|
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Khmer
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
|
msgstr "ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:279
|
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:287
|
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
|
msgstr "លំនាំ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:293
|
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>កន្សោមធម្មតា ។ បន្ទាត់ដែលដូចនឹងត្រូវបានចំណាំ ។</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:297
|
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
|
msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ "
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr "ប្រសិនបើអនុញ្ញាត នោះ"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:304
|
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
|
msgstr "ការដូចអប្បបរមា"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
|
|
|
"kate manual.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត លំនាំដែលដូចនឹងប្រើការដូចអប្បបរមា ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាវាគឺជាអ្វី សូមអាន"
|
|
|
"សេចក្តីបន្ថែមស្តីអំពីកន្សោមធម្មតា ក្នុងសៀវភៅដៃ kate ។</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:312
|
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
|
msgstr "របាំងឯកសារ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
|
|
|
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
|
|
|
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
|
|
|
"both lists.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>បញ្ជីរបស់របាំងឈ្មោះឯកសារដែលបំបែកដោយ \";\" ។ វាអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់ព្រំដែននៃការប្រើ"
|
|
|
"អង្គភាពនេះ ទៅឯកសារដែលមានឈ្មោះដូច ។</p><p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្តាំនៃធាតុបញ្ចូលរបស់"
|
|
|
"ប្រភេទ mime ខាងក្រោម ដើម្បីងាយស្រួលបំពេញបញ្ជីទាំងពីរ ។</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:323
|
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ Mime ៖"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
|
|
|
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
|
|
|
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
|
|
|
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>បញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបំបែកដោយ \";\" ។ វាអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់ព្រំដែននៃការប្រើ"
|
|
|
"អង្គភាពនេះ ទៅឯកសារដែលមានប្រភេទ mime ដែលដុច ។</p><p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្តាំ ដើម្បី"
|
|
|
"ទទួលបានបញ្ជីរបស់ឯកសារដែលមានស្រាប់ នឹង ត្រូវជ្រើសពី ។ ការប្រើនឹងបំពេញទៅក្នុងរបាំងឯកសារផងដែរ ។</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
|
|
|
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
|
|
|
"the corresponding masks.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីត្រួតពិនិត្យរបស់ប្រភេទ mime ដែលអាចរកបានលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ពេល"
|
|
|
"ប្រើ ធាតុបញ្ចូលរបស់របាំងឯកសារខាងលើ នឹងត្រូវបានបំពេញចូលបញ្ជី ដែលត្រូវគ្នាទៅនឹងរបាំង ។.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
|
"as well."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ជ្រើសប្រភេទ Mime សម្រាប់លំនាំនេះ ។\n"
|
|
|
"សូមចំណាំថា វានឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលបានភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:366
|
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:384
|
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
|
msgstr "លំនាំ"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:387
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "លំនាំ"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ Mime"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
|
msgid "File Masks"
|
|
|
msgstr "របាំងឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
|
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
|
|
|
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
|
|
|
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
|
|
|
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
|
|
|
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បញ្ជីនេះបង្ហាញអង្គភាពចំណាំស្វ័យប្រវត្តិដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ពេលដែលឯកសារត្រូវបានបើក "
|
|
|
"អង្គភាពនិមួយៗនឹងត្រូវប្រើតាមមធ្យោបាយដូចខាងក្រោម ៖ <ol><li> អង្គភាពនឹងត្រូវបានដកចេញ ប្រសិនបើ "
|
|
|
"mime និង/ឬ របាំងរបស់ឈ្មោះឯកសារត្រូវបានបញ្ជាក់ ហើយគ្មានឯកសារដូច ។ </li><li>បើពុំនោះទេ "
|
|
|
"បន្ទាត់និមួយៗនៃឯកសារដែលដូចទៅនឹងលំនាំ នឹងត្រូវបានប្រើ ហើយ ចំណាំមួយនឹងត្រូវបានកំណត់នៅលើបន្ទាត់ដែល"
|
|
|
"ដូច ។ </li></ol><p> ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ដើម្បីចាត់ចែងការប្រមូលផ្ទុំនៃអង្គភាពរបស់អ្នក ។</p>"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:405
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "ថ្មី..."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:408
|
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
|
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតអង្គភាពថ្មីរបស់ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ ។"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:413
|
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
|
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។"
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:415
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "កែសម្រួល..."
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:418
|
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
|
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកែសម្រួលអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។"
|