You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
191 lines
4.1 KiB
191 lines
4.1 KiB
# Bangla translation of KTeaTime.
|
|
# Copyright (C) 2006 TDE Foundation.
|
|
# This file is distributed under the same license as the KTeaTime package.
|
|
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kteatime (TDE 3.5)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 09:30+0600\n"
|
|
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
|
|
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "TDE utility for making a fine cup of tea"
|
|
msgstr "চমৎকার এক কাপ চা তৈরির জন্য একটি কে.ডি.ই. ইউটিলিটি"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "KTeaTime"
|
|
msgstr "কে-টি-টাইম"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Many patches"
|
|
msgstr "অনেক প্যাচ"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:93
|
|
msgid "Black Tea"
|
|
msgstr "কালো চা"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:96
|
|
msgid "Earl Grey"
|
|
msgstr "আর্ল গ্রে"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:99
|
|
msgid "Fruit Tea"
|
|
msgstr "ফলের চা"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:108
|
|
msgid "Other Tea"
|
|
msgstr "অন্যান্য চা"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:122
|
|
msgid "Sto&p"
|
|
msgstr "&বন্ধ করো"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:124
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "&কনফিগার করো..."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:126
|
|
msgid "&Anonymous..."
|
|
msgstr "না&মহীন..."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:317
|
|
msgid "The %1 is now ready!"
|
|
msgstr "%1 তৈরি হয়ে গিয়েছে!"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:365 toplevel.cpp:481
|
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|
msgstr "চায়ের কেটলি"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: toplevel.cpp:345
|
|
msgid "%1 left for %2"
|
|
msgstr "%2-এর %1 অবশিষ্ট আছে"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: toplevel.cpp:445
|
|
msgid "There is no tea to begin steeping."
|
|
msgstr "ভেজানো আরম্ভ করার জন্য কোন চা নেই।"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:445
|
|
msgid "No Tea"
|
|
msgstr "কোন চা নেই"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:490
|
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|
msgstr "নামহীন চা"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:504 toplevel.cpp:749
|
|
msgid "Tea time:"
|
|
msgstr "চায়ের সময়:"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:520
|
|
msgid "tea"
|
|
msgstr "চা"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:595
|
|
msgid "New Tea"
|
|
msgstr "নতুন চা"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:673
|
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|
msgstr "চায়ের কেটলিকে কনফিগার করো"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:685
|
|
msgid "Tea List"
|
|
msgstr "চায়ের তালিকা"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:689
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "নাম"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:691
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "সময়"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:701
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "নতুন"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:715
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "উপর"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:722
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "নিচ"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:732
|
|
msgid "Tea Properties"
|
|
msgstr "চায়ের বৈশিষ্ট্য"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:743
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "নাম:"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:754
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "কাজ"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:759
|
|
msgid "Configure Events..."
|
|
msgstr "ইভেন্ট কনফিগার করো..."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:764
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "ইভেন্ট"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: toplevel.cpp:765
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "আবির্ভূত হবে"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:775
|
|
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
|
|
msgstr ""
|
|
"এখানে কমান্ড লিখুন; যে চা ভেজানো হচ্ছে, তার নাম দিয়ে '%t' প্রতিস্থাপিত হবে"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:780
|
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|
msgstr "আইকন ট্রে-তে অগ্রগতির পরিমাণ দেখুন"
|
|
|
|
#: tealist.cpp:18
|
|
msgid "%1 min"
|
|
msgstr "%1 মিনিট"
|
|
|
|
#: tealist.cpp:21
|
|
msgid "%1 s"
|
|
msgstr "%1 সেকেন্ড"
|
|
|
|
#: tealist.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " %1 s"
|
|
msgstr "%1 সেকেন্ড"
|
|
|
|
#: timeedit.cpp:59
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " মিনিট"
|
|
|
|
#: timeedit.cpp:65
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " সেকেন্ড"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "প্রজ্ঞা"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
|