You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4391 lines
89 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kpovmodeler.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,project@nilsk.net"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fil å åpne"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Slår av visning med OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Slår av direkte opptegning"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Legg til ny %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Legg til objekter"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "bikubisk patch"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punkt (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normal (type 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Preprosessert (type 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Steg:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Flathet:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Punkter:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Oppvektor er null."
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "valgtaster for blendingskart"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Bølgeform:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Rampe"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Avrundet sag"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poly"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "blob-sylinder"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Ende 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Ende 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Radius (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Radius (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Ende 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Ende 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "blob-kule"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Radius (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Radius (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Radius (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Senter:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "begrenset av"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Ingen barne-objekter"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= klippet mot)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "boks"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Hjørne 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Hjørne 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Hjørne 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Hjørne 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "humpekart"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Filtype:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "En gang"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpoler:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalisert"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Kart-type:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Planar"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Kule"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Sylindrisk"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Toroidal"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Bruk indeks"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Hump-størrelse:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Se på"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortografisk"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Fiskeøye"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Ultra-vidvinkel"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramisk"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinder"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Loddrett, fast synspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Vannrett, fast synspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Loddrett, variabelt synspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Vannrett, variabelt synspunkt"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Kameratype:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Sylindertype:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Himmel:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Høyre:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Opp:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Se på:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Fokal sløring"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Åpning:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Slør-sampler:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Fokuspunkt:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Konfidens:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Varians:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Exporter til visnings program"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Himmelvektoren kan ikke være en nullvektor"
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Retningsvektoren kan ikke være en nullvektor"
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Høyrevektoren kan ikke være en nullvektor"
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Oppvektoren kan ikke være en nullvektor"
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Vinkelen må være mindre enn 180 grader for den kameratypen"
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "klippet mot"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(=avgrenset av)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "rød:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "grønn:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "blå:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filter"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "send gjennom"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Trådramme:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Valgt:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Kontrollpunkter:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Akser:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Felt som vises:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "kjegle"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Radius 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Radius 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Radius 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Radius 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Åpen"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Radius 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Radius 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "union"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "snitt"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "differanse"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "sammensmelt"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Snitt"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Differanse"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Sammensmelt"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "sylinder"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Endre %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "deklarasjon"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Lenkede objekter:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Velg"
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Oppgi en identifikator."
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"En identifikator kan bestå av bokstaver, tall og understrek (_)\n"
"Det første tegneyt må være en bokstav eller understrek. "
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Du kan ikke bruke et ord som er reservert i Povray som identifikator."
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Du kan ikke bruke et povray-direktiv som identifikator."
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Oppgi en entydig identifikator"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Fjern %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Fjern objekter"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "Deklarasjonen «%1» kan ikke fjernes fordi det gjenstår noen lenker."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "tetthet"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Globale detaljer"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Detaljnivå:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Veldig lavt"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Lavt"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Veldig høy"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Forhåndsvisning av tekstur:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Forhåndsvisning"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Utdata fra Povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"POVRay avsluttet unormalt med koden %1.\n"
"Se POVRay-utdataene for detaljer."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Det oppsto feil under opptegningen.\n"
"Se POVRay-utdataene for detaljer."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Dette objektet ble endret.\n"
"\n"
"Lagre endringer?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ulagrede endringer"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Objektegenskaper"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "plate"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Hullradius (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Hullradius (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Hullradius:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Normalvektoren kan ikke være en nullvektor."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Radiusen kan ikke være mindre enn hullradiusen."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Det ble gitt advarsler og feilmeldinger:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Det ble gitt advarsler:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Det ble gitt feilmeldinger:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsett"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Når du klikker på <b>Fortsett</b>, vil programmet\n"
"prøve å fortsette med den gjeldende handlingen."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Når du klikker på <b>Avbryt</b>, vil programmet\n"
"avslutte den gjeldende handlingen."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Prøve å fortsette igjen?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modellerer for POVRay-scener"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Teksturer"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 3.5-objekter"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Noen grafiske objekter"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "finish"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Miljøfarge"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffus:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Briljans:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Crand:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Spar på energi til refleksjon"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Phong-størrelse:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Speilende:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Grovhet:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metallisk:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Opalescering"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulens:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Refleksjon"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Fresnel reflektivitet"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Demping:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "tåke"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Tåketype:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Bakke"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Verdi:"
