|
|
# TDE3 - tdebase/nsplugin.po Russian translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2003, TDE Russian translation team.
|
|
|
# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 12:06+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Игорь Азарный,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "azarniy@usa.net,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
|
msgstr "Запустить модуль"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
|
msgid "plugin"
|
|
|
msgstr "модуль"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "&Сохранить как..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
|
msgstr "Загрузка модуля Netscape для %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
|
msgstr "Не удаётся загрузить модуль Netscape для %1"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:201
|
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
|
msgstr "Информация MIME о модуле Netscape"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:241
|
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
|
msgstr "Безымянный модуль"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
|
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
|
msgstr "Просмотр модуля Netscape"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
|
msgstr "Показывать ход вывода"
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:528
|
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
|
msgstr "Поиск модулей Netscape"
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:818
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
|
msgstr "Передача данных на %1"
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:837
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
|
msgstr "Запрос %1"
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
|
|
|
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Произошла ошибка соединения с сервером DCOP. Убедитесь, что процесс "
|
|
|
"'dcopserver' запущен и затем попробуйте снова."
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:261
|
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
|
msgstr "Ошибка подключения к серверу DCOP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
#~ msgstr "&Файл"
|