You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kuickshow.po

577 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kuickshow.po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr ""
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Scálú"
#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr ""
#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr ""
#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Céimseata"
#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Smeach go hingearach"
#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Smeach go cothrománach"
#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Rothlaigh íomhá:"
#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 céim"
#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 céim"
#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 Céim"
#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 Céim"
#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Coigeartuithe"
#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Gile:"
#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Codarsnacht:"
#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gáma:"
#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Bunúsach"
#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Oscail an Suíomh Gréasáin KuickShow"
#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Mód Lánscáileán"
#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Réamhluchtaigh an chéad íomhá eile"
#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Meabhraigh an fillteán is déanaí"
#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Dath an chúlra:"
#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Ná taispeáin ach na comhaid le iarmhír: "
#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Cáilíocht/Luas"
#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr ""
#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Rindreáil go gasta"
#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr ""
#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr ""
#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Úsáid do phailéad datha féin"
#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr ""
#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Uasmhéid an taisce diosca: "
#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Gan Teorainn"
#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "An Chéad Íomhá Eile"
#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "An Íomhá Roimhe Seo"
#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Scrios Íomhá"
#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Súmáil Isteach"
#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Súmáil Amach"
#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Uasmhéadaigh"
#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Rothlaigh 90 Céim"
#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Rothlaigh 180 Céim"
#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Rothlaigh 270 Céim"
#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Smeach go Cothrománach"
#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Smeach go hIngearach"
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Priontáil Íomhá..."
#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Níos Gile"
#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Níos Mó Codarsnacht"
#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Níos Lú Codarsnacht"
#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Níos Mó Gáma"
#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Níos Lú Gáma"
#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Síos"
#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Scrollaigh faoi Chlé"
#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Scrollaigh faoi Dheis"
#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Athluchtaigh Íomhá"
#: imagewindow.cpp:244
msgid "Properties"
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 × %2)"
#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Gile"
#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Codarsnacht"
#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gáma"
#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Ní féidir an íomhá a phriontáil."
#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Theip ar Phriontáil"
#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:939
msgid "Save As"
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Theip ar Shábháil an Chomhaid"
#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kuickconfigdlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Cumraigh %1..."
#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Ginearálta"
#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Modhnuithe"
#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "Taispeántas &Sleamhnán"
#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "Aicearraí A&mharcáin"
#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Aicearraí Bra&bhsálaí"
#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "%1 á íosluchtú..."
#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Cumraigh %1..."
#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán"
#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Eolas faoi KuickShow"
#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Taispeáin Brabhsálaí na gComhad"
#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Folaigh Brabhsálaí na gComhad"
#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Taispeáin Íomhá"
#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Taispeáin Íomhá i bhFuinneog Ghníomhach"
#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Taispeáin Íomhá i Mód Lánscáileán"
#: kuickshow.cpp:336
msgid "&File"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:337
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:339
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Socruithe Íomhá"
#: kuickshow.cpp:343
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
" <b>'%1'</b> a scriosadh?</qt>"
#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Scrios Comhad"
#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
" <b>'%1'</b> a chur sa bhruscar?</qt>"
#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Cuir Comhad Sa Bhruscar"
#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Bruscar"
#: kuickshow.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Earráid Íomhá"
#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Earráid Mharfach Imlib"
#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Roghnaigh Comhaid nó Comhadlann le hOscailt"
#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"
#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr ""
#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Priontáil %1"
#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Socruithe Íomhá"
#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Priontái&l an t-ainm comhaid faoin íomhá"
#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Priontáil an íomhá i n&dubh agus bán"
#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr ""
#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr ""
#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméadar"
#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Ceintiméadar"
#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Orlach"
#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Leithead:"
#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Airde:"
#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Athraigh go &Scaileán Iomlán"
#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "T&osaigh leis an íomhá reatha"
#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr ""
#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " s"
#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr ""
#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr ""
#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "éigríochta"