You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

166 lines
4.0 KiB

# translation of kmousetool.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 23:33+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&imp de tragere (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Mişcare minimă:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activează apăsările"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Timp de &staţionare (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Tragere &inteligentă"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetează"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Porneşte odată cu &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic a&udibil"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"După ce veţi închide acest dialog, KMouseTool va rula în fundal. Pentru a "
"schimba din nou setările, reporniţi KMouseTool sau folosiţi iconiţa din tava de "
"sistem a TDE."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Timpul de tragere trebuie să fie mai mic sau egal cu timpul de staţionare."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valoare eronată"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Opreşte"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Există modificări nesalvate în modulul activ.\n"
"Doriţi să aplicaţi modificările înainte de a închide fereastra de configurare "
"sau elimin modificările?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Închidere fereastră de configurare"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Există modificări nesalvate în modulul activ.\n"
"Doriţi să aplicaţi modificările înainte de a închide KMouseTool sau să le "
"elimin?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Terminare KMousetool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configurează KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manualul KMousetool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Despre KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dezvoltator curent"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Îmbunătăţiri de uzabilitate"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"