205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dist. to Sun (AU):"
|
|
|
msgstr "সূর্য থেকে দূরত্ব (অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল একক):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
|
|
|
#: rc.cpp:3208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric long.:"
|
|
|
msgstr "সৌরকেন্দ্রিক দ্রাঘিমাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
|
|
|
#: rc.cpp:3211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric lat.:"
|
|
|
msgstr "সৌরকেন্দ্রিক অক্ষাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
|
|
|
#: rc.cpp:3214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dist. to Earth (AU):"
|
|
|
msgstr "পৃথিবী থেকে দূরত্ব (অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল একক):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
|
|
|
#: rc.cpp:3217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric long.:"
|
|
|
msgstr "ভূকেন্দ্রিক দ্রাঘিমাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
|
|
|
#: rc.cpp:3220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric lat.:"
|
|
|
msgstr "ভূকেন্দ্রিক অক্ষাংশ:"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
|
|
|
#: rc.cpp:3283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Fields in Output File"
|
|
|
msgstr "আউটপুট ফাইলের জন্য ঘর নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
|
|
|
#: rc.cpp:3286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
|
|
|
msgstr "সৌরকেন্দ্রিক সূর্যপথ স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
|
|
|
#: rc.cpp:3289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
|
|
|
msgstr "নিরক্ষীয় ভূকেন্দ্রিক স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
|
|
|
#: rc.cpp:3292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric coordinates"
|
|
|
msgstr "টপোসেন্ট্রিক (topocentric) স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
|
|
|
#: rc.cpp:3295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
|
|
|
msgstr "ভূকেন্দ্রিক সূর্যপথ স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precession"
|
|
|
msgstr "অয়নচলন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:3331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Coordinates"
|
|
|
msgstr "ইনপুট স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input epoch:"
|
|
|
msgstr "ইনপুট যুগ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target epoch:"
|
|
|
msgstr "লক্ষ্য যুগ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:3352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precessed Coordinates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sidereal Time"
|
|
|
msgstr "নাক্ষত্র কাল"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:3415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal time"
|
|
|
msgstr "বিশ্বজনীন সময়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:3418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sidereal time"
|
|
|
msgstr "নাক্ষত্র কাল"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
|
|
|
#: rc.cpp:3436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
|
msgstr "বিশ্বজনীন সময়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
|
|
|
#: rc.cpp:3445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ST:"
|
|
|
msgstr "প্রমিত:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
|
|
|
#: rc.cpp:3460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Univ. time:"
|
|
|
msgstr "বিশ্বজনীন সময়:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
|
|
|
#: rc.cpp:3466
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sid. time:"
|
|
|
msgstr "নাক্ষত্র কাল:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR Velocity"
|
|
|
msgstr "এল.এস.আর.-এর গতি"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
|
|
|
#: rc.cpp:3544
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radial Velocities"
|
|
|
msgstr "বৃত্তীয় গতি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
|
|
|
#: rc.cpp:3547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VLSR:"
|
|
|
msgstr "ভি.এল.এস.আর.:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
|
|
|
#: rc.cpp:3550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "সৌরকেন্দ্রিক গতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
|
|
|
#: rc.cpp:3553
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "ভূকেন্দ্রিক গতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
|
|
|
#: rc.cpp:3556
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric velocity:"
|
|
|
msgstr "টপোসেন্ট্রিক (topocentric) গতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
|
|
|
#: rc.cpp:3559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input Velocity"
|
|
|
msgstr "ইনপুট গতি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
|
|
|
#: rc.cpp:3562
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR"
|
|
|
msgstr "এল.এস.আর."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
|
|
|
#: rc.cpp:3565
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric"
|
|
|
msgstr "সৌরকেন্দ্রিক"
|
|
|
|
|
|
# no-c-format
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
|
|
|
#: rc.cpp:3568
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric"
|
|
|
msgstr "ভূকেন্দ্রিক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
|
|
|
#: rc.cpp:3571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric"
|
|
|
msgstr "টপোসেন্ট্রিক (topocentric)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
|
|
|
#: rc.cpp:3610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LSR velocity:"
|
|
|
msgstr "এল.এস.আর. গতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
|
|
|
#: rc.cpp:3613
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heliocentric v.:"
|
|
|
msgstr "সৌরকেন্দ্রিক গতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
|
|
|
#: rc.cpp:3616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geocentric v.:"
|
|
|
msgstr "ভূকেন্দ্রিক গতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
|
|
|
#: rc.cpp:3619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Topocentric v.:"
|
|
|
msgstr "টপোসেন্ট্রিক (topocentric) গতি:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
|
|
|
#: rc.cpp:3649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "সামগ্রিক চিত্র"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
|
|
|
#: rc.cpp:3652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
|
|
|
"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
|
|
|
"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
|
|
|
"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
|
|
|
"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
|
|
|
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
|
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
|
|
|
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
|
|
|
"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
|
|
|
"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
|
|
|
"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
|
|
|
"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
|
|
|
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
|
|
|
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
|
|
|
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
|
|
|
"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
|
|
|
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
|
|
|
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
|
|
|
"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
|
|
|
"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
|
|
|
"given date and time:\n"
|
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
|
|
|
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
|
|
|
"radial velocity of the source.</li>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List"
|
|
|
msgstr "পর্যবেক্ষণ তালিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:3669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open observing list"
|
|
|
msgstr "পর্যবেক্ষণ তালিকা খোোলো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:3672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load an observing list from disk"
|
|
|
msgstr "ডিস্ক থেকে পর্যবেক্ষণ তালিকা লোড করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:3675
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save observing list"
|
|
|
msgstr "পর্যবেক্ষণ তালিকা সংরক্ষণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:3678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save the current observing list to disk"
|
|
|
msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত পর্যবেক্ষণ তালিকাকে ডিস্কে সংরক্ষণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:3681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save observing list as..."
|
|
|
msgstr "পর্যবেক্ষণ তালিকাকে নতুন নামে সংরক্ষণ করো..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:3684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ফাইলের নাম উল্লেখ করে বর্তমানে ব্যবহৃত পর্যবেক্ষণ তালিকাকে ডিস্কে সংরক্ষণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
|
|
|
#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Observing List Wizard"
|
|
|
msgstr "পর্যবেক্ষণ তালিকার উইজার্ড"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:3690
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
|
|
|
"object type, position on the sky, and magnitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:3693
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make window small"
|
|
|
msgstr "উইন্ডেোর আকার ছোট করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:3696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
|
|
|
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
|
|
|
#: rc.cpp:3699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ce&nter"
|
|
|
msgstr "কেন্দ্রে আনো (&ক)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
|
|
|
#: rc.cpp:3702
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center sky map on highlighted object"
|
|
|
msgstr "চিহ্নিত খ-বস্তুকে খ-মানচিত্রের কেন্দ্রে আনো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
|
|
|
#: rc.cpp:3705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
|
|
|
msgstr "তালিকায় চিহ্নিত খ-বস্তুকে খ-মানচিত্রের কেন্দ্রে আনো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
|
|
|
#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scope"
|
|
|
msgstr "ক্ষেত্র"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
|
|
|
#: rc.cpp:3711
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Point telescope at highlighted object"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রকে চিহ্নিত খ-বস্তুর দিকে তাক করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
|
|
|
#: rc.cpp:3714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রকে তালিকায় চিহ্নিত খ-বস্তুর দিকে তাক করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
|
|
|
#: rc.cpp:3720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show details for highlighted object"
|
|
|
msgstr "চিহ্নিত খ-বস্তু সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:3723
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
|
|
|
msgstr "চিহ্নিত খ-বস্তু সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য প্রদর্শনকারী উইন্ডো খোলো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:3726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Alt vs Time"
|
|
|
msgstr "&উন্নতি বনাম সময়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
|
|
|
#: rc.cpp:3729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show altitude plot"
|
|
|
msgstr "উন্নতির প্লট দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
|
|
|
#: rc.cpp:3732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'উন্নতি বনাম সময়' প্রক্রিয়াটি খোলো। এতে চিহ্নিত খ-বস্তুর জন্য বক্ররেখা দেখানো "
|
|
|
"হবে"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
|
|
|
#: rc.cpp:3738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
|
msgstr "তালিকা থেকে অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
|
|
|
#: rc.cpp:3741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
|
|
|
#: rc.cpp:3747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RA"
|
|
|
msgstr "বিষুবাংশ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
|
|
|
#: rc.cpp:3750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
msgstr "বিষুবলম্ব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
|
|
|
#: rc.cpp:3753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mag"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বলতা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
|
|
|
#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "ধরন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
|
|
|
#: rc.cpp:3759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
|
|
|
"data columns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
|
|
|
#: rc.cpp:3762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "observing notes for object:"
|
|
|
msgstr "যে খ-বস্তুর জন্য পর্যবেক্ষণ নোট রাখা হবে:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
|
|
|
#: rc.cpp:3765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
|
|
|
msgstr "চিহ্নিত খ-বস্তুর জন্য আপনার লেখা পর্যবেক্ষণ নোট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:3771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection filters:"
|
|
|
msgstr "নির্বাচক ফিল্টার:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:3777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1. Object type(s)"
|
|
|
msgstr "১. বস্তুর ধরন(সমূহ)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:3780
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2. Region"
|
|
|
msgstr "২. অঞ্চল"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:3783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "a. In constellation(s)"
|
|
|
msgstr "ক. তারামণ্ডল"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:3786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "b. Rectangular"
|
|
|
msgstr "খ. চতুর্ভূজাকৃতি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:3789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "c. Circular"
|
|
|
msgstr "গ. বৃত্তাকৃতি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:3792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "3. Magnitude limit"
|
|
|
msgstr "৩. উজ্জ্বলতার সীমা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:3795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter arguments:"
|
|
|
msgstr "ফিল্টারের আর্গুমেন্ট:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
|
|
|
#: rc.cpp:3798
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select object types:"
|
|
|
msgstr "বস্তুর ধরন নির্বাচন করুন:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
|
|
|
#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sun, Moon, Planets"
|
|
|
msgstr "সূর্য, চাঁদ, গ্রহ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
|
|
|
#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Globular Clusters"
|
|
|
msgstr "গুচ্ছস্তবক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gaseous Nebulae"
|
|
|
msgstr "গ্যাসীয় নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Planetary Nebulae"
|
|
|
msgstr "গ্রহ নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
|
|
|
#: rc.cpp:3828
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "সব"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
|
|
|
#: rc.cpp:3831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
msgstr "&একটিও নয়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
|
|
|
#: rc.cpp:3834
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deep-Sk&y"
|
|
|
msgstr "দূর-&আকাশ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
|
|
|
#: rc.cpp:3837
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sol&ar System"
|
|
|
msgstr "সৌর&জগৎ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
|
|
|
#: rc.cpp:3840
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
|
|
|
msgstr "এই তারা&মণ্ডল(সমূহ) থেকে খ-বস্তু নির্বাচন করো:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
|
|
|
#: rc.cpp:3843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects in region:"
|
|
|
msgstr "এই অঞ্চল থেকে খ-বস্তু নির্বাচন করোে:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
|
|
|
#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
|
|
|
#: rc.cpp:3858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects within circle:"
|
|
|
msgstr "এই বৃত্তের মধ্যকার খ-বস্তু নির্বাচন করো:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
|
|
|
#: rc.cpp:3861
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center RA:"
|
|
|
msgstr "কেন্দ্রের বিষুবাংশ:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
|
|
|
#: rc.cpp:3864
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center Dec:"
|
|
|
msgstr "কেন্দ্রের বিষুবলম্ব:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
|
|
|
#: rc.cpp:3867
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radius (degrees):"
|
|
|
msgstr "ব্যাসার্ধ (ডিগ্রি):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
|
|
|
#: rc.cpp:3870
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects observ&able on:"
|
|
|
msgstr "এই স্থানে দৃশ্যমা&ন বস্তু নির্বাচন করো:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
|
|
|
#: rc.cpp:3873
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
|
|
|
#: rc.cpp:3876
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tucson, Arizona, USA"
|
|
|
msgstr "টাকসন, অ্যারিজোনা, ইউ.এস.এ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
|
|
|
#: rc.cpp:3879
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cha&nge Location"
|
|
|
msgstr "&অবস্থান পরিবর্তন করো..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
|
|
|
#: rc.cpp:3882
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select objects &brighter than:"
|
|
|
msgstr "এ থেকে &উজ্জ্বলতর খ-বস্তু নির্বাচন করো:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
|
|
|
#: rc.cpp:3888
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Exclude objects which\n"
|
|
|
"have &no magnitude"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"যে সব খ-বস্তুর কোন উজ্জ্বলতা নেই\n"
|
|
|
"তাদের বা&দ দাও"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
|
|
|
#: rc.cpp:3892
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are three ways to select objects from\n"
|
|
|
"a specific region on the sky:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"a. select objects in a constellation\n"
|
|
|
"b. select objects in a rectangular region\n"
|
|
|
"c. select objects in a circular region\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Choose one of these sub-items to\n"
|
|
|
"select from a region on the sky."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আকাশের একটি নির্দিষ্ট অংশ থেকে খ-বস্তু নির্বাচন\n"
|
|
|
"করার তিনটি উপায় আছে:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"ক. কোন নির্দিষ্ট তারামণ্ডলের খ-বস্তু নির্বাচন\n"
|
|
|
"খ. কোন চতুর্ভূজাকৃতি অঞ্চলের খ-বস্তু নির্বাচন\n"
|
|
|
"গ. কোন বৃত্তাকার অঞ্চলের খ-বস্তু নির্বাচন\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"আকাশের কোন অঞ্চলের খ-বস্তু নির্বাচন করার জন্য\n"
|
|
|
"এদের যে কোন একটিকে বেছে নিন।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
|
|
|
#: rc.cpp:3903
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current selection: 100 objects"
|
|
|
msgstr "বর্তমান নির্বাচন: ১০০ খ-বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3906
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Options"
|
|
|
msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত অপশন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
|
|
|
#: rc.cpp:3909
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Option Name"
|
|
|
msgstr "অপশনের নাম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
|
|
|
#: rc.cpp:3912
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "বিবরণ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3924
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Planet Viewer"
|
|
|
msgstr "গ্রহ প্রদর্শক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:3927
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
msgstr "আজ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script Builder"
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট বিল্ডার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:3933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Script"
|
|
|
msgstr "নতুন স্ক্রিপ্ট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:3936
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
|
|
|
"changes in the current script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বর্তমান স্ক্রিপ্ট বাতিল করে নতুন একটি আরম্ভ করে। বর্তমান স্ক্রিপ্টে কোন "
|
|
|
"অসংরক্ষিত পরিবর্তন থাকলে তা সংরক্ষণ করার জন্য তাগাদা দেওয়া হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:3939
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open Script"
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট খোলো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:3942
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
|
|
|
"current script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বিদ্যমান একটি স্ক্রিপ্ট খোলে। বর্তমান স্ক্রিপ্টে কোন অসংরক্ষিত পরিবর্তন থাকলে "
|
|
|
"তা সংরক্ষণ করার জন্য তাগাদা দেওয়া হবে।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:3945
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Script"
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট সংরক্ষণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:3948
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
|
|
|
"equivalent to \"Save As...\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
|
|
|
#: rc.cpp:3951
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save Script As..."
