You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegames/knetwalk.po

115 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetwalk.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:41-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "Типове ім'я користувача"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "Типовий рівень"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr "анонімний"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk - гра для системних адміністраторів."
#: main.cpp:33
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Запустити в режимі початківця"
#: main.cpp:34
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Запустити в звичайному режимі"
#: main.cpp:35
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Запустити в режимі експерта"
#: main.cpp:36
msgid "Start in master mode"
msgstr "Запустити в режимі майстра"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KNetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, портовано до TDE -Thomas Nagy"
#: mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr "Початківець"
#: mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr "Майстер"
#: mainwindow.cpp:89
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3>"
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
"to the central server."
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Правила гри</h3>"
"<p>Ви системний адміністратор і ваша ціль - з'єднати кожний комп'ютер з "
"центральним сервером."
"<p>Клацніть правою кнопкою мишки, щоб повернути кабель за годинниковою "
"стрілкою, а лівою кнопкою мишки, щоб повернути кабель в напрямку проти "
"годинникової стрілки."
"<p>Запустіть локальну мережу за якнайменшу кількість ходів!"
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Клац: %1"