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaver:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Forskyvning "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Høyde: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Opp: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "globale fotoner"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Fotontall"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Antall"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Samle"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Max blender:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Dirring:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Høyeste sporingsnivå:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Bruk global"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Adc-redning:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Autostopp:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Øk:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplikator:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "globale innstillinger"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Miljø-lys:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Antatt gamma:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Hf grå 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Opaliserings-bølgelengde:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Største antall skjæringer:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Høyeste sporingsnivå:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Antall bølger:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Støygenerator:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Område rettet"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiositet (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Maksimal avstand:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Feilgrense:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Grå terskel:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Lav feilfaktor:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Minste gjenbruk:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Nærmeste antall:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Rekursjonsgrense:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Største antall skjæringer må være en positiv verdi."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Høyeste sporingsnivå må være en positiv verdi."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Antall bølger må være en positiv verdi"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Nærmeste antall må være mellom 1 og 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Rekursjonsgrense må være 1 eller 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Ingen støtte for OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Front"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Se fra venstre"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Se fra høyre"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Se ovenfra"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Se nedenfra"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Se forfra"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Se bakfra"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Ingen kameraer"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(uten navn)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Lås til rutenenettet"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Ingen kontrollpunkter"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Kontrollpunkter"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Ukjent GL visningstype"
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D-visning"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D-visning (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D visningstype:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Ingen skygge"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Inget bilde"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Refleksjon"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Dobbel illuminering"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Synlighetsnivå: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Vist Grid"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Kontroll Punkt Grid"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D bevegelse:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "høydefelt"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Vannstand:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Jevn"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "bildekart"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtrer alt"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Send gjennom alt"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Indekserte filtre"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Indekserte gjennomlysere"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Legg til nytt filter"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Fjern filter"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Legg til ny gjennomlysning"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Fjern gjennomlysing"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Innsettingsfeil"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 av %2 objekter kunne ikke settes inn."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Objekter som ikke ble satt inn:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Sett inn Objekter som"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Første barn"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "noen"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Siste barn"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Søsken"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Sett inn Objekter som"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Første barn"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Siste barn"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Søsken"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "interiør"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Refraksjon:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Brennkurver:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Spredning:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Spredningssampler:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Fadeavstand:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Fadeenergi:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "indre tekstur"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "isoflate"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Kule"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Hjørne 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Hjørne 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Tilpass største gradient"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Alle skjæringer"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funksjon:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Beholder:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nøyaktighet:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Maksimum-gradient:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Verdier:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Maksimumsspor:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "julia fraktal"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia parameter:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Algebratype:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Kvaternion"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hyperkompleks"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Funksjonstype:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Maks. antall iterasjoner:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Presisjon:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Skivenormal:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Skiveavstand:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Skive-normalvektoren kan ikke være en nullvektor."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "'k'-komponenten av skive-normalvektoren kan ikke være null."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr "I kvaternion-algebraen er bare funksjonene 'sqr' og 'cube' angitt."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "dreiebenk"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punkt %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Legg til punkt"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Fjern punkt"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Spline-type:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Lineær spline"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Annengradsspline"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Kubisk spline"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bézier-spline"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Spline-punkter:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Lineære spliner trenger minst 2 punkter."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Kvadriske spliner trenger minst 3 punkter."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Kubiske spliner trenger minst 4 punkter."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Bézier-spliner trenger minst 4 punkter for hvert segment."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Standard visningsutlegg:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Tilgjengelige visningsutlegg"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Visningsutlegg"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Dokk-posisjon:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Kolonnebredde:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Visningshøyde:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Ny kolonne"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Under"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Faneblad"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Flytende"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Posisjon x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Visningsutlegg bør ikke ha tomme navn."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr "Dokk-posisjonen til første visningsutlegg må være «Ny kolonne»"
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Navnløs"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Biblioteker"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Biblioteksobjekter"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotek: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Dette bibliotelet er skrivebeskyttet"
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Denne stien finnes allerede i lista over biblioteksstier."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Klarte ikke lage mappa."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Klarte ikke lage nytt objekt."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Lag under-bibliotek"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Oppgi navn på visningsoppsett:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Biblioteket finnes fra før."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Klarte ikke lage nytt under-bibliotek."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Endre forhåndsvinsingsbilde"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Objektlast"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Objektet er endret og ikke lagret.\n"
"Vil du lagre?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Lag bibliotek"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Tillat endringer i biblioteket?"