|
|
|
msgstr "অন্য নামে স্ক্রিপ্ট সংরক্ষণ করো..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:3954
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
|
|
|
"name for the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
|
|
|
#: rc.cpp:3957
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Script"
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট পরীক্ষা করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
|
|
|
#: rc.cpp:3960
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
|
|
|
"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:3963
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Script"
|
|
|
msgstr "বর্তমান স্ক্রিপ্ট"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
|
|
|
#: rc.cpp:3966
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This shows the list of commands present in the current working script. "
|
|
|
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
|
|
|
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
|
|
|
"the position of the selected command. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:3969
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Function"
|
|
|
msgstr "ফাংশন যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
|
|
|
#: rc.cpp:3972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
|
|
|
"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
|
|
|
"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
|
|
|
#: rc.cpp:3976
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
|
msgstr "ফাংশন অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
|
|
|
#: rc.cpp:3979
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"remove it from the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
|
|
|
#: rc.cpp:3982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy Function"
|
|
|
msgstr "ফাংশন কপি করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
|
|
|
#: rc.cpp:3985
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"add a duplicate of the function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
|
|
|
#: rc.cpp:3988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
|
|
|
#: rc.cpp:3991
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"move it up one position in the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
|
|
|
#: rc.cpp:3994
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "নিচে নামো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
|
|
|
#: rc.cpp:3997
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
|
"move it down one position in the script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
|
|
|
#: rc.cpp:4000
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Arguments"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
|
|
|
#: rc.cpp:4003
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Browser"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
|
|
|
#: rc.cpp:4006
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Function Help"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
|
|
|
#: rc.cpp:4009
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
|
|
|
"brief documentation about the function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
|
|
|
#: rc.cpp:4012
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
|
|
|
#: rc.cpp:4015
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reuse INDI device name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:4018
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter Name for Script"
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্টের নাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:4021
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter name for the script"
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্টের জন্য একটি নাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:4024
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
|
|
|
"descriptive line of text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:4027
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script name:"
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্টের নাম:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:4030
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
msgstr "লেখক:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:4033
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter author's name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:4042
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
|
|
|
"Dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:4045
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "What's Up Tonight?"
|
|
|
msgstr "আজ রাতে কি দেখা যাবে?"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:4048
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "at LOCATION"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
|
|
|
#: rc.cpp:4051
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The night of DATE"
|
|
|
msgstr "এই তারিখের রাত"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:4054
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show objects which are up:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
|
|
|
#: rc.cpp:4057
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Date..."
|
|
|
msgstr "তারিখ পরিবর্তন করো..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:4060
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new date"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:4063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
|
|
|
"Note that the date of the main window is not changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
|
|
|
#: rc.cpp:4066
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Location..."
|
|
|
msgstr "অবস্থান পরিবর্তন করো..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:4069
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a new geographic location"
|
|
|
msgstr "একটি নতুন ভৌগলিক অবস্থান বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
|
|
|
#: rc.cpp:4072
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
|
|
|
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:4075
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In the Evening"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
|
|
|
#: rc.cpp:4078
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In the Morning"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
|
|
|
#: rc.cpp:4081
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Any Time Tonight"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
|
|
|
#: rc.cpp:4084
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose time interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
|
|
|
#: rc.cpp:4087
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
|
|
|
"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
|
|
|
"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
|
|
|
"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
|
|
|
"(i.e., \"any time tonight\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
|
|
|
#: rc.cpp:4090
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Almanac"
|
|
|
msgstr "পঞ্জিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:4093
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunrise: 07:15"
|
|
|
msgstr "সূর্যোদয়: ০৭:১৫"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
|
|
|
#: rc.cpp:4096
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of sunrise"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
|
|
|
#: rc.cpp:4099
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
|
|
|
msgstr "নির্বাচিত তারিখগুলোতে সূর্যোদয়ের সময় দেখায়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
|
|
|
#: rc.cpp:4102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon rise: 13:19"
|
|
|
msgstr "চন্দ্রোদয়: ১৩:১৯"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
|
|
|
#: rc.cpp:4105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of moon rise"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
|
|
|
#: rc.cpp:4108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
|
|
|
msgstr "নির্বাচিত তারিখগুলোতে চন্দ্রোদয়ের সময় দেখায়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
|
|
|
#: rc.cpp:4111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon set: 04:27 "
|
|
|
msgstr "চন্দ্রাস্ত: ০৪:২৭"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:4114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of moon set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:4117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
|
|
|
msgstr "নির্বাচিত তারিখগুলোতে চন্দ্রাস্তের সময় দেখায়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
|
|
|
#: rc.cpp:4120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunset: 19:15"
|
|
|
msgstr "সূর্যাস্ত: ১৯:১৫"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
|
|
|
#: rc.cpp:4123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time of sunset"
|
|
|
msgstr "সূর্যাস্তের সময়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
|
|
|
#: rc.cpp:4126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
|
|
|
msgstr "নির্বাচিত তারিখগুলোতে সূর্যাস্তের সময় দেখায়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
|
|
|
#: rc.cpp:4129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Night duration: 11:00 hours"
|
|
|
msgstr "রাতের দৈর্ঘ্য: ১১:০০ ঘন্টা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
|
|
|
#: rc.cpp:4132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Duration of night for selected date"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
|
|
|
#: rc.cpp:4135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"নির্বাচিত তারিখগুলোতে সূর্যোদয় ও সূর্যাস্তের মধ্যবর্তী সময়ের ব্যাপ্তি দেখায়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
|
|
|
#: rc.cpp:4138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon illum: 42%"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
|
|
|
#: rc.cpp:4141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Moon's illumination fraction"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
|
|
|
#: rc.cpp:4144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
|
|
|
msgstr "নির্বাচিত তারিখগুলোতে চাঁদের আলোকিত অংশের পরিমাণ দেখায়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
|
|
|
#: rc.cpp:4147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose a category:"
|
|
|
msgstr "শ্রেণী বেছে নিন:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
|
|
|
#: rc.cpp:4150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of objects above horizon tonight"
|
|
|
msgstr "আজ রাতে দিগন্তের ওপর অবস্থিত বস্তুগুলোর তালিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
|
|
|
#: rc.cpp:4153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
|
|
|
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
|
|
|
#: rc.cpp:4156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object Name"
|
|
|
msgstr "বস্তুর নাম"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
|
|
|
#: rc.cpp:4159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rises at: 22:12"
|
|
|
msgstr "উদয়: ২২:১২"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
|
|
|
#: rc.cpp:4162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
|
|
|
"the selected date."
|
|
|
msgstr "নির্বাচিত তারিখে চিহ্নিত বস্তুটি যে সময়ে উদিত হয় তা দেখায়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
|
|
|
#: rc.cpp:4165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transits at: 03:45"
|
|
|
msgstr "অতিক্রম কাল: ০৩:৪৫"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
|
|
|
#: rc.cpp:4168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
|
|
|
"meridian on the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"নির্বাচিত তারিখে চিহ্নিত বস্তুটি যে সময়ে স্থানীয় মধ্যরেখাকে অতিক্রম করে তা "
|
|
|
"দেখায়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
|
|
|
#: rc.cpp:4171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sets at: 08:22"
|
|
|
msgstr "অস্ত: ০৮:২২"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
|
|
|
#: rc.cpp:4174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
|
|
|
"selected date."
|
|
|
msgstr "নির্বাচিত তারিখে চিহ্নিত বস্তুটি যে সময়ে অস্ত যায় তা দেখায়।"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
|
|
|
#: rc.cpp:4177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center Object"
|
|
|
msgstr "বস্তুকে কেন্দ্রে আনো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
|
|
|
#: rc.cpp:4180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center this object in the sky display"
|
|
|
msgstr "এই বস্তুকে খ-দৃশ্যের কেন্দ্রে আনো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
|
|
|
#: rc.cpp:4183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
|
|
|
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
|
|
|
#: rc.cpp:4189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Object Details window"
|
|
|
msgstr "বস্তুর বিস্তারিত বিবরণের উইন্ডো খোলো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
|
|
|
#: rc.cpp:4192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
|
|
|
#: rc.cpp:4195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of object categories"
|
|
|
msgstr "বস্তুর শ্রেণীবিভাগের তালিকা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
|
|
|
#: rc.cpp:4198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
|
|
|
"are above the horizon on the selected date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
|
|
|
#: rc.cpp:4201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matching objects:"
|
|
|
msgstr "মিলযুক্ত খ-বস্তু:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
|
|
|
#: rc.cpp:4216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Process ToolBar"
|
|
|
msgstr "প্রসেস টুলবার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 20
|
|
|
#: rc.cpp:4222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&ime"
|
|
|
msgstr "স&ময়"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 27
|
|
|
#: rc.cpp:4225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pointing"
|
|
|
msgstr "নির্দে&শক"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 51
|
|
|
#: rc.cpp:4231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Devices"
|
|
|
msgstr "ডিভা&ইস"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 79
|
|
|
#: rc.cpp:4240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Info Boxes"
|
|
|
msgstr "&তথ্যমূলক বাক্স"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 86
|
|
|
#: rc.cpp:4243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
|
msgstr "টু&লবার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 90
|
|
|
#: rc.cpp:4246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Statusbar"
|
|
|
msgstr "স্ট্যাটা&সবার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 131
|
|
|
#: rc.cpp:4255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
|
msgstr "টুলবার প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:129
|
|
|
msgid "Stopping the timer"
|
|
|
msgstr "সময়-সংরক্ষককে বন্ধ করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:147
|
|
|
msgid "Starting the timer"
|
|
|
msgstr "সময়-সংরক্ষককে চালু করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:165
|
|
|
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
|
|
|
msgstr "ঘড়ির সময় নির্ধারণ করা হচ্ছে: ইউ.টি.সি.: %1 JD: %2"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:169
|
|
|
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
|
|
|
msgstr "SimClock-এর সময় নির্ধারণ করা যাচ্ছে না: ভুল তারিখ/সময়"
|
|
|
|
|
|
#: simclock.cpp:175
|
|
|
msgid "New clock scale: %1 sec"
|
|
|
msgstr "ঘড়ির নতুন মাত্রা (scale): %1 সেকেন্ড"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:508
|
|
|
msgid "Requested Position Below Horizon"
|
|
|
msgstr "আবেদনকৃত অবস্থানটি দিগন্তের নিচে অবস্থিত"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The requested position is below the horizon.\n"
|
|
|
"Would you like to go there anyway?"
