|
|
# translation of kcmprintmgr.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 21:51-0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
|
|
|
"with\n"
|
|
|
"administrator privileges."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Менеджер друку для звичайного користувача\n"
|
|
|
"Для деяких операцій керування друком можуть знадобитися права "
|
|
|
"адміністратора. Скористайтесь\n"
|
|
|
"кнопкою \"Режим адміністратора\", яка знаходиться знизу, щоб запустити "
|
|
|
"менеджер друку з\n"
|
|
|
"правами адміністратора."
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
msgid "TDE Printing Management"
|
|
|
msgstr "Керування друком TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
|
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
|
|
|
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
|
|
|
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
|
|
|
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
|
|
|
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
|
|
|
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
|
|
|
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
|
|
|
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Принтери</h1> Менеджер друку TDE це - частина проекту TDEPrint, який є "
|
|
|
"інтерфейсом до системи друку, що використовується у вашій операційній "
|
|
|
"системі (ОС). Не зважаючи на те, що TDEPrint додає деякі додаткові "
|
|
|
"можливості до системи друку, він цілком залежить від її функцій. Буферизація "
|
|
|
"та фільтрація завдань робиться системою друку, операції керування (додавання "
|
|
|
"або зміни властивостей принтерів, встановлення прав доступу та ін.), також, "
|
|
|
"залежать від системи друку.<br/> Функції, які підтримує TDEPrint на "
|
|
|
"окремому комп'ютері, сильно залежать від системи друку, що на ньому "
|
|
|
"встановлена. Щоб отримати найкращу функціональність, команда розробників "
|
|
|
"TDEPrint рекомендує користуватись системою друку CUPS."
|