#: pmlibraryiconview.cpp:280
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Feil under flyttine av \"%1\" til \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "lys"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Rett mot"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Punktlys"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlys"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Sylindrisk lys"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Skyggeløst lys"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Tetthet:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Rett mot:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Områdelys"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Områdetype:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Rektangulær"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Sirkulær"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Akse 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Akse 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Størrelse 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Størrelse 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adaptiv:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Orient"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "Dirring"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Fading"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Media-interaksjon"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Media-demping"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "lysgruppe"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Globale lys"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi mellom %1 og %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Vennligst tast inn en flyttallsverdi < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Vennligst tast inn en gyldig flyttallsverdi!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Vennligst tast inn et heltall mellom %1 og %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Tast inn en heltallsverdi >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Tast inn en heltallsverdi <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Tast inn en gyldig heltallsverdi!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototype:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "teksturliste"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "pigmentliste"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "fargeliste"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "tetthetsliste"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "normal-liste"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Dam"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Murstein"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Heksagon"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Murstein-størrelse:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Mørtel:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Du kan ha maksimum to barne-oppføringer for den listetypen."
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "ser ut som"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "stoff"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "stoff-kart"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "media"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Jevn)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Tilpasse utvalg)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervaller:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Prøver"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Forhold:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiasing"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorpsjon"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emisjon"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Spredning"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotropisk"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mis-dis"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie-mørke"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Eksentrisitet:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Utslukning:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Største antall prøver større enn minste antall."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "nett"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Innvendig vektor:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Flytt %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Flytt objekter"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Kan ikke sette inn deklarasjonen «%1» der."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "Deklarasjonen «%1» kan ikke flyttes bak lenkede objekter."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"%1 «%2» kan ikke flyttes fordi den inneholder en lenke til deklarasjonen "
"«%3» og innsettingspunktet er ikke etter deklarasjonen."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Hump-størrelse"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktighet"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV mapping"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteker"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Lag"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Biblioteksdetaljer"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Mappa finnes fra før."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Klarte ikke lage mappa."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Biblioteket kan ikke endres."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Biblioteket kan endres."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "objektlenke"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Deklarasjonen «%1» har feil type."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Velg objekt"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Underdeler"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Kule:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Sylinder:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Kjegle:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Torus:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Plate:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Blob-kule:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Blob-sylinder:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Senterspiss:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Omdreiningsflate:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisme:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Superkvadratisk ellipsoide:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Feie spheren:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Høydefelt:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Størrelser"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Flate:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Kameraplasseringer"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Høy oppløsning for forbedrede projeksjoner"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direkte opptegning"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Endringer får bare virkning etter omstart."