|
|
|
msgstr "আবেদনকৃত অবস্থানটি দিগন্তের নিচে অবস্থিতআপনি কি তবুও সেখানে যেতে চান?"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
|
msgid "Go Anyway"
|
|
|
msgstr "তবুও যাও"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
|
msgid "Keep Position"
|
|
|
msgstr "অবস্থান ঠিক রাখো"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"স্পেস টেলিস্কোপ সাইন্স ইনস্টিটিউট কর্তৃক প্রস্তুতকৃত ডিজিটাল আকাশ জরিপ চিত্র।"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
|
|
|
msgid "Angular distance: "
|
|
|
msgstr "কৌণিক দূরত্ব: "
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:741
|
|
|
msgid "No object selected."
|
|
|
msgstr "কোন বস্তু বাছাই করা হয় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom image-links file could not be opened.\n"
|
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"স্বনির্বাচিত ছবির-লিঙ্ক এর ফাইল খোলা যায় নি।\n"
|
|
|
"ফলে ভবিষ্যত্ সেশনের জন্য লিঙ্ক সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না।"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Custom information-links file could not be opened.\n"
|
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"স্বনির্বাচিত তথ্য-লিঙ্ক এর ফাইল খোলা যায় নি।\n"
|
|
|
"ফলে ভবিষ্যত্ সেশনের জন্য লিঙ্ক সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না।"
|
|
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
|
msgid "Could not Open File"
|
|
|
msgstr "ফাইল খোলা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: North\n"
|
|
|
"N"
|
|
|
msgstr "উত্তর"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Northeast\n"
|
|
|
"NE"
|
|
|
msgstr "উত্তর-পূর্ব"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: East\n"
|
|
|
"E"
|
|
|
msgstr "পূর্ব"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:962
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Southeast\n"
|
|
|
"SE"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ-পূর্ব"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: South\n"
|
|
|
"S"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Southwest\n"
|
|
|
"SW"
|
|
|
msgstr "দক্ষিণ-পশ্চিম"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: West\n"
|
|
|
"W"
|
|
|
msgstr "পশ্চিম"
|
|
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Northwest\n"
|
|
|
"NW"
|
|
|
msgstr "উত্তর-পশ্চিম"
|
|
|
|
|
|
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "নামহীন"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:36
|
|
|
msgid "unnamed object"
|
|
|
msgstr "নামহীন বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:312
|
|
|
msgid "Star"
|
|
|
msgstr "তারা"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:313
|
|
|
msgid "Catalog Star"
|
|
|
msgstr "ক্যাটালগভুক্ত তারা"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:314
|
|
|
msgid "Planet"
|
|
|
msgstr "গ্রহ"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:315
|
|
|
msgid "Open Cluster"
|
|
|
msgstr "মুক্ত স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:316
|
|
|
msgid "Globular Cluster"
|
|
|
msgstr "গুচ্ছ স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:317
|
|
|
msgid "Gaseous Nebula"
|
|
|
msgstr "গ্যাসীয় নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:318
|
|
|
msgid "Planetary Nebula"
|
|
|
msgstr "গ্রহ নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:319
|
|
|
msgid "Supernova Remnant"
|
|
|
msgstr "সুপারনোভার অবশিষ্টাংশ"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:320
|
|
|
msgid "Galaxy"
|
|
|
msgstr "ছায়াপথ"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:321
|
|
|
msgid "Comet"
|
|
|
msgstr "ধূমকেতু"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:322
|
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
|
msgstr "গ্রহাণু"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:323
|
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
|
msgstr "অজ্ঞাত ধরন"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:346
|
|
|
msgid "Show HST Image"
|
|
|
msgstr "HST ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:347
|
|
|
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: নাসা'র পক্ষে STScI কর্তৃক পরিচালিত হাবল স্পেস টেলিস্কোপ [পাবলিক ডোমেইন]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:350
|
|
|
msgid "Show Spitzer Image"
|
|
|
msgstr "স্পিৎজার ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:351
|
|
|
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: স্পিৎজার স্পেস দূরবীক্ষণ যন্ত, সৌজন্যে নাসা/জে.পি.এল.-ক্যালটেক [পাবলিক "
|
|
|
"ডোমেইন]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:354
|
|
|
msgid "Show SEDS Image"
|
|
|
msgstr "SEDS ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:355
|
|
|
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
|
|
|
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [বিনামূল্যে অবাণিজ্যিক ব্যবহার]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:358
|
|
|
msgid "Show KPNO AOP Image"
|
|
|
msgstr "KPNO AOP ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
|
|
|
"non-commercial use; no physical reproductions]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: কিট পিক ন্যাশনাল অবজারভেটরি'র অগ্রসর পর্যবেক্ষণ প্রোগ্রাম [বিনামূল্যে "
|
|
|
"অবাণিজ্যিক ব্যবহার; কোন মিডিয়াতে কপি করা যাবে না]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:362
|
|
|
msgid "Show NOAO Image"
|
|
|
msgstr "NOAO ছবি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
|
|
|
"use]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: ন্যাশনাল অপটিকাল অ্যাস্ট্রোনমি অবজারভেটরি ও AURA [বিনামূল্যে অবাণিজ্যিক "
|
|
|
"ব্যবহার]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
|
|
|
"for non-commercial use; no reproductions]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1: ইউরোপিয়ান সাউদার্ন অবজারভেটরি কর্তৃক পরিচালিত বৃহদায়তন দূরবীক্ষণ যন্ত্র "
|
|
|
"[বিনামূল্যে অবাণিজ্যিক ব্যবহার; কোন মিডিয়াতে কপি করা যাবে না]"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:370
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
msgstr "দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:427
|
|
|
msgid "user log file could not be opened."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
|
|
|
msgid "Coordinate out of range."
|
|
|
msgstr "সীমা বহির্ভূত স্থানাংক।"
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:245
|
|
|
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
|
|
|
msgstr "lat ও LST পরামিতি শুধুমাত্র KSPlanetBase অবজেক্টে ব্যবহার করা উচিত্।"
|
|
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
|
|
|
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
|
|
|
#: skypoint.cpp:764
|
|
|
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:98
|
|
|
msgid "alpha"
|
|
|
msgstr "আলফা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:99
|
|
|
msgid "beta"
|
|
|
msgstr "বিটা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:100
|
|
|
msgid "gamma"
|
|
|
msgstr "গামা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:101
|
|
|
msgid "delta"
|
|
|
msgstr "ডেল্টা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:102
|
|
|
msgid "epsilon"
|
|
|
msgstr "এপসাইলন"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:103
|
|
|
msgid "zeta"
|
|
|
msgstr "জিটা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:104
|
|
|
msgid "eta"
|
|
|
msgstr "ইটা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:105
|
|
|
msgid "theta"
|
|
|
msgstr "থেটা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:106
|
|
|
msgid "iota"
|
|
|
msgstr "আয়োটা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:107
|
|
|
msgid "kappa"
|
|
|
msgstr "কাপ্পা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:108
|
|
|
msgid "lambda"
|
|
|
msgstr "ল্যাম্বডা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:109
|
|
|
msgid "mu"
|
|
|
msgstr "মিউ"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:110
|
|
|
msgid "nu"
|
|
|
msgstr "নিউ"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:111
|
|
|
msgid "xi"
|
|
|
msgstr "জাই"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:112
|
|
|
msgid "omicron"
|
|
|
msgstr "ওমিক্রন"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:113
|
|
|
msgid "pi"
|
|
|
msgstr "পাই"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:114
|
|
|
msgid "rho"
|
|
|
msgstr "রো"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:117
|
|
|
msgid "sigma"
|
|
|
msgstr "সিগমা"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:118
|
|
|
msgid "tau"
|
|
|
msgstr "টাও"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:119
|
|
|
msgid "upsilon"
|
|
|
msgstr "আপসাইলন"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:120
|
|
|
msgid "phi"
|
|
|
msgstr "ফাই"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:121
|
|
|
msgid "chi"
|
|
|
msgstr "কাই"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:122
|
|
|
msgid "psi"
|
|
|
msgstr "সাই"
|
|
|
|
|
|
#: starobject.cpp:123
|
|
|
msgid "omega"
|
|
|
msgstr "ওমেগা"
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:93
|
|
|
msgid "Telescope label is missing."
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রের লেবেল পাওয়া যাচ্ছে না।"
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:99
|
|
|
msgid "Telescope driver is missing."
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ড্রাইভার পাওয়া যাচ্ছে না।"
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:105
|
|
|
msgid "Telescope driver version is missing."
|
|
|
msgstr "দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ড্রাইভারের সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে না।"
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:161
|
|
|
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"যা কিছু পরিবর্তন করা হয়েছে, তা সক্রিয় করার জন্য কে-স্টার্স পুনরায় চালু করতে "
|
|
|
"হবে।"
|
|
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:231
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
|
|
|
msgstr "আপনি কি %1-কে অপসারণ করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
|
msgid "Autoscan"
|
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রিয়-স্ক্যান"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
|
|
|
"This process might take few minutes to complete."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"কে-স্টার্স যে পর্যন্ত তথ্য-আদানপ্রদানকারী (communication) পোর্টে যুক্ত "
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্র সনাক্ত\n"
|
|
|
"করার কাজ শেষ না করছে, অনুগ্রহপূর্বক ততক্ষণ অপেক্ষা করুন। এ কাজটিতে কয়েক\n"
|
|
|
"মিনিট পর্যন্ত সময় লাগতে পারে।"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:152
|
|
|
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"কে-স্টার্স আপনার দূরবীক্ষণ যন্ত্রের সাথে সংযোগ স্থাপনের পূর্ব পর্যন্ত "
|
|
|
"অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন..."
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:154
|
|
|
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
|
|
|
msgstr "সমস্যা। দূরবীক্ষণ যন্ত্রের ড্রাইভার পাওয়া যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:279
|
|
|
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সমস্যা: সংযোগ স্থাপনের সময়সীমা অতিক্রান্ত হয়ে গিয়েছে। কোন INDI সার্ভারের সাথে "
|
|
|
"যোগাযোগ করা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
|
|
|
"settings and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"দুঃখিত। কে-স্টার্স আপনার কম্পিউটারের সাথে যুক্ত কোন দূরবীক্ষণ যন্ত্র সনাক্ত "
|
|
|
"করতে পারে নি, অনুগ্রহপূর্বক দূরবীক্ষণ যন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করুন এবং তারপর "
|
|
|
"পুনরায় চেষ্টা করুন।"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:33
|
|
|
msgid "Edit Thumbnail Image"
|
|
|
msgstr "থাম্বনেইল ছবি সম্পাদন"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:65
|
|
|
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
msgstr "এই অংশ কাটো: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:47
|
|
|
msgid "Choose Thumbnail Image"
|
|
|
msgstr "থাম্বনেইল ছবি বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:101
|
|
|
msgid "Loading images..."
|
|
|
msgstr "ছবি লোড করা হচ্ছে..."
