You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kcalc.po

798 lines
15 KiB

# translation of kcalc.po to Estonian
# Translation of kcalc.po to Estonian.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE Eesti meeskond"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-et@linux.ee"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "TDE kalkulaator"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Baas"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "1&6"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Baasi lülitamine kuueteistkümnendsüsteemile."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&10"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Baasi lülitamine kümnendsüsteemile."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&8"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Baasi lülitamine kaheksandsüsteemile."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&2"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Baasi lülitamine kahendsüsteemile."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Nurk"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Vali nurga mõõtmise ühik"
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Kraadid"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radiaanid"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Goonid"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Pööratud (inverse) režiim"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Jääk"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Täisarvuline jagamine"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Pöördväärtus"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Faktoriaal"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Ruut"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Kolmas aste"
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Ruutjuur"
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Kuupjuur"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x astmes y"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x astmes 1/y"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "&Statistikanupud"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Trigonom&eetrianupud"
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Loogikanupud"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Konstandinupud"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Näita kõiki"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Peida kõik"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponent"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Korrutamine"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Vajutati korrutusmärki"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Jagamine"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Liitmine"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Lahutamine"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Koma"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Vajutati ,"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Tulemus"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Vajutati ="
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Mälust"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Liida näidatavad andmed mälule"
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Lahuta mälust"
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Mällu"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Puhasta mälu"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Vajutati Esc"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Puhasta kõik"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Protsent"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Muuda märki"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitikaupa JA tehe (AND)"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitikaupa VÕI tehe (OR)"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI tehe (XOR)"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Ühenitäiend"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Bitinihutamine vasakule"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Bitinihutamine paremale"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Hüperboolne režiim"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Siinus"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arkussiinus"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Hüperboolsiinus"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Areasiinus"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Koosinus"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arkuskoosinus"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Hüperboolkoosinus"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Areakoosinus"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arkustangens"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Hüperbooltangens"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Areatangens"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Naturaallogaritm"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Eksponentfunktsioon"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Kümnendlogaritm"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 astmes x"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Sisestatud andmete arv"
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Sisestatud andmete summa"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Mediaan"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Keskmine"
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Sisestatud andmete ruutude summa"
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Valimi standardhälve"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardhälve"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Sisesta andmed"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Viimase elemendi kustutamine andmetest"
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Puhasta andmehoidla"
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Konstandid"
#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Viimane statistiline element kustutatud"
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat mälu tühjendatud"
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Üldised seadistused"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Fondi valimine"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Nuppude ja ekraani värvid"
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstandid"
#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, TDE meeskond"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Kirjuta näidatavad andmed mällu"
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Määra nimi"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Vali nimekirjast"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Konstandi uus nimi"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Uus nimi:"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pii"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Euleri arv"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Kuldlõige"
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Valguse kiirus"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Plancki konstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Gravitatsioonikonstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Raskuskiirendus"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Elementaarlaeng"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Vaakumi takistus"
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Peenstruktuurikonstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Vaakumi läbitavus"
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Vaakumi dielektriline läbitavus"
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Boltzmanni konstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Aatommassiühik"
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Gaasikonstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Stefan-Boltzmanni konstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Avogadro arv"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemaatika"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Elektromagnetism"
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Aatomi- ja tuumafüüsika"
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Termodünaamika"
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravitatsioon"
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Viga pinu töötlemisel - tühi pinu"
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Ekraani värvid"
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Esiplaan:"
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Taust:"
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Nuppude värvid"
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktsioonid:"
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "K&uueteistkümnend:"
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Tehted:"
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Numbrid:"
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikanupud:"
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Mälu:"
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstantide seadistamine"
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Eelnevalt määratud"
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Täpsus"
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Kümnen&dkoha täpsus"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Komakoha&d:"
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Maksimaalne arvude &hulk:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Muud"
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Piiks &vea korral"
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Tulemust näidatakse aknat&iitlis"
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Numbrite grupeerimine"
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Esiplaani värv."
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Tausta värv."
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Numbrinuppude värv."
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Funktsiooninuppude värv."
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Statistikanuppude värv."
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "16nd-nuppude värv."
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Mälunuppude värv."
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Tehtenuppude värv."
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Font."
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimaalne näidatavate numbrite arv."
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\tKCalc võib välja arvutada palju rohkem numbreid, kui neid\n"
"\tmahub näitama. Selle seadistusega saab määrata maksimaalse\n"
"\tnäidatavate arvude arvu, mille ületamisel KCalc hakkab kasutama\n"
"\tteaduslikku märgistust (nt. 2,34e12).\n"
" "
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Fikseeritud komakohtade arv."
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Kas määrata kindlaks, mitu komakohta näidata."
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Kas teha piiks vea korral."
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Kas näidata tulemust aknatiitlis."
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Kas grupeerida numbrid."
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Kas näidata statistikanuppe."
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Kas näidata trigonomeetriliste funktsioonide nuppe,\n"
"\t näiteks sin, cos, aga ka exp, log jne."
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Kas näidata loogikatehete nuppe."
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Kas näidata konstandinuppe."
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Kasutaja poolt programmeeritavate konstantide nimi."
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Kasutaja poolt programmeeritud konstandid"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Puhasta kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Üldised seadistused"