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Objektet «%1» støtter ikke «%2»."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Klassen «%1» støtter ikke «%2»."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Bruker standardverdien 0,0 for clock"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Bruker standardverdien 1,0 for clock_delta"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Merk: Det er ennå ikke full støtte for hele Povray-syntaksen. Hvis du vil "
"legge til ustøttet Povray.kode i scenen kan du legge inn dette mellom de to "
"spesielle kommentarene «//*PMRawBegin» og «//*PMRawEnd»."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Linje %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Maksimum av %1 feil er nådd."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Maksimum av %1 advarsler er nådd."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "Ventet å finne '%1', fant '%2' i stedet."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Uventet token '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Kan ikke sette %1 inn i %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Uspesifisert objekt «%1»."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Objektet «%1» er ikke spesifisert ved det punktet."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importer …"
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksporter …"
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Tegnemodi"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Tegn"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Tegnemodi …"
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Tegnevindu"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Synlighetsnivå:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Siktnivå"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Global detalj:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Globalt detaljnivå"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale innstillinger"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Himmelkule"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Tåke"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Interiør"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Tetthet"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Kjegle"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Dreiebenk"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisme"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Omdreiningsflate"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Superkvadrisk ellipsoide"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia-fraktal"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Høydefelt"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Klump"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Kuleklump"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Sylinderklump"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Plan"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polynom"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklarasjon"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Objektlenke"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Avgrenset av"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Klippet mot"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Ser ut som"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Projisert gjennom"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Bikubisk patch"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Skive"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Ensfarget"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Teksturliste"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Fargeliste"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Pigmentliste"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Normalliste"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Tetthetsliste"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Finish"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Valgtaster for blend-kart"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Teksturkart"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Materialkart"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Pigmentkart"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Fargekart"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Normalkart"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Kul-kart"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Hellingskart"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Tetthetskart"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Helling"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Vridd"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Bildekart"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Kvikkfarge"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Forskyv"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Rå Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Iso-flate"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiositet"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Globale fotoner"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotoner"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Lysgruppe"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Indre tekstur"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Kulesveip"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Nett"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Søk objekt"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importer %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Klipper ut utvalg …"
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Sletter utvalg …"
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Kopierer det valgte området til utklippstavla …"
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Dra"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Slipp"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Setter inn innholdet fra utklippstavla …"
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Angre siste endring …"
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Gjør siste endring omigjen …"
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Deklarasjon"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "mønster"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Agat"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Middelverdi"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Boks"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bamse"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Kuler"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Knitre"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Tetthetsfil"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Bulker"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Overgang"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granitt"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Løk"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Lappeteppe"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radialt"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Krusninger"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spiral1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spiral2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Flekket"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Bølger"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Treverk"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Rynker"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Form:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Metrisk:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Forskyvning:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Fast:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolasjon:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineær"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Overgang:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Spiral tall:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Mål"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Type 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Eksteriør type:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Returnerer bare 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Iterations Until Bailout"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Real Part"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Imaginary Part"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Squared Real Part"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Squared Imaginary Part"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Absolute Value"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Indre tekstur"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Absolutt minste verdi"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Absolutt siste verdi"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Polstringskontroller:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "helling"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "helling"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Høyde:"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Høyde:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Høyde:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Spiral tall:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Bruk global innstilling"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotoner"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Avstandsmultiplikator:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Refraksjon"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Samle"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Send gjennom"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "plan"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Avstand"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "lastet"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "skrudd av"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Installerte programtillegg"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Last"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Skru av"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "kvadrisk"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "kubisk"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "kvartisk"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polynom"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.1-filer (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.1-filer (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.1-inkluderfiler (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.5-filer (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.5-filer (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.5-inkluderfiler (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matrise"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Forventet boolsk uttrykk"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Fant turbulens uten mønster."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Ugyldig listeoppføring."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "Identifikator"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Forventet flyttall, farge eller vektor-identifikator."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Uspesifisert identifikator «%1»"