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:316
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to load image at %1"
|
|
|
msgstr "%1-এর ছবিটি লোড করা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:317
|
|
|
msgid "Failed to Load Image"
|
|
|
msgstr "ছবি লোড করা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: timedialog.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: set clock to a new time\n"
|
|
|
"Set Time"
|
|
|
msgstr "সময় নির্ধারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
|
|
|
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
|
|
|
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: seconds\n"
|
|
|
"secs"
|
|
|
msgstr "সেকেন্ড"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: second\n"
|
|
|
"sec"
|
|
|
msgstr "সেকেন্ড"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: minute\n"
|
|
|
"min"
|
|
|
msgstr "মিনিট"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
|
|
|
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: minutes\n"
|
|
|
"mins"
|
|
|
msgstr "মিনিট"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:137
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
msgstr "ঘন্টা"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
|
|
|
#: timespinbox.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: hours\n"
|
|
|
"hrs"
|
|
|
msgstr "ঘন্টা"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
|
|
|
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
msgstr "দিন"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:145
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
msgstr "দিন"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:149
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
msgstr "সপ্তাহ"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: weeks\n"
|
|
|
"wks"
|
|
|
msgstr "সপ্তাহ"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:152
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
msgstr "মাস"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
|
|
|
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: months\n"
|
|
|
"mths"
|
|
|
msgstr "মাস"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:158
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
msgstr "বছর"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
|
|
|
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
|
|
|
#: timespinbox.cpp:165
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: years\n"
|
|
|
"yrs"
|
|
|
msgstr "বছর"
|
|
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:209
|
|
|
msgid "Reporting new timestep value: "
|
|
|
msgstr "নতুন সময়-ধাপ (timestep) এর মান জানানো হচ্ছে: "
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:32
|
|
|
msgid "Adjust time step"
|
|
|
msgstr "সময়-ধাপ (timestep) নির্দিষ্ট করুন"
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:33
|
|
|
msgid "Adjust time step units"
|
|
|
msgstr "সময়-ধাপের (timestep) একক নির্দিষ্ট করুন"
|
|
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
|
|
|
"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
|
|
|
"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
|
|
|
"Negative values make it run backwards.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
|
|
|
"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
|
|
|
"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
|
|
|
"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
|
|
|
"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বাস্তবের সময়কে অনুকরণকারী ঘড়ির সময়-ধাপ নির্দিষ্ট করুন। এটির মান \"১ সেকেন্ড\" "
|
|
|
"হওয়ার অর্থ হল ঘড়িটি সি.পি.ইউ.-এর সাথে তাল মিলিয়ে বাস্তব সময়কেই অনুসরণ করে। আর "
|
|
|
"এর মান বেশি হলে ঘড়িটিও দ্রুত চলবে এবং মান কম হলে ঘড়িটি আরো ধীরে চলবে। ঋণাত্মক "
|
|
|
"মান দেওয়া হলে ঘড়িটি পেছনের দিকে চলতে আরম্ভ করবে।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"এখানে দুই জোড়া উপর/নিচ নির্দেশক বাটন রয়েছে। বামদিকের বাটন জোড়া ব্যবহার করে "
|
|
|
"বাছাইযোগ্য সময়-ধাপগুলোর মধ্য দিয়ে একে একে যাওয়া যাবে। তবে সময়-ধাপের সংখ্যা "
|
|
|
"যেহেতু অনেক বেশি, তাই বেছে নেওয়ার কাজ সহজ করার জন্য ডানদিকে আরো এক জোড়া বাটন "
|
|
|
"রয়েছে এবং এগুলো ব্যবহার করে পরবর্তী বড়/ছোট সময়ের একককে নির্বাচন করা "
|
|
|
"যাবে।উদাহরণস্বরূপ, বর্তমান সময়-ধাপ যদি হয় \"১ মিনিট\", তবে ডানদিকের 'উপর' বাটন "
|
|
|
"চাপলে এটি হয়ে যাবে \"১ ঘন্টা\" এবং 'নিচ' বাটন চাপলে এটি হ্রাস পেয়ে হবে \"১ "
|
|
|
"সেকেন্ড\""
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:51
|
|
|
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সময়-অঞ্চল-নিয়মাবলী পার্স (parse) করতে সমস্যা হয়েছে; ফলে কোন নিয়মাবলী রাখা হচ্ছে "
|
|
|
"না।"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:80
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time active"
|
|
|
msgstr "ডে-লাইট-সেভিং-টাইম সক্রিয় রয়েছে"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:83
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time inactive"
|
|
|
msgstr "ডে-লাইট-সেভিং-টাইম নিষ্ক্রিয় রয়েছে"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
|
|
|
msgid "Could not parse "
|
|
|
msgstr "পার্স (parse) করা যায় নি"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104
|
|
|
msgid " as a valid month code."
|
|
|
msgstr " একটি বৈধ মাসের কোড হিসাবে।"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:144
|
|
|
msgid " as a valid day code."
|
|
|
msgstr " একটি বৈধ দিনের কোড হিসাবে।"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:256
|
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
|
msgstr "ডে-লাইট-সেভিং-টাইম-এর পরবর্তী পরিবর্তন (স্থানীয় সময়ে): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:290
|
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
|
msgstr "ডে-লাইট-সেভিং-টাইম-এর পূর্ববতী পরিবর্তন (স্থানীয় সময়ে): "
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:299
|
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
|
msgstr "ডে-লাইট-সেভিং-টাইম-এর পরবর্তী পরিবর্তন (ইউ.টি.সি.):"
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:312
|
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
|
msgstr "ডে-লাইট-সেভিং-টাইম-এর পূর্ববর্তী পরিবর্তন (ইউ.টি.সি.): "
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
|
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
|
|
|
"\t\t\tToolbar button.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\tt"
|
|
|
"<p>কোন খ-বস্তু খুঁজে বের করতে হলে আপনি তাদের নাম ব্যবহার করতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t\tCtrl+F চেপে, \"ফোকাস->বস্তু খোঁজো\" মেনু থেকে, বা টুলবারের \"অনুসন্ধান\" "
|
|
|
"বাটন\n"
|
|
|
"\t\t\tব্যবহার করে আপনি এই অনুসন্ধান চালাতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>To change your Geographic Location,\n"
|
|
|
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
|
|
|
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>ভৌগলিক অবস্থান পরিবর্তন করার জন্য Ctrl+G চাপতে পারেন,\"বৈশিষ্ট্য->"
|
|
|
"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণ করো\" মেনু, বা টুলবারের \"বিশ্ব\" নামক \n"
|
|
|
"\t\t\tবাটন ব্যবহার করতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
|
|
|
"\t\t\tin the display."
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
|
|
|
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
|
|
|
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
|
|
|
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>আপনি এমনভাবে কোন বস্তুকে অনুসরণ করতে পারেন যেন তাকে সর্বদা পর্দার কেন্দ্রে\n"
|
|
|
"\t\t\tরাখা হয়।"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tএজন্য Ctrl+T চাপুন, মেনু থেকে \"ফোকাস->বস্তুকে অনুসরণ করো\" বেছে নিন, "
|
|
|
"অথবা টুলবারের\n"
|
|
|
"\t\t\t\"লক\" বাটন ব্যবহার করুন। এছাড়া বস্তুর ওপর দু'বার মাউস ক্লিক করে বা উক্ত "
|
|
|
"বস্তুর পপ-আপ মেনু\n"
|
|
|
"\t\t\tথেকে \"কেন্দ্রে এনে অনুসরণ করো\" চেপেও আপনি এটি করতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
|
|
|
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>কে-স্টার্স এর নির্দেশিকায় অ্যাস্ট্রো-ইনফো প্রকল্প কর্তৃক জ্যোতির্বিদ্যার\n"
|
|
|
"\t\t\tওপর লিখিত ধারাবাহিক কিছু প্রবন্ধ আছে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
|
|
|
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
|
|
|
"them\n"
|
|
|
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
|
|
|
"hide\n"
|
|
|
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>আপনি পর্দায় তিনটি \"তথ্যমূলক বাক্স\" দেখতে পাবেন যারা সময়/তারিখ, আপনার "
|
|
|
"ভৌগলিক অবস্থান,\n"
|
|
|
"\t\t\tও আকাশের যে অংশ বর্তমানে পর্দার কেন্দ্রে রয়েছে (অর্থাত্ ফোকাস) - এদের "
|
|
|
"সম্পর্কে বিভিন্ন তথ্য প্রদর্শন করে।\n"
|
|
|
"\t\t\tআপনি মাউসের সাহায্যে এদেরকে টেনে সরাতে পারবেন, এবং এদের ওপর মাউস দুবার "
|
|
|
"ক্লিক করে এদেরকে\n"
|
|
|
"\t\t\t\"ছায়াবৃত\" করতে পারবেন যেন তারা আরো অধিক (বা কম) পরিমাণ তথ্য প্রদর্শন "
|
|
|
"করে। বৈশিষ্ট্য->তথ্যমূলক বাক্স মেনু\n"
|
|
|
"\t\t\tব্যবহার করে আপনি এদেরকে পুরোপুরি দৃষ্টির আড়ালেও নিয়ে যেতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>কে-স্টার্স এর একটি পূর্ণ-পর্দা মোড রয়েছে; আপনি টুলবারের \"পূর্ণপর্দা\" বাটন "
|
|
|
"চেপে, বা\n"
|
|
|
"\t\t\tCtrl+Shift+F চেপে এটি পাল্টাতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
|
|
|
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
|
|
|
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>N,S,E,W কী-গুলো (key) পর্দার দৃশ্যকে যথাক্রমে উত্তর, দক্ষিণ, পূর্ব বা পশ্চিম "
|
|
|
"দিগন্তের\n"
|
|
|
"\t\t\tদিকে নিয়ে যায়। আর Z কী দিগংশকে পর্দার কেন্দ্রে নিয়ে আসে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
|
|
|
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
|
|
|
"eight\n"
|
|
|
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>0-9 কী-গুলো (key) চেপে আপনি সৌরজগতের নয় প্রধান সদস্যের কোন একটিকে পর্দার "
|
|
|
"কেন্দ্রে\n"
|
|
|
"\t\t\tআনতে পারেন। 0 চাপলে আসবে সূর্য, 3 চাপলে চাঁদ; এছাড়া অবশিষ্টষ্তআটটি গ্রহ "
|
|
|
"সূর্য থেকে তাদের\n"
|
|
|
"\t\t\tদূরত্ব অনুসারে অন্যান্য কী-এর সাহায্যে পর্দার কেন্দ্রে আসবে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
|
|
|
"\t\t\tthe sky.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>খ-মানচিত্রকে আকাশের নতুন কোন একটি অংশে সরিয়ে আনতে মানচিত্রে ক্লিক করে টেনে "
|
|
|
"আনুন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
|
|
|
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
|
|
|
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>মাউসের কার্সারের অবস্থানে পর্দার দৃশ্যকে কেন্দ্রীভূত করতে হলে মাউসে দু'বার "
|
|
|
"ক্লিক করুন।\n"
|
|
|
"\t\t\tআর কোন খ-বস্তুর উপর যদি দু'বার ক্লিক করেন, তবে কে-স্টার্স স্বয়ংক্রিয়ভাবেই "
|
|
|
"তাকে অনুসরণ\n"
|
|
|
"করতে আরম্ভ করবে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
|
|
|
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>মাউস কার্সার পর্দার যেখানে থাকে, স্ট্যাটাসবারে সেই অবস্থানের খ-স্থানাংককে "
|
|
|
"নিরক্ষীয়\n"
|
|
|
"\t\t\tও অনুভূমিক উভয় পদ্ধতিতেই দেখানো হয়।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
|
|
|
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
|
|
|
" You\n"
|
|
|
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
|
|
|
"toolbar and\n"
|
|
|
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
|
|
|
"Angular\n"
|
|
|
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
|
|
|
"graphically by\n"
|
|
|
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
|
|
|
"rectangle for\n"
|
|
|
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>মাউসের স্ক্রল চাকা ঘুরিয়ে, বা মধ্যম বাটন চেপে মাউসকে উপরে বা নিচে নিয়ে "
|
|
|
"পর্দার দৃশ্যকে\n"
|
|
|
"\t\t\tবিবর্ধিত বা ছোট করে দেখা যায়। এছাড়া এ কাজে +/- কী (key) অথবা টুলবার বা "
