|
|
# Translation of kjumpingcube.po to Ukrainian
|
|
|
# translation of kjumpingcube.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:47-0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:63
|
|
|
msgid "Current player:"
|
|
|
msgstr "Поточний гравець:"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:86
|
|
|
msgid "Stop &Thinking"
|
|
|
msgstr "&Вистачить думати"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 exists.\n"
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файл %1 вже існує.\n"
|
|
|
"Хочете його замінити?"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:127
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Перезаписати"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "game saved as %1"
|
|
|
msgstr "гру збережено як %1"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:155
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error in saving file\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Виникла помилка під час запису файла\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:171
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist!"
|
|
|
msgstr "Файл %1 не існує!"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:185
|
|
|
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
|
|
|
msgstr "Файл %1 не схожий на файл гри KJumpingCube!"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Помилка завантаження файла\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:211
|
|
|
msgid "stopped activity"
|
|
|
msgstr "зупинено"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:230
|
|
|
msgid "Winner is Player %1!"
|
|
|
msgstr "Виграв гравець %1!"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:231
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
msgstr "Переможець"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:255
|
|
|
msgid "Performing move."
|
|
|
msgstr "Роблю хід."
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:261
|
|
|
msgid "Computing next move."
|
|
|
msgstr "Розраховую наступний хід."
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:272
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Загальне"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Tactical one or two player game"
|
|
|
msgstr "Тактична гра для одного або двох гравців"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
"&Move"
|
|
|
msgstr "&Хід"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "KJumpingCube"
|
|
|
msgstr "KJumpingCube"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
|
msgstr "Різні вдосконалення"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Board Size"
|
|
|
msgstr "Розмір поля"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "5x5"
|
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10x10"
|
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Board Color"
|
|
|
msgstr "Колір поля"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
msgstr "Гравець 1:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
msgstr "Гравець 2:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 170
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Computer Skill"
|
|
|
msgstr "Майстерність комп'ютера"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 181
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Звичайний"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 192
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beginner"
|
|
|
msgstr "Новак"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
msgstr "Експерт"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 233
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Computer Plays As"
|
|
|
msgstr "Комп'ютер грає як"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 244
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
msgstr "Гравець 1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 252
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
msgstr "Гравець 2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of player 1."
|
|
|
msgstr "Колір гравця 1."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of player 2."
|
|
|
msgstr "Колір гравця 2."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of the playing field."
|
|
|
msgstr "Розмір поля гри."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skill of the computer player."
|
|
|
msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
|
|
msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 1."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
|
|
msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 2."
|