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Operander passer ikke med punktum-operator."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Forventet flyttall- eller vektor-uttrykk"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Forventet flyttallsuttrykk"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Du kan ikke multiplisere en vektor med en farge"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Du kan ikke dividere en vektor med en farge"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Du kan ikke dividere en farge med en vektor"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Du kan ikke addere en vektor og en farge"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Du kan ikke addere en farge til en vektor"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Du kan ikke trekke en farge fra en vektor"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Forventet fargeuttrykk"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Terskelverdien må være positiv"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "høydefelt-type"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "høydefelt-fil"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Vannstanden må være mellom 0 og 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "fil navn for skrifttype"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "tekststreng"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Største antall iterasjoner er mindre enn 1, rettet"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Nøyaktighet er mindre enn 1,0 rettet"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Polynomgraden må være minst 2 og høyst 7"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 koeffisienter trengs for et polynom av grad %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Patch-type må være 0 eller 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Det trengs minst %1 punkter for den rie-typen"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Bezier-rier trenger 4 punkter for hvert segment"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Lineære rier trenger minst 4 punkter."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Lineær rie er ikke lukket"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Kvadratiske rier trenger minst 5 punkter."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Kvadratisk rie er ikke lukket"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Kubiske rier trenger minst 6 punkter."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Kubisk rie ikke lukket"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Bezier-rie ikke lukket"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Det trengs minst 4 punkter til en omdreiningsflate"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "V-koordinatene for punkt %1 og %2 må være forskjellige, rettet"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "V-kooordinatene må være monotont stigende, rettet"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Øst-vest-eksponenten må være større enn 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Nord-sør-eksponenten må være større enn 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Feil antall matriseverdier."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Feil deklarasjonstype"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Ventet et filnavn."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Forventer en vridningstype"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Ukjent bildetype"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Bruker gammel syntaks for refleksjon"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Forventet ett grafisk objekt"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Kan ikke tegne opp en tom scene.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Kunne ikke skrive scenen til en midlertidig fil.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Klarte ikke kalle povray.\n"
"Sjekk installasjonen eller velg en annen provray-kommando."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray-kommando"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Povray brukerdokumentasjon"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Biblioteksstier"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray støtter bare opp til 20 bibliotekstier."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Denne stien finnes allerede i lista over biblioteksstier."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendér"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Fortsett"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "kjører"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "suspendert"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Ukjent bildeformat.\n"
"Oppgi et gyldig suffiks."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Formatet støttes ikke for skriving."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Fikk ikke skrevet bildet korrekt.\n"
"Feil bildeformat?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Klarte ikke lagre bilde.\n"
"Ikke tilgang."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "fullført"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"POVRay avsluttet unormalt.\n"
"Se POVRay-utdataene for detaljer."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "kjører, %1 piksler/sekund"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Opptegnede objekter"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Vegg"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Slå på vegg"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Farge 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Farge 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Gulv"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Slå på gulv"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Slå på antialiasing"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Minst et objekt må velges."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prisme"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Høyde 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Høyde 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punkt %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Sveiptype:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Lineært sveip"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Konisk sveip"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Høyde 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Høyde 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Delprisme %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Legg til delprisme"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Fjern delprisme"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nytt delprisme"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Vedlegg delprisme"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Lineære spliner trenger minst 3 punkter."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Kvadratiske rier trenger minst 4 punkter."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Kubiske spliner trenger minst 5 punkter."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Bézier-spliner trenger minst 3 punkter for hvert segment."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Delprismer virker ikke med bezier-splines i POV-Ray 3.1"
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "projisert gjennom"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "objektdeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "teksturdeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "pigmentdeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "normaldeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "finish-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "teksturkart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "pigmentkart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "fargekart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "normalkart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "hellingskart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "tetthetskart-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "interiørdeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "mediadeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "himmelkule-deklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "regnbuedeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "tåkedeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "materialdeklarasjon"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "tetthetsdeklarasjon"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "hurtigfarger"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "radiositet"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Sample alltid"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Maksimal sample:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Start pre-sporing:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Slutt pre-sporing:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "regnbue"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Buevinkel:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Fallvinkel:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Buevinkel er mindre enn fallvinkel i regnbuen"
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Retningsvektor er null."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Oppvektor er null."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Retnings og oppvektorene er kolinære."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "rå povray"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Povray kode:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "ikke støttet"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "tilnærmet"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "nederst"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "øverst"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "foran"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "bak"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Ny modus"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Hurtigfarger, kun full bakgrunnsbelysning"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Vis spesifisert diffus og bakgrunnslys"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Tegner opp skygger, men uten utvidet lys"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Tegner opp skygger, med utvidet lys"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6, 7: Beregn teksturmønstre"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Beregn reflekser, reflekterte, og overførte stråler"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9: Beregn media"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10: Beregn «radiositet» uten media"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "11: Beregn «radiositet» og media"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "Underdel"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Startkolonne:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Sluttkolonne:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Startrad:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Sluttrad:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Ikke-rekursiv"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Skriv en beskrivelse for opptegningsmodus"