|
|
|
"ভিউ মেনু থেকে\n"
|
|
|
"\t\t\t\"বিবর্ধন\"/\"ছোট করে দেখা\" ব্যবহার করতে পারেন। আর নিজেই জুমমাত্রা "
|
|
|
"নির্ধারণ করার জন্য ভিউ\n"
|
|
|
"\t\t\tমেনু (Shift+Ctrl+Z) থেকে \"এই কৌণিক আকারে জুম করো\" বেছে নিন; ছবির "
|
|
|
"সাহায্যেও\n"
|
|
|
"\t\t\tএটি করতে পারেন - সেক্ষেত্রে Ctrl চেপে মাউস দিয়ে টেনে একটি আয়তক্ষেত্র তৈরি "
|
|
|
"করুন যা উইন্ডোর\n"
|
|
|
"\t\t\tসীমানা নির্ধারণ করবে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
|
|
|
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
|
|
|
"enter\n"
|
|
|
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>কেন্দ্রীয় ফোকাস বিন্দুর স্থানাংক আপনি নিজেই নির্ধারণ করতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t\tএজন্য Ctrl+M চেপে, অথবা \"ফোকাস->নিজেই ফোকাস নির্ধারণ করুন\" মেনু ব্যবহার "
|
|
|
"করে\n"
|
|
|
"\t\t\tযে পপ-আপ উইন্ডো পাবেন, তাতে আপনার কাঙ্খিত স্থানাংক লিখুন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
|
|
|
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>স্থানাংক পদ্ধতি নিরক্ষীয় থেক অনুভূমিক বা তার বিপরীত করার জন্য স্পেসবার "
|
|
|
"চাপুন\n"
|
|
|
"\t\t\tঅথবা \"দৃশ্য->স্থানাংক\" মেনু ব্যবহার করুন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
|
|
|
"Set Time\" menu item,\n"
|
|
|
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
|
|
|
"very\n"
|
|
|
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>সময় ও তারিখ নির্ধারণের জন্য Ctrl+S চাপুন, বা \"সময়->"
|
|
|
"সময় নির্ধারণ\" মেনু বেছে নিন,\n"
|
|
|
"\t\t\tঅথবা বা টুলবার থেকে \"সময়\" বাটন চাপুন। লক্ষণীয় যে, কে-স্টার্স এ যে সব "
|
|
|
"তারিখ ব্যবহার করা যায়,\n"
|
|
|
"\t\t\tবর্তমান থেকে তারা অনেক দূরের হতে পারে; -৫০০০০ এবং +৫০০০০ সীমার মধ্যেযে "
|
|
|
"কোন বছরকেই\n"
|
|
|
"\t\t\tআপনি ব্যবহার করতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
|
|
|
"synchronize\n"
|
|
|
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>বাস্তব সময় অনুকরণকারী ঘড়িতে সি.পি.ইউ.-এর সময় ব্যবহার করার জন্য Ctrl+E চাপুন\n"
|
|
|
"\t\t\tবা \"সময়->এ মুহূর্তের সময় ব্যবহার করো\" মেনু বেছে নিন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
|
|
|
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
|
|
|
"time\".\n"
|
|
|
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>টুলবারের স্পিন বাক্স ব্যবহার করে আপনি কে-স্টার্স এর ঘড়ির সময় ধাপ (time "
|
|
|
"step)\n"
|
|
|
"\t\t\tনির্ধারণ করতে পারেন; এর মান \"১.০ সেকেন্ড\" হলে ঘড়িটি বাস্তব সময় প্রদান "
|
|
|
"করে।\n"
|
|
|
"\t\t\tবিশেষ দ্রষ্টব্য: ঋণাত্মক মান দেওয়া হলে সময় পেছনের দিকে যেতে থাকবে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
|
|
|
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>টুলবারের \"চালাও/বিরতি\" বাটন চেপে, বা মেনু থেকে \"সময়->ঘড়ি বন্ধ/চালু করো\"\n"
|
|
|
"\t\t\tচেপে আপনি ঘড়িকে চালু বা বন্ধ করতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
|
|
|
"\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>বাস্তব সময় অনুকরণকারী ঘড়িকে এক সময় ধাপ (time step) সামনে বা পেছনে\n"
|
|
|
"\t\t\tনিয়ে যাওয়ার জন্য \">\" বা \"<\" কী (keys) চাপুন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
|
|
|
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>মানচিত্রের যে কোন স্থানে মাউস দিয়ে ক্লিক করলে, ঐ স্থানের নিকটবর্তী "
|
|
|
"খ-বস্তুকে\n"
|
|
|
"\t\t\tস্ট্যাটাসবারে সনাক্ত করা হয়।\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
|
|
|
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
|
|
|
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>অল্প সময়ের জন্য মাউস কার্সার স্থির রাখলে, নিকটবর্তী খ-বস্তুকে নামের একটি "
|
|
|
"অস্থায়ী লেবেল\n"
|
|
|
"\t\t\tদিয়ে সনাক্ত করা হবে এবং আবার মাউস নাড়ানোর পর সেই নামটি স্বয়ংক্রিয়ভাবেই "
|
|
|
"মিলিয়ে যাবে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
|
|
|
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
|
|
|
"\t\t\tthe Internet.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>কোন খ-বস্তুর ওপর মাউসের ডান বাটন দিয়ে ক্লিক করলে একটি পপ-আপ মেনু খুলে যাবে;\n"
|
|
|
"\t\t\tউক্ত পপ-আপ মেনুতে বস্তুটির সম্পর্কে বিস্তারিত অপশন থাকবে, যার অন্তর্ভুক্ত "
|
|
|
"হল ইন্টারনেটে ঐ\n"
|
|
|
"\t\t\tবস্তুর ছবি ও তথ্যের লিঙ্ক।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
|
|
|
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>বিশেষ রঙে রাঙায়িত (ডিফল্ট রং হল লাল) গভীর আকাশের বস্তুদের পপ-আপ মেনুতে\n"
|
|
|
"\t\t\tঅতিরিক্ত ইউ.আর.এল.-এর লিঙ্ক থাকে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
|
|
|
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
|
|
|
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>স্বাভাবিক অবস্থায় তারা প্রদর্শন করার সময় কে-স্টার্স প্রকৃত বর্ণ ব্যবহার "
|
|
|
"করে।\n"
|
|
|
"\t\t\tতারার রং নির্ভর করে তার তাপমাত্রার ওপর; অপেক্ষাকৃত শীতল তারার রং লাল,\n"
|
|
|
"\t\t\tআর উত্তপ্ত তারার রং নীল।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
|
|
|
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
|
|
|
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
|
|
|
"\t\t\tephemerides.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>গ্রহাণু ও ধূমকেতুর (সম্প্রতি আবিষ্কৃত খ-বস্তুসহ) কক্ষপথ সম্পর্কে সর্বশেষ "
|
|
|
"তথ্য পেতে হলে,\n"
|
|
|
"\t\t\tনিয়মিত \"তথ্য ডাউনলোড করো\" প্রক্রিয়া বেছে নিন (\"ফাইল|তথ্য ডাউনলোড করো\" "
|
|
|
"বা Ctrl+D)\n"
|
|
|
"\t\t\tএবং আপডেটকৃত এফিমেরিস ডাউনলোড করুন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:228
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
|
|
|
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
|
|
|
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
|
|
|
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
|
|
|
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
|
|
|
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
|
|
|
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:255
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
|
|
|
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
|
|
|
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
|
|
|
"\t\t\ton a daily basis.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>AAVSO আলোক বক্ররেখা উত্পাদক প্রক্রিয়াটি আমেরিকান অ্যাসোসিয়েশন অব "
|
|
|
"ভ্যারিয়েবল\n"
|
|
|
"\t\t\tস্টার অবজার্ভার্স-এ অবস্থিত একটি সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করে ও "
|
|
|
"অ্যাসোসিয়েশন কর্তৃক\n"
|
|
|
"\t\t\tপ্রতিদিন পর্যবেক্ষণকৃত ৬০০০ এর ওপর বিষমতারার যে কোন একটির আলোক-বক্ররেখা "
|
|
|
"আঁকে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:265
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
|
|
|
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
|
|
|
"\t\t\tobserving sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>উন্নতি বনাম সময় প্রক্রিয়াটি আপনার নির্বাচিত যে কোন এক দল খ-বস্তুর উন্নতি "
|
|
|
"বক্ররেখার\n"
|
|
|
"\t\t\tপ্লট আঁকবে। পর্যবেক্ষণ সেশনের পরিকল্পনা করার জন্য এটি একটি অসাধারণ "
|
|
|
"সাহায্যকারী।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
|
|
|
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>কোন নির্দিষ্ট রাতে আপনার অবস্থান থেকে যে সব খ-বস্তু দেখা যাবে,\n"
|
|
|
"\t\t\t'আজ রাতে কি দেখা যাবে?' নামক প্রক্রিয়াটি ব্যবহার করে আপনি তা এক নজরেই "
|
|
|
"বলতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
|
|
|
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
|
|
|
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
|
|
|
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
|
|
|
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>স্ক্রিপ্টবিল্ডার-এর মাধ্যমেসরল একটি জি.ইউ.আই. ব্যবহার করেই আপনি\n"
|
|
|
"\t\tজটিল ধরনের DCOP স্ক্রিপ্ট তৈরি করতে পারেন। এই স্ক্রিপ্টকে পরবর্তীকালে\n"
|
|
|
"\t\t\tকমান্ড লাইন, বা কে-স্টার্স, উভয় স্থান থেকেই চালানো যাবে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:300
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
|
|
|
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
|
|
|
"\t\t\tsimulation date.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>সৌরজগত্ প্রদর্শক প্রক্রিয়াটি মাথার উপরের সৌরজগতের একটি দৃশ্য দেখায়;\n"
|
|
|
"\t\t\tএতে বর্তমানে অনুকরণকৃত তারিখে প্রধান প্রধান গ্রহগুলোর অবস্থান দেখানো হয়।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
|
|
|
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
|
|
|
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>বৃহস্পতিগ্রহের উপগ্রহ সংক্রান্ত প্রক্রিয়াটি পৃথিবী থেকে বৃহস্পতির চারটি "
|
|
|
"প্রধান উপগ্রহের\n"
|
|
|
"\t\t\t(আয়ো, ইউরোপা, গ্যানিমেড ও ক্যালিস্টো) আপেক্ষিক অবস্থান দেখায়; এই দৃশ্য "
|
|
|
"সময়ের\n"
|
|
|
"\t\t\tসাথে সাথে পরিবর্তিত হতে থাকে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:318
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
|
|
|
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
|
|
|
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
|
|
|
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
|
|
|
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>ফাইল মেনু থেকে \"আকাশচিত্র সংরক্ষণ করো\" বেছে নিয়ে বা Ctrl+I চেপে আপনি\n"
|
|
|
"\t\t\tআকাশচিত্রকে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করতে পারেন। এছাড়া কমান্ড প্রম্পট থেকে "
|
|
|
"কে-স্টার্সকে\n"
|
|
|
"\t\t\t\"--dump\" আর্গুমেন্টসহ চালিয়েও আপনি আকাশচিত্রকে ডিস্কে সংরক্ষণ করতে "
|
|
|
"পারেন; এক্ষেত্রে\n"
|
|
|
"\t\t\tএমনকি কে-স্টার্স এর প্রোগ্রাম উইন্ডো খোলারও কোন প্রয়োজন হয় না। এভাবে "
|
|
|
"কে.ডি.ই. ডেস্কটপের\n"
|
|
|
"\t\t\tজন্য পরিবর্তনশীল ওয়ালপেপার তৈরি করা যায়।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
|
|
|
"window.\n"
|
|
|
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>স্বনির্বাচিত খ-বস্তুর ক্যাটালগ যোগ করার জন্য কে-স্টার্স এর কনফিগারেশন "
|
|
|
"উইন্ডোর ক্যাটালগ\n"
|
|
|
"\t\t\tট্যাব থেকে \"ক্যাটালগ যোগ করো\" বেছে নিন। আর যদি নিজস্ব ক্যাটালগ ফাইল "
|
|
|
"তৈরির পদ্ধতি\n"
|
|
|
"\t\t\tজানতে চান, তবে কে-স্টার্স নির্দেশিকা পড়ুন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
|
|
|
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>কোন খ-বস্তুর সাথে স্বনির্বাচিত ছবি/তথ্য ইউ.আর.এল. যোগ করতে হলে উক্ত\n"
|
|
|
"\t\t\tবস্তুর পপ-আপ মেনু থেকে \"লিঙ্ক যোগ করো...\" বেছে নিন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
|
|
|
"Configure KStars...\"\n"
|
|
|
"\t\t\tmenu item.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>টুলবারের \"কনফিগার\" বাটন চেপে, বা মেনু থেকে \"বৈশিষ্ট্য->"
|
|
|
"কে-স্টার্স কনফিগার করো\"\n"
|
|
|
"\t\t\tবেছে নিয়ে আপনি পর্দার দৃশ্য সংক্রান্ত অসংখ্য অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:355
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>পর্দায় দেখতে পাওয়া তথ্যমূলক বাক্সকে আড়াল বা প্রদর্শন করার জন্য\n"
|
|
|
"\t\t\tমেনু থেকে \"বৈশিষ্ট্য->তথ্যমূলক বাক্স\" বেছে নিন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>মেনু থেকে \"বৈশিষ্ট্য->টুলবার\" বেছে নিয়ে টুলবারকে আড়াল বা প্রদর্শন করা "
|
|
|
"যাবে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
|
|
|
"statusbar,\n"
|
|
|
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>বৈশিষ্ট্য|স্ট্যাটাসবার মেনু ব্যবহার করে আপনি স্ট্যাটাসবার থেকে শুধুমাত্র "
|
|
|
"বিষুবাংশ/বিষুবলম্ব\n"
|
|
|
"\t\t\tবা দিগংশ/উন্নতি এর স্থানাংকের ঘরকে আড়াল করতে পারেন, অথবা সম্পূর্ণ "
|
|
|
"স্ট্যাটাসবারকেই\n"
|
|
|
"অপসারণ করতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
|
|
|
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>\"বৈশিষ্ট্য->রং বিন্যাস\" মেনু থেকে সহজেই আপনি পূর্বনির্ধারিত কোন একটি রং "
|
|
|
"বিন্যাস\n"
|
|
|
"\t\t\tবেছে নিতে ও ব্যবহার করতে পারেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
|
|
|
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
|
|
|
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
|
|
|
"\t\t\tfuture sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>আপনি আপনার ভৌগলিক অবস্থান উল্লেখ করতে পারেন। এজন্য \"অবস্থান পরিবর্তন\" "
|
|
|
"ডায়ালগের\n"
|
|
|
"\t\t\tপ্রয়োজনীয় ঘরগুলো পূরণ করুন ও তারপর \"তালিকাভুক্ত করো\" বাটন চাপুন। "
|
|
|
"পরবর্তী সকল সেশনে এই\n"
|
|
|
"\t\t\tঅবস্থান ব্যবহার করতে পারবেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
|
|
|
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
|
|
|
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
|
|
|
"\t\t\tall future sessions.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>আপনি নিজস্ব রং বিন্যাস উল্লেখ করতে পারেন। এজন্য কনফিগারেশন উইন্ডোর \"রং\"\n"
|
|
|
"\t\t\tট্যাব থেকে রং নির্ধারণ করে \"বর্তমান রং সংরক্ষণ করো\" বাটন চাপুন। "
|
|
|
"পরবর্তী সকল সেশনের\n"
|
|
|
"\t\t\tরং বিন্যাসের তালিকায় আপনার বিন্যাসটি থাকবে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
|
|
|
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
|
|
|
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>সরঞ্জাম মেনু থেকে FOV সম্পাদক বেছে নিয়ে আপনি নিজস্ব ফিল্ড-অব-ভিউ (FOV) "
|
|
|
"প্রতীক তৈরি\n"
|
|
|
"\t\t\tকরতে পারেন। আপনি এই নতুন প্রতীকের কৌণিক আকার, আকৃতি, ও রং নির্ধারণ করতে "
|
|
|
"পারবেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
|
|
|
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
|
|
|
"atmospheric\n"
|
|
|
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
|
|
|
"which\n"
|
|
|
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>কে-স্টার্স এর কনফিগারেশন উইন্ডোর অগ্রসর নামক ট্যাব ব্যবহার করে কে-স্টার্স "
|
|
|
"এর\n"
|
|
|
"কার্যক্ষমতাকে আপনি সর্বোচ্চ করতে পারেন। এখানে আপনি সিদ্ধান্ত নিতে পারবেন যে,\n"
|
|
|
"\t\t\tবায়ুমণ্ডলীয় প্রতিসরণ সংশোধন করা হবে কিনা এবং খ-মানচিত্র সরে যাওয়ার সময় "
|
|
|
"অ্যানিমেশন\n"
|
|
|
"\t\t\tব্যবহার করা হবে কিনা। এছাড়া পর্দার দৃশ্য গতিশীল থাকা অবস্থায় কোন "
|
|
|
"বস্তুগুলো অপ্রদর্শন করা\n"
|
|
|
"\t\t\tহবে, সেটিও আপনি এখানে উল্লেখ করতে পারবেন।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
|
|
|
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\tMilky Way.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>কেস্টার্স ১২৬,০০০টি তারা, ১৩,০০০টি গভীর আকাশের খ-বস্তু, ৮৮টি তারামণ্ডল।\n"
|
|
|
"\t\t\tপ্রতিটি গ্রহ, সূর্য, চাঁদ, হাজার হাজার ধূমকেতু ও গ্রহাণু এবং আকাশ গঙ্গা "
|
|
|
"প্রদর্শন করে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
|
|
|
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>আকাশের যে রেখাটিকে সূর্য ও প্রতিটি গ্রহ অনুসরণ করে বলে মনে হয়,\n"
|
|
|
"\t\t\tতাকে সূর্যপথ বা রবিমার্গ বলে।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
|
|
|
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>কে-স্টার্স আকাশে বস্তুর যে অবস্থান প্রদর্শন করে, তা অয়নচলন, পৃথিবীর "
|
|
|
"অক্ষবিচলন,\n"
|
|
|
"\t\t\tআপাত স্থানচ্যুতি, বায়ুমণ্ডলীয় প্রতিসরণ, এবং (গ্রহদের ক্ষেত্রে) আলোর গতি, "
|
|
|
"দ্বারা প্রভাবিত।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
|
|
|
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>সূর্যের নিকটবর্তী তারা হল জয় বা রিগেল কেন্টরাস (আলফা সেন্টরী)।\n"
|
|
|
"\t\t\tআর আকাশের উজ্জ্বলতম তারা হল লুব্ধক বা সিরিয়াস (আলফা ক্যানিস মেজরিস)।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
|
|
|
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>সিংহরাশি, কন্যারাশি ও বারেনিসিসের চুল তারামণ্ডলের মধ্যবর্তী অবস্থানে থাকা "
|
|
|
"ছায়াপথসমূহের\n"
|
|
|
"\t\t\tবিরাট দলকে বলা হয় কন্যারাশির ছায়াপথ গুচ্ছ (Virgo Cluster of Galaxies) ।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
|
|
|
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
|
|
|
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>দক্ষিণ খ-মেরুর নিকটবর্তী স্তবক ও নীহারিকার বিরাট দলের খ-বস্তুগুলো বড় "
|
|
|
"ম্যাজেলানিয় মেঘপুঞ্জের সদস্য;\n"
|
|
|
"\t\t\tএই মেঘপুঞ্জটি আকাশ গঙ্গার চারদিকে প্রদক্ষিণরত একটি বামন ছায়াপথ।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:475
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
|
|
|
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
|
|
|
"the\n"
|
|
|
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
"<p>মেসিয়ের তালিকা হল তারা ব্যতীত আকাশের অন্যান্য ১১০টি উজ্জ্বলতম বস্তুর একটি "
|
|
|
"তালিকা।\n"
|
|
|
"\t\t\tএই তালিকায় অন্তর্ভুক্ত রয়েছে কালপুরুষ নীহারিকা (M 42), অ্যান্ড্রোমিডা "
|
|
|
"ছায়াপথ (M 31),\n"
|
|
|
"ও কৃত্তিকা নক্ষত্রমণ্ডলীর (M 45) মত বিখ্যাত সব খ-বস্তু।\n"
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.h:42
|
|
|
msgid "object"
|
|
|
msgstr "বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#: ksnewstuff.h:68
|
|
|
msgid "Uploading data is not possible yet!"
|
|
|
msgstr "এখন পর্যন্ত তথ্য আপলোড করা সম্ভব নয়!"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:60
|
|
|
msgid "Local Time"
|
|
|
msgstr "স্থানীয় সময়"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:61
|
|
|
msgid "Local Sidereal Time"
|
|
|
msgstr "স্থানীয় নাক্ষত্র কাল"
|
|
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
|
|
|
"Altitude"
|
|
|
msgstr "উন্নতি"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:42
|
|
|
msgid "Calculator"
|
|
|
msgstr "ক্যালকুলেটর"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:51
|
|
|
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
|
|
|
msgstr "<H2>কে-স্টার্স এর জ্যোতির্বিদ্যা ক্যালকুলেটর</H2>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
|
|
|
msgid "Time Calculators"
|
|
|
msgstr "সময় ক্যালকুলেটর"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
|
|
|
msgid "Day Duration"
|
|
|
msgstr "দিনের দৈর্ঘ্য"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
|
|
|
msgid "Equinoxes & Solstices"
|
|
|
msgstr "বিষুবন ও অয়ন"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
|
|
|
msgid "Celestial Coordinates"
|
|
|
msgstr "খ-স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
|
|
|
msgid "Earth Coordinates"
|
|
|
msgstr "ভূ-স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
|
|
|
msgid "Planets Coordinates"
|
|
|
msgstr "গ্রহ স্থানাঙ্ক"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
|
|
|
"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
|
|
|
"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
|
|
|
"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
|
|
|
"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
|
|
|
"</UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>সময় সংক্রান্ত জোতির্বৈজ্ঞানিক গণনার অংশ<UL><LI><B> জুলিয়ান দিবস:</B>"
|
|
|
"জুলিয়ান দিবস/বর্ষপঞ্জি রূপান্তর</LI><LI><B>নাক্ষত্র কাল:</B> "
|
|
|
"নাক্ষত্র/বিশ্বজনীন সময় রূপান্তর</LI><LI><B>দিনের দৈর্ঘ্য:</B> "
|
|
|
"সূর্যোদয়, সূর্যাস্ত, মধাহ্ন সময় এবং ঐসব ঘটনার অবস্থান</LI></LI><B>"
|
|
|
"বিষুবন ও অয়ন:</B> বিষুবন, অয়ন ও বিভিন্ন ঋতুর দৈর্ঘ্য</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
|
|
|
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
|
|
|
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
|
|
|
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
|
|
|
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
|
|
|
"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
|
|
|
"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
|
|
|
"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
|
|
|
"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
|
|
|
"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
|
|
|
"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>যে অংশে জ্যোতির্বিদ্যার বিভিন্ন স্থানাংক পদ্ধতি রূপান্তরের অ্যালগরিদ্ম "
|
|
|
"থাকে<UL><LI><B>অয়নচলন:</B> দুটি যুগের (epoch) মধ্যে অয়নচলনের স্থানাংক</LI><LI>"
|
|
|
"<B>গ্যালাকটিক/নিরক্ষীয় স্থানাংক রূপান্তর</LI><LI><B>আপাত:</B> "
|
|
|
"প্রদত্ত কোন যুগ থেকে বর্তমান অবস্থানের নিরক্ষীয় স্থানাংক গণনা</LI><LI><B>"
|
|
|
"সূর্যপথ:</B> সূর্যপথ/নিরক্ষীয় স্থানাংক রূপান্তর</LI><LI><B>অনুভূমিক:</B> "
|
|
|
"পৃথিবীর কোন উত্স, সময়, ও অবস্থানের দিগংশ ও উন্নতি (elevation) গণনা</LI><LI><B>"
|
|
|
"কৌণিক দূরত্ব:</B> দুটি বস্তুর নিরক্ষীয় স্থানাংক থেকে তাদের কৌণিক দূরত্ব "
|
|
|
"গণনা</LI><LI><B>এল.এস.আর. গতি:</B> কোন খ-বস্তুর এল.এস.আর. গতি থেেকে তার "
|
|
|
"সৌরকেন্দ্রিক, ভূকেন্দ্রিক ও টপোসেন্ট্রিক বৃত্তীয় গতি গণনা</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
|
|
|
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
|
|
|
"conversion</LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>যে অংশে পৃথিবীর বিভিন্ন স্থানাংক পদ্ধতি রূপান্তরের অ্যালগরিদ্ম থাকে<UL><LI>"
|
|
|
"<B>ভূমিতিক স্থানাংক:</B> ভূমিতিক/XYZ স্থানাংক রূপান্তর</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
|
|
|
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
|
|
|
"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
|
|
|
"position on Earth </LI></UL></QT>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<QT>যে অংশে সৌরজগতের সদস্যদের স্থানাংক ও সময় বিষয়ক তথ্য সংক্রান্ত অ্যালগরিদ্ম "
|
|
|
"থাকে<UL><LI><B>গ্রহের স্থানাংক:</B> কোন নির্দিষ্ট সময়ে পৃথিবীর একটি নির্দিষ্ট "
|
|
|
"অবস্থান থেকে গ্রহ, চাঁদ ও সূর্যের স্থানাংক </LI></UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:34
|
|
|
msgid "Jupiter Moons Tool"
|
|
|
msgstr "বৃহস্পতিগ্রহের উপগ্রহ সংক্রান্ত প্রক্রিয়া"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:80
|
|
|
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
|
|
|
msgstr "বৃহস্পতিগ্রহ থেকে দূরত্ব (আর্কমিনিট)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:81
|
|
|
msgid "time since now (days)"
|
|
|
msgstr "এ মুহূর্ত থেকে অতিবাহিত সময় (দিন)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:43
|
|
|
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
|
|
|
msgstr "AAVSO আলোক বক্ররেখা উত্পাদক"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:189
|
|
|
msgid "Star Info"
|
|
|
msgstr "তারা বিষয়ক তথ্য"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:190
|
|
|
msgid "Designation:"
|
|
|
msgstr "বিবরণ:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:191
|
|
|
msgid "Or name:"
|
|
|
msgstr "অথবা নাম:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:192
|
|
|
msgid "Start date:"
|
|
|
msgstr "আরম্ভের তারিখ:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:193
|
|
|
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আলোক বক্ররেখার প্লট-এ ব্যবহৃত আরম্ভের তারিখ (মাস/দিন/বছর বা জুলিয়ান-দিবস)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:194
|
|
|
msgid "End date:"
|
|
|
msgstr "সমাপ্তি তারিখ:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:195
|
|
|
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আলোক বক্ররেখার প্লট-এ ব্যবহৃত সমাপ্তি তারিখ (মাস/দিন/বছর বা জুলিয়ান-দিবস)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:292
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "ডিফল্ট"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:198
|
|
|
msgid "Data Selection"
|
|
|
msgstr "তথ্য নির্বাচন"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:199
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
msgstr "দৃশ্যমান"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:200
|
|
|
msgid "Fainter thans"
|
|
|
msgstr "এটি অপেক্ষা অনুজ্জ্বল"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:201
|
|
|
msgid "Discrepant data"
|
|
|
msgstr "পার্থক্যসূচক তথ্য"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:202
|
|
|
msgid "CCDB"
|
|
|
msgstr "সি.সি.ডি.বি."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:203
|
|
|
msgid "CCDV"
|
|
|
msgstr "সি.সি.ডি.ভি."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:204
|
|
|
msgid "CCDR"
|
|
|
msgstr "সি.সি.ডি.আর."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:205
|
|
|
msgid "CCDI"
|
|
|
msgstr "সি.সি.ডি.আই."
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:206
|
|
|
msgid "Plot average:"
|
|
|
msgstr "প্লট-এ ব্যবহৃত গড়:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:208
|
|
|
msgid "Retrieve Curve"
|
|
|
msgstr "বক্ররেখা আনো"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:209
|
|
|
msgid "Update List"
|
|
|
msgstr "আপডেট তালিকা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:246
|
|
|
msgid "End date must occur after start date."
|
|
|
msgstr "সমাপ্তিসূচক তথ্য, আরম্ভের তারিখের পরে থাকবে।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
|
|
|
msgid "Average days must be a positive integer."
|
|
|
msgstr "গড় দিনসমূহ ধনাত্মক পূর্ণসংখ্যা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
|
"generate light curves for the past 500 days."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"দিন লেখার পদ্ধতি ভুল। সঠিক পদ্ধতি হল মাস/দিন/বছর বা জুলিয়ান-দিবস; শেষ ৫০০ "
|
|
|
"দিনের আলোক বক্ররেখা উত্পন্ন করার জন্য 'ডিফল্ট' বাদ দিন।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
|
"generate light curves until today."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"দিন লেখার পদ্ধতি ভুল। সঠিক পদ্ধতি হল মাস/দিন/বছর বা জুলিয়ান-দিবস; গতদিন "
|
|
|
"পর্যন্ত আলোক বক্ররেখা উত্পন্ন করার জন্য 'ডিফল্ট' বাদ দিন।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No data available for JD prior to %d"
|
|
|
msgstr "%d-এর পূর্বের কোন জুলিয়ান দিবসের তথ্য নেই"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:400
|
|
|
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"আমেরিকান অ্যামেচার ভ্যারিয়েবল স্টার অবজার্ভার্স কর্তৃক প্রস্তুতকৃত আলোক "
|
|
|
"বক্ররেখা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:462
|
|
|
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
|
|
|
msgstr "AAVSO-এর তারা তালিকা সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file %1."
|
|
|
msgstr "%1 ফাইলটি খোলা যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid file: %1"
|
|
|
msgstr "অবৈধ ফাইল: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
|
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
|
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
|
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
|
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
|
msgstr "অবৈধ ফাইল"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
|
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
|
|
|
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"যুগ (epoch) নির্দেশক পঙ্ক্তি পার্স (parse) করা যায় নি; ধরে নেওয়া হচ্ছে যে এটি "
|
|
|
"J2000"
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
|
|
|
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
|
|
|
msgid "Present fields %1. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
|
|
|
msgid "Required fields %1. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
|
|
|
msgid "Unknown planet "
|
|
|
msgstr "অজ্ঞাত গ্রহ "
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
|
|
|
msgid " in line %1: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
|
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
|
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
|
|
|
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
|
|
|
msgid "Errors in lines"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
|
|
|
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
|
|
|
msgstr "উচ্চতা নির্দেশক পংক্তি পার্স করা যায় নি; উচ্চতার মান ০ ধরে নেওয়া হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:167
|
|
|
msgid "Added %1 to observing list."
|
|
|
msgstr "%1-কে পর্যবেক্ষণ তালিকায় যোগ করা হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:203
|
|
|
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
|
|
|
msgstr "%1 বস্তুটিকে অপসারণ করা যাচ্ছে না; এটি সারণীতে নেই।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:271
|
|
|
msgid "Object %1 not found in obsList."
|
|
|
msgstr "%1 বস্তুটিকে পর্যবেক্ষণ-তালিকায় (obsList) পাওয়া যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:283
|
|
|
msgid "observing notes for %1:"
|
|
|
msgstr "%1 এর পর্যবেক্ষণ নোট:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:507
|
|
|
msgid "Observing notes for object:"
|
|
|
msgstr "এই খ-বস্তুর পর্যবেক্ষণ নোেট:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:582
|
|
|
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
|
|
|
msgstr "উল্লেখকৃত ফাইলটি অবৈধ। অপর একটি ফাইল নিয়ে চেষ্টা করে দেখতে চান কি?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:583
|
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
|
msgstr "অবৈধ ফাইল"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:594
|
|
|
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
|
|
|
msgstr "নতুন তালিকা খোলার পূর্বে আপনি কি বর্তমান তালিকাকে সংরক্ষণ করতে চান?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:596
|
|
|
msgid "Save Current List?"
|
|
|
msgstr "বর্তমান তালিকাকে সংরক্ষণ করবো কি?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:609
|
|
|
msgid "Enter List Name"
|
|
|
msgstr "তালিকার নাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:610
|
|
|
msgid "List name:"
|
|
|
msgstr "তালিকার নাম:"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:630
|
|
|
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
|
|
|
msgstr "%1 নামক ফাইলটি খোলা যায় নি। অপর কোন ফাইল খুলতে চান কি? "
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
|
msgid "Try Different"
|
|
|
msgstr "অপর একটি খোলার চেষ্টা করো"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Center'\n"
|
|
|
"C"
|
|
|
msgstr "কেন্দ্র"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Scope'\n"
|
|
|
"S"
|
|
|
msgstr "ক্ষেত্র"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Details'\n"
|
|
|
"D"
|
|
|
msgstr "বিস্তারিত"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
|
|
|
"A"
|
|
|
msgstr "উন্নতি বনাম সময়"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: First letter in 'Remove'\n"
|
|
|
"R"
|
|
|
msgstr "অপসারণ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:709
|
|
|
msgid "Alt vs Time"
|
|
|
msgstr "উন্নতি বনাম সময়"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:198
|
|
|
msgid "Object type(s)"
|
|
|
msgstr "বস্তুর ধরন(সমূহ)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:199
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
msgstr "অঞ্চল"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:200
|
|
|
msgid "In constellation(s)"
|
|
|
msgstr "এই তারামণ্ডলে/তারামণ্ডলসমূহে"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:201
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
|
msgstr "বৃত্তাকৃতি"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:202
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
|
msgstr "চতুর্ভূজাকৃতি"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:204
|
|
|
msgid "Magnitude limit"
|
|
|
msgstr "উজ্জ্বলতার সীমা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:414
|
|
|
msgid "Current selection: %1 objects"
|
|
|
msgstr "বর্তমান নির্বাচন: %1-টি খ-বস্তু"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:39
|
|
|
msgid "Solar System Viewer"
|
|
|
msgstr "সৌরজগৎ প্রদর্শক"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
|
|
|
"unit.\n"
|
|
|
"X-position (AU)"
|
|
|
msgstr "X-অবস্থান (অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল একক)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
|
|
|
"unit.\n"
|
|
|
"Y-position (AU)"
|
|
|
msgstr "Y-অবস্থান (অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল একক)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
|
|
|
"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"নির্দেশিত অবস্থানে দৃশ্যকে কেন্দ্রীভূত করো। %1 কোন বস্তুর নাম, কম্পাসের "
|
|
|
"কার্ডিনাল পয়েন্ট, বা 'সুবিন্দু' হতে পারে।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
|
|
|
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"উল্লেখকৃত বিষুবাংশ/বিষুবলম্ব-তে দৃশ্যকে কেন্দ্রীভূত করো। %1-কে ঘন্টা এককে আর "
|
|
|
"%2-কে ডিগ্রি এককে প্রকাশ করা হয়।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
|
|
|
"in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"উল্লেখকৃত উন্নতি/দিগংশ-তে দৃশ্যকে কেন্দ্রীভূত করো। %1 ও %2-কে ডিগ্রি এককে "
|
|
|
"প্রকাশ করা হয়।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
|
|
|
msgid "Increase the display Zoom Level."
|
|
|
msgstr "ডিসপ্লের জুম মাত্রা বৃদ্ধি করো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
|
|
|
msgid "Decrease the display Zoom Level."
|
|
|
msgstr "ডিসপ্লের জুম মাত্রা হ্রাস করো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
|
|
|
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
|
|
|
msgstr "ডিসপ্লের জুম মাত্রা হিসেবে তার ডিফল্ট মান ব্যবহার করো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
|
|
|
msgid "Set the display Zoom Level manually."
|
|
|
msgstr "নিজেই ডিসপ্লের জুম মাত্রা নির্ধারণ করুন।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
|
|
|
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
|
|
|
msgstr "সিস্টেমের ঘড়িতে উল্লেখকৃত স্থানীয় সময় ব্যবহার করো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
|
|
|
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
|
|
|
msgstr "%1 সেকেন্ডের জন্য স্ক্রিপ্ট চালানো বন্ধ রাখো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
|
|
|
"possible; use 'space' for the spacebar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 কী (key) না চাপা পর্যন্ত স্ক্রিপ্ট চালানো বন্ধ রাখো। একত্রে শুধুমাত্র একটি "
|
|
|
"কী-ই চাপা সম্ভব; স্পেসবার হিসেবে 'স্পেস' ব্যবহার করো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
|
|
|
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
|
|
|
msgstr "পর্দার দৃশ্য বর্তমান অবস্থানকে অনুসরণ করবে কিনা তা নির্ধারণ করুন।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
|
|
|
msgid "Change view option named %1 to value %2."
|
|
|
msgstr "%1 নামক দৃশ্য সংক্রান্ত অপশনের মান %2 করো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
|
|
|
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
|
|
|
msgstr "ভৌগলিক অবস্থান হিসাবে %1, %2 ও %3 কর্তৃক উল্লেখকৃত শহরকে বেছে নাও।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
|
|
|
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
|
|
|
msgstr "%1 নামক রঙের মান %2 করো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Load the color scheme named %1."
|
|
|
msgstr "%1 নামক রং বিন্যাস বেছে নাও।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
|
|
|
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
|
|
|
msgstr "আকাশের ছবিকে %1 ফাইলে লেখো; ছবির প্রস্থ হবে %2 এবং উচ্চতা হবে %3 ।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
|
|
|
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
|
|
|
"printing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মুদ্রণযন্ত্র অথবা ফাইলে আকাশচিত্র ছাপাও। %1 সত্য (true) হলে, এটি 'মুদ্রণ' "
|
|
|
"ডায়ালগ দেখাবে। %2 সত্য (true) হলে মুদ্রণের কাজে এটি তারা চিত্রের রং বিন্যাস "
|
|
|
"ব্যবহার করবে।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
|
|
|
msgid "Halt the simulation clock."
|
|
|
msgstr "বাস্তব সময় অনুকরণকারী ঘড়ি বন্ধ করো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
|
|
|
msgid "Start the simulation clock."