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "roter"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "skala"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Uventet tegn '%1' etter «%2»"
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Uventet tegn %1 etter «%2»"
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Funksjonsuttrykk ikke avsluttet"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Ukjent direktiv"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Tekst ikke avsluttet"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Kommentar ikke avsluttet"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Rå povray ikke avsluttet"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scene"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Povray-innstillinger"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Grafisk visning"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Innstillinger for OpenGL-visning"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Fargeinnstillinger"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rutenettinnstilling"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Visningsinnstillinger for objekter"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Egenskapvisning"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Tekstur-forhåndsvisning"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Visningsinnstillinger for teksturforhåndsvisninger"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Visningsinnstillinger for visningsutlegg"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Objektbiblioteker"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Visningsinnstillinger for objektbiblioteker"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Innstillinger for programtillegg"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Vis &sti"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Vis &sti"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Ny visning oventra"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Ny visning nedenfra"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Ny visning fra venstre"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Ny visning fra høyre"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Ny visning forfra"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Ny visning bakfra"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Ny kameravisning"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Nytt objekt-tre"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Ny egenskapsvisning"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Ny biblioteks leser"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Visningsoppsett"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Lagre visningsoppsett .."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray modellfiler (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Det er ingen endringer som må lagres"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Klarte ikke lagre fila."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"En fil med dette navnet finnes allerede.\n"
"Vil du overskrive den?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "himmelkule"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "helling"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Helling:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "jevn farge"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Hul"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "omdreiningsflate"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punkt %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Omdreiningsflaten trenger minst 4 punkter."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "V-koordinatene til punkt %1 og %2 må være forskjellige."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "V-koordinatene må være strengt stigende"
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "kule"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "kulesveip"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Senter %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Radius %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Radius %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Radius %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Legg til kule"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Fjern kule"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "Bézier-Spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Kuler:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranse"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "B-spliner trenger minst 4 punkter."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "superkvadrisk ellipsoide"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Eksponenter:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Øst-vest:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Nord-sør:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "tekstur"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "teksturkart"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "pigmentkart"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "fargekart"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "normalkart"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "hellingskart"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "tetthetskart"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Kartverdier:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Ingen barneobjekter)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Ren lenke)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Kartverdiene må være stigende"
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "torus"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Hovedradius (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Hovedradius (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Indre radius (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Indre radius (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Indre radius:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Hovedradius:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "forskyv"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Forskyvning"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Objekt-tre"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "jevn trekant"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "trekant"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punkt 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normal 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punkt 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punkt 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normal 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punkt %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normal %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV vektor %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Snu normalvektorene"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Oppgi en gyldig trekant."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Alle normalvektorer må peke til samme side av trekanten."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Ukjent visningstype «%1»"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Ukjent dokkposisjon"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Ukjent visningstype."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Klarte ikke åpne fila med visningsoppsett."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Visningsoppsett ikke funnet."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Lagre visningsoppsett"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Oppgi navn på visningsoppsett:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "vri"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Vridningstye:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Svart hull"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Snu:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjenta:"
#: pmwarpedit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Qt::Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Avstandseksponent:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Klarte ikke laste inn dokumentets data."
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Dette dokumentet ble laget med en nyere versjon av KPovModeler. Det er ikke "
"sikkert at hele dokumentet blir lastet riktig."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Feil tagg på øverste nivå"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Ukjent objekt %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Bibliotek verktøylinje"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Sett inn"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Primitiver for endelige legemer"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Primitiver for endelige patcher"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Primitiver for uendelige legemer"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Konstruerende romgeometri"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Atmosfæriske effekter"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformasjoner"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Uendelige og patch-primitiver"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Diverse objekter"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray opptegning"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Senter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer …"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Eksporter …"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Se fra venstre"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Høyre:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "nederst"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "øverst"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Se bakfra"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til …"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern punkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "kjører"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskapvisning"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Fjern %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Antall"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfidens:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Rediger …"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Innsettingsfeil"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D-visning"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Rutenettinnstilling"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bibliotek verktøylinje"