|
|
|
msgstr "বাস্তব সময় অনুকরণকারী ঘড়ি চালু করো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
|
|
|
"means twice real-time; etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1-কে বাস্তব সময় অনুকরণকারী ঘড়ির সময়মাত্রা (timescale) করো। এর মান ১.০ হলে "
|
|
|
"বাস্তব সময়; ২.০ হলে বাস্তব সময়ের দ্বিগুণ; ইত্যাদির অনুকরণ করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
|
|
|
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
|
|
|
msgid "Shutdown an INDI device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
|
|
|
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
|
|
|
msgid "Set INDI's device connection port."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
|
|
|
"ABORT."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
|
|
|
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্রের লক্ষ্যের স্থানাংক হিসেবে বিষুবাংশ/বিষুবলম্ব ব্যবহার করো। "
|
|
|
"বিষুবাংশকে ঘন্টা এককে আর বিষুবলম্বকে ডিগ্রি এককে প্রকাশ করা হয়।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
|
|
|
"object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্রের লক্ষ্যবস্তুর স্থানাংককে নির্বাচিত খ-বস্তুর "
|
|
|
"বিষুবাংশ/বিষুবলম্ব স্থাানাংক অনুসারে নির্ধারণ করো।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
|
|
|
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"দূরবীক্ষণ যন্ত্রের দ্রাঘিমাংশ ও অক্ষাংশ নির্ধারণ করুন। দ্রাঘিমাংশ হল পূর্ব বা "
|
|
|
"উত্তর।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
|
|
|
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
|
|
|
"element supported by the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
|
|
|
"the name of any INDI property supported by the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
|
|
|
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
|
|
|
"by setINDIFocusTimeout."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
|
|
|
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
|
|
|
msgid "Set the target CCD chip temperature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
|
|
|
msgid "Set the target filter position."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
|
|
|
"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
|
|
|
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
|
|
|
msgid "Functions"
|
|
|
msgstr "ফাংশন"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
|
|
|
msgid "InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "তথ্যমূলক-বাক্স"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
|
|
|
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
|
|
|
msgstr "সকল তথ্যমূলক-বাক্স প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
|
msgid "bool"
|
|
|
msgstr "বুল (bool)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
|
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
|
|
|
msgstr "সময়সূচক তথ্যমূলক-বাক্স প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
|
|
|
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
|
|
|
msgstr "ভৌগলিক তথ্যমূলক-বাক্স প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
|
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
|
|
|
msgstr "ফোকাস তথ্যমূলক-বাক্স প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
|
|
|
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
|
|
|
msgstr "সময়সূচক তথ্যমূলক-বাক্স ছায়াবৃত করবে (না)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
|
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
|
|
|
msgstr "ভৌগলিক তথ্যমূলক-বাক্স ছায়াবৃত করবে (না)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
|
|
|
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
|
|
|
msgstr "ফোকাস তথ্যমূলক-বাক্স ছায়াবৃত করবে (না)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
msgstr "টুলবার"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
|
msgid "Toggle display of main toolbar"
|
|
|
msgstr "মূল টুলবার প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
|
|
|
msgid "Toggle display of view toolbar"
|
|
|
msgstr "ভিউ টুলবার প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
|
|
|
msgid "Show Objects"
|
|
|
msgstr "খ-বস্তু দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
|
msgid "Toggle display of Stars"
|
|
|
msgstr "তারা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
|
|
|
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
|
|
|
msgstr "দূর-আকাশের সকল বস্তু প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
|
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
|
|
|
msgstr "মেসিয়ের বস্তুর প্রতীক প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
|
|
|
msgid "Toggle display of Messier object images"
|
|
|
msgstr "মেসিয়ের বস্তুর ছবি প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
|
msgid "Toggle display of NGC objects"
|
|
|
msgstr "এন.জি.সি. বস্তু প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
|
|
|
msgid "Toggle display of IC objects"
|
|
|
msgstr "আই.সি. প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
|
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
|
|
|
msgstr "সৌরজগতের সকল সদস্যকে প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
|
|
|
msgid "Toggle display of Sun"
|
|
|
msgstr "সূর্য প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
|
msgid "Toggle display of Moon"
|
|
|
msgstr "চাঁদ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
|
|
|
msgid "Toggle display of Mercury"
|
|
|
msgstr "বুধগ্রহ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
|
msgid "Toggle display of Venus"
|
|
|
msgstr "শুক্রগ্রহ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
|
|
|
msgid "Toggle display of Mars"
|
|
|
msgstr "মঙ্গলগ্রহ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
|
msgid "Toggle display of Jupiter"
|
|
|
msgstr "বৃহস্পতিগ্রহ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
|
|
|
msgid "Toggle display of Saturn"
|
|
|
msgstr "শনিগ্রহ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
|
msgid "Toggle display of Uranus"
|
|
|
msgstr "ইউরেনাস গ্রহ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
|
|
|
msgid "Toggle display of Neptune"
|
|
|
msgstr "নেপচুন গ্রহ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
|
msgid "Toggle display of Pluto"
|
|
|
msgstr "প্লুটো গ্রহ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
|
|
|
msgid "Toggle display of Asteroids"
|
|
|
msgstr "গ্রহাণু প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
|
msgid "Toggle display of Comets"
|
|
|
msgstr "ধূমকেতু প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
|
|
|
msgid "Show Other"
|
|
|
msgstr "অন্যান্যদের দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation lines"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের রেখা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের সীমারেখা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
|
|
|
msgid "Toggle display of constellation names"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের নাম প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
|
msgid "Toggle display of Milky Way"
|
|
|
msgstr "আকাশ গঙ্গা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
|
|
|
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
|
|
|
msgstr "স্থানাংক রেখা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
|
msgid "Toggle display of the celestial equator"
|
|
|
msgstr "খ-বিষুব প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
|
|
|
msgid "Toggle display of the ecliptic"
|
|
|
msgstr "সূর্যপথ প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
|
msgid "Toggle display of the horizon line"
|
|
|
msgstr "দিগন্ত রেখা প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
|
|
|
msgid "Toggle display of the opaque ground"
|
|
|
msgstr "অস্বচ্ছ ভূমি প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
|
msgid "Toggle display of star name labels"
|
|
|
msgstr "তারার নামের লেবেল প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
|
|
|
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
|
|
|
msgstr "তারার উজ্জ্বলতা নির্দেশক লেবেল প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
|
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
|
|
|
msgstr "গ্রহাণুর নামের লেবেল প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
|
|
|
msgid "Toggle display of comet name labels"
|
|
|
msgstr "ধূমকেতুর নামের লেবেল প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
|
msgid "Toggle display of planet name labels"
|
|
|
msgstr "গ্রহের নামের লেবেল প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
|
|
|
msgid "Toggle display of planet images"
|
|
|
msgstr "গ্রহের ছবি প্রদর্শনের মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
|
|
|
msgid "Constellation Names"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের নাম"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
|
msgid "Show Latin constellation names"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের ল্যাটিন নাম দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
|
|
|
msgid "Show constellation names in local language"
|
|
|
msgstr "স্থানীয় ভাষায় তারামণ্ডলের নাম দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
|
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
|
|
|
msgstr "তারামণ্ডলের নামের প্রমিত সংক্ষিপ্তরূপ (আই.এ.ইউ. নির্ধারিত) দেখাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
|
|
|
msgid "Hide Items"
|
|
|
msgstr "জিনিষ আড়াল করো"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
|
|
|
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় খ-বস্তুকে আড়াল করার মোড পাল্টাও"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
|
|
|
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
|
|
|
msgstr "খ-বস্তু আড়াল করার সময়-ধাপের (timestep) প্রান্তসীমা (সেকেন্ড এককে)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
|
msgid "double"
|
|
|
msgstr "দ্বিগুণ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
|
msgid "Hide faint stars while slewing?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি অনুজ্জ্বল তারাদের অপ্রদর্শন করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
|
|
|
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি সৌরজগতের সদস্যদের অপ্রদর্শন করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
|
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি মেসিয়ের বস্তুকে অপ্রদর্শন করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
|
|
|
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি এন.জি.সি. বস্তুকে অপ্রদর্শন করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
|
msgid "Hide IC objects while slewing?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি আই.সি. বস্তুকে অপ্রদর্শন করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
|
|
|
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি আকাশ গঙ্গাকে অপ্রদর্শন করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
|
msgid "Hide constellation names while slewing?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি তারামণ্ডলের নাম অপ্রদর্শন করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
|
|
|
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি তারামণ্ডলের রেখা অপ্রদর্শন করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
|
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি তারামণ্ডলের সীমারেখা অপ্রদর্শন করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
|
|
|
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
|
|
|
msgstr "সরে যাওয়ার সময় কি স্থানাংক রেখা অপ্রদর্শন করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
|
|
|
msgid "Skymap Options"
|
|
|
msgstr "খ-মানচিত্র সংক্রান্ত অপশন"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"অনুভূমিক স্থানাংক পদ্ধতি ব্যবহার করা হবে কি? (অন্যথায়, নিরক্ষীয় পদ্ধতি ব্যবহার "
|
|
|
"করো)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
|
msgid "Set the Zoom Factor"
|
|
|
msgstr "জুম প্রক্রিয়ার গুণনীয়ক নির্ধারণ করো"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
|
|
|
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
|
|
|
msgstr "FOV প্রতীকের কৌণিক আকার (আর্কমিনিট এককে) বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"FOV প্রতীকের আকৃতি বেছে নিন (০=বর্গক্ষেত্র, ১=বৃত্ত, ২=Crosshairs, "
|
|
|
"৪=লক্ষ্যবিন্দু)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
|
msgid "int"
|
|
|
msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
|
msgid "Select color for the FOV symbol"
|
|
|
msgstr "FOV প্রতীকের রং বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
|
msgid "string"
|
|
|
msgstr "পঙ্ক্তি"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
|
|
|
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সরে যাওয়ার সময় কি অ্যানিমেশন ব্যবহার করা হবে? (অন্যথায়, নতুন ফোকাসে \"চট করে\" "
|
|
|
"যাও)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
|
|
|
msgstr "বায়ুমণ্ডলীয় প্রতিসরণ সংশোধন করা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
|
|
|
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
|
|
|
msgstr "কেন্দ্রের বস্তুতে কি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নামের লেবেল যুক্ত করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
|
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"কোন বস্তুর উপর মাউস নাড়ানোর সময় কি উক্ত বস্তুর সাথে নামের লেবেল যুক্ত করা হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658
|
|
|
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সৌরজগতের কোন সদস্যকে পর্দার কেন্দ্রে আনা হলে কি স্বয়ংক্রিয়ভাবেই তার গতিপথ "
|
|
|
"দেখানো হবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
|
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"গ্রহের গতিপথ কি আকাশের রঙের সাথে মিলে যাব? (অন্যথায় রং অপরিবর্তিত থাকবে)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
msgstr "সীমা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বিবর্ধনের ক্ষেত্রে মানচিত্রে সর্বাপেক্ষা অনুজ্জ্বল যে তারা আঁকা হবে, তার "
|
|
|
"উজ্জ্বলতার মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ছোট করে দেখার ক্ষেত্রে মানচিত্রে সর্বাপেক্ষা অনুজ্জ্বল যে তারা আঁকা হবে, তার "
|
|
|
"উজ্জ্বলতার মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বিবর্ধনের ক্ষেত্রে মানচিত্রে খ-বস্তু ব্যতীত সর্বাপেক্ষা অনুজ্জ্বল যে বস্তু আঁকা "
|
|
|
"হবে, তার উজ্জ্বলতার মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
|
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ছোট করে দেখার ক্ষেত্রে মানচিত্রে খ-বস্তু ব্যতীত সর্বাপেক্ষা অনুজ্জ্বল যে বস্তু "
|
|
|
"আঁকা হবে, তার উজ্জ্বলতার মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
|
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মানচিত্রে সর্বাপেক্ষা অনুজ্জ্বল যে তারার লেবেল থাকবে, তার উজ্জ্বলতার মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
|
|
|
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সরে যাওয়ার সময় সর্বাপেক্ষা উজ্জ্বল যে তারাকে অপ্রদর্শন করা হবে, তার উজ্জ্বলতার "
|
|
|
"মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মানচিত্রে সর্বাপেক্ষা অনুজ্জ্বল যে গ্রহাণু আঁকা হবে, তার উজ্জ্বলতার মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
|
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"মানচিত্রে সর্বাপেক্ষা অনুজ্জ্বল যে গ্রহাণুর লেবেল থাকবে, তার উজ্জ্বলতার মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
|
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"সূর্য থেকে এই দূরত্বের (অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল এককে) মধ্যে অবস্থিত ধূমকেতুর জন্য "
|
|
|
"মানচিত্রে লেবেল রাখা হবে"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
|
msgid "Could not download remote file."
|
|
|
msgstr "দূরবর্তী ফাইল ডাউনলোড করা যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
|
|
|
msgid "Save Changes to Script?"
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট-এ কৃত পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে কি?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
|
|
|
"it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"বর্তমান স্ক্রিপ্ট-এ অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে আপনি এটি "
|
|
|
"সংরক্ষণ করে চান কি?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
|
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট পার্স (parse) করা যায় নি। সমস্যাযুক্ত লাইনটি হল: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
|
msgid "true"
|
|
|
msgstr "সত্য"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
|
|
|
msgid "Function index out of bounds."
|
|
|
msgstr "ফাংশনের সূচী সীমা বহির্ভূত।"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
|
|
|
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
|
|
|
msgstr "ফাংশন ও Arg উইজেটের মধ্যে গড়মিল (প্রত্যাশিত মান হল %1 ।)"
|
|
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
|
msgid "false"
|
|
|
msgstr "মিথ্যা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:48
|
|
|
msgid "What's up Tonight"
|
|
|
msgstr "আজ রাতে কি দেখা যাবে?"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "at %1"
|
|
|
msgstr "%1-এর সময়"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The night of %1"
|
|
|
msgstr "%1-এর রাত"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Planets"
|
|
|
msgstr "গ্রহ"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Star Clusters"
|
|
|
msgstr "তারা স্তবক"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:115
|
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
|
msgstr "নীহারিকা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
|
|
|
msgid "circumpolar"
|
|
|
msgstr "মেরু পরিবৃত্ত"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
|
|
|
msgid "does not rise"
|
|
|
msgstr "উদিত হয় না"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:167
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sunset: %1"
|
|
|
msgstr "সূর্যাস্ত: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:168
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sunrise: %1"
|
|
|
msgstr "সূর্যোদয়: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Night duration: %1 hours"
|
|
|
msgstr "রাতের দৈর্ঘ্য: %1 ঘন্টা"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:192
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Moon rises at: %1"
|
|
|
msgstr "চাঁদ উদিত হওয়ার সময়: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:193
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Moon sets at: %1"
|
|
|
msgstr "চাঁদ অস্ত যাওয়ার সময়: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:318
|
|
|
msgid "No Object Selected"
|
|
|
msgstr "কোন বস্তু বাছাই করা হয় নি"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:355
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Rises at: %1"
|
|
|
msgstr "উদয়: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:356
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Transits at: %1"
|
|
|
msgstr "অতিক্রম কাল: %1"
|
|
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:357
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sets at: %1"
|
|
|
msgstr "অস্ত: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Galactic Cooordinates"
|
|
|
#~ msgstr "ছায়াপথ স্থানাঙ্